-
1 gorge
[gɔʀʒ]* * *gorge gɔʀʒ]nome femininoelle a une belle gorgeela tem um peito bonito4 (estria, sulco) ranhurater a garganta a arranhartroçar defazer alguém engolir o que disseobrigar alguém a fazer algoficar entalado na gargantarir às gargalhadas -
2 gorge
[gɔʀʒ]* * *[gɔʀʒ] -
3 gorge
[ɡo:‹] 1. noun(a deep narrow valley: A river ran along the bottom of the gorge.) desfiladeiro2. verb(to eat greedily until one is full: He gorged himself on fruit at the party.) empanturrar-se* * *[gɔ:dʒ] n 1 Anat garganta, goela. 2 refeição pesada, o engolido. 3 ato de devorar, empanzinamento. 4 isca de pescar. 5 desfiladeiro, vale estreito, garganta. 6 massa que obstrui uma passagem estreita. 7 fortificação, gola • vi+vt 1 engolir, devorar. 2 to gorge oneself fartar-se. my gorge rises at meu estômago se vira. -
4 gorge
-
5 gorge
garganta, desfiladeiroEnglish-Portuguese dictionary of military terminology > gorge
-
6 soutien-gorge
[sutjɛ̃gɔʀʒ]Nom masculin(pluriel: soutiens-gorge)sutiã masculino* * *[sutjɛ̃gɔʀʒ]Nom masculin(pluriel: soutiens-gorge)sutiã masculino -
7 soutien-gorge
[sutjɛ̃gɔʀʒ]Nom masculin(pluriel: soutiens-gorge)sutiã masculino* * *soutien-gorge sutjɛ̃gɔʀʒ]nome masculinosoutien; sutiã -
8 rouge-gorge
[ʀuʒgɔʀʒ]Nom masculin(pluriel: rouges-gorges)pintarroxo masculino* * *[ʀuʒgɔʀʒ]Nom masculin(pluriel: rouges-gorges)pintarroxo masculino -
9 rouge-gorge
[ʀuʒgɔʀʒ]Nom masculin(pluriel: rouges-gorges)pintarroxo masculino* * *rouge-gorge ʀuʒgɔʀʒ]nome masculinoZOOLOGIA pintarroxopisco -
10 arrière-gorge
-
11 coupe-gorge
-
12 my gorge rises at
my gorge rises atmeu estômago se vira. -
13 mal
[mal]Nom masculin(pluriel: maux)Adverbe malavoir mal doeravoir mal au cœur estar enjoadoj'ai mal aux dents estou com dor de dentej'ai mal au dos estou com dor nas costasj'ai mal à la gorge estou com dor de gargantaj'ai mal à la tête estou com dor de cabeçaj'ai mal au ventre estou com dor de barrigaça fait mal isso magoafaire mal à quelqu’un machucar alguémse faire mal machucar-sese donner du mal (pour faire quelque chose) esforçar-se (por fazer algo)mal de gorge dor feminino de gargantamal de mer enjôo masculinomaux de tête dores masculino plural de cabeçail n'est pas mal ( familier) não está nada malpas mal de ( familier) bastantepas mal de voitures bastantes carrosLocution adjectivale pouco à vontade, intimidadoêtre/se sentir mal à l'aise sentir-se pouco à vontade* * *[mal]Nom masculin(pluriel: maux)Adverbe malavoir mal doeravoir mal au cœur estar enjoadoj'ai mal aux dents estou com dor de dentej'ai mal au dos estou com dor nas costasj'ai mal à la gorge estou com dor de gargantaj'ai mal à la tête estou com dor de cabeçaj'ai mal au ventre estou com dor de barrigaça fait mal isso magoafaire mal à quelqu’un machucar alguémse faire mal machucar-sese donner du mal (pour faire quelque chose) esforçar-se (por fazer algo)mal de gorge dor feminino de gargantamal de mer enjôo masculinomaux de tête dores masculino plural de cabeçail n'est pas mal ( familier) não está nada malpas mal de ( familier) bastantepas mal de voitures bastantes carrosLocution adjectivale pouco à vontade, intimidadoêtre/se sentir mal à l'aise sentir-se pouco à vontade -
14 brassière
[bʀasjɛʀ]Nom féminin (pour bébé) camisinha de mangas longas para bebê* * *[bʀasjɛʀ]Nom féminin (pour bébé) camisinha de mangas longas para bebê -
15 chat
chat, chatte[̃ʃa, ̃ʃat]Nom masculin et nom fémininavoir un chat dans la gorge estar rouco2. informatique conversa online, chat* * *chat, chatte[̃ʃa, ̃ʃat]Nom masculin et nom fémininavoir un chat dans la gorge estar rouco2. informatique conversa online, chat -
16 racler
[ʀakle]Verbe transitif rasparVerbe pronominal se racler la gorge limpar a garganta* * *[ʀakle]Verbe transitif rasparVerbe pronominal se racler la gorge limpar a garganta -
17 chat
chat, chatte[̃ʃa, ̃ʃat]Nom masculin et nom fémininavoir un chat dans la gorge estar rouco2. informatique conversa online, chat* * *I.chat, -te ʃa, at]nome masculino, femininochat siamoisgato siamêschamar as coisas pelo seu nome, falar abertamenteter mais que fazerestar rouco, ter um nó na gargantadesistirnão há vivalmajogo da apanha◆ la nuit, tous les chats sont grisde noite, todos os gatos são pardosII.chat tʃat]nome masculino -
18 mal
[mal]Nom masculin(pluriel: maux)Adverbe malavoir mal doeravoir mal au cœur estar enjoadoj'ai mal aux dents estou com dor de dentej'ai mal au dos estou com dor nas costasj'ai mal à la gorge estou com dor de gargantaj'ai mal à la tête estou com dor de cabeçaj'ai mal au ventre estou com dor de barrigaça fait mal isso magoafaire mal à quelqu’un machucar alguémse faire mal machucar-sese donner du mal (pour faire quelque chose) esforçar-se (por fazer algo)mal de gorge dor feminino de gargantamal de mer enjôo masculinomaux de tête dores masculino plural de cabeçail n'est pas mal ( familier) não está nada malpas mal de ( familier) bastantepas mal de voitures bastantes carrosLocution adjectivale pouco à vontade, intimidadoêtre/se sentir mal à l'aise sentir-se pouco à vontade* * *mal mal]advérbioça commence malisto começa malça tombe malisto cai malaller malnão estar bem; correr malil se porte malele não está de boa saúdese sentir malsentir-se malprendre mal une remarquelevar a mal uma observaçãose mettre mal avec quelqu'unpôr-se de mal com alguémces enfants sont mal élevésestas crianças são mal educadastravail mal faittrabalho mal feitomal dormirdormir malun employé mal payéum empregado mal pagoil vit malele vive com dificuldademal agiragir malnome masculinooù est le mal?que mal tem isso?rien de malnada de maldoença f.avoir mal à la têteter dores de cabeçafaire maldoermal au cœurnáuseasmal de dentsdor de dentesmal sans gravitédoença sem gravidadese faire malmagoar-sefaire cela m'a donné du maltive um trabalhão para fazer istoavoir du mal à faireter dificuldade em fazerdistinguer le bien du maldistinguir o bem do malpara grandes males grandes remédios◆ de deux maux, il faut choisir le moindredo mal o menosde mal a pior◆ pas malassim-assim, nada mal, mais ou menosum grande número demenos mal -
19 racler
[ʀakle]Verbe transitif rasparVerbe pronominal se racler la gorge limpar a garganta* * *racler ʀakle]verbo1 (verniz, ferrugem) rasparlimpar, rapar o dinheiro todolimpar a garganta -
20 лифчик
- 1
- 2
См. также в других словарях:
gorge — [ gɔrʒ ] n. f. • 1130; lat. pop. °gurga, class. gurges « gouffre » I ♦ 1 ♦ Parties antérieure et latérale du cou. La gorge et la nuque. Se protéger la gorge avec une écharpe. Gorge nue, découverte. Serrer la gorge de qqn. ⇒fam. kiki, sifflet;… … Encyclopédie Universelle
Gorge (Schlucht) — Gorge ist ein französisches und englisches Toponym für ein Engtal und auch Ortsname. Naturgemäß ist es als Bestandteil auch in Namen von Brücken und Staudämmen bzw. seen verbreitet, wie auch in denen von Naturschutzgebieten und Verkehrslinien… … Deutsch Wikipedia
gorge — GORGE. s. f. La partie du col qui est au dessous du menton. Il a la gorge enflée. prendre à la gorge. couper la gorge. pigeons à grosse gorge. couleur de gorge de pigeon. c est un franc masle, il a la gorge noire. Il se prend aussi, pour Le… … Dictionnaire de l'Académie française
gorge-de-pigeon — [ gɔrʒ(ə)dəpiʒɔ̃ ] adj. inv. • 1640; de gorge et pigeon ♦ D une couleur à reflets changeants comme la gorge du pigeon. Des draperies gorge de pigeon. ● gorge de pigeon adjectif invariable Se dit d une couleur à reflets changeants. ● gorge de… … Encyclopédie Universelle
Gorge Road — … Wikipedia
Gorge profonde (film) — Gorge profonde Données clés Titre original Deep Throat Réalisation Gerard Damiano Scénario Gerard Damiano Acteurs principaux Harry Reems Linda Lovelace Dolly Sharp Carol Connors Sortie … Wikipédia en Français
gorge — Gorge, Signifie quelquesfois le profond de la bouche, attenant au gosier. Selon ce on dit, Il a menti par sa gorge, Il est pendu par la gorge, On luy a couppé la gorge, on l a esgorgeté, ou esgosillé. Dont aussi Couppegorge, m. penac. Est appelé… … Thresor de la langue françoyse
Gorge — Gorge, n. [F. gorge, LL. gorgia, throat, narrow pass, and gorga abyss, whirlpool, prob. fr. L. gurgea whirlpool, gulf, abyss; cf. Skr. gargara whirlpool, g[.r] to devour. Cf. {Gorget}.] 1. The throat; the gullet; the canal by which food passes to … The Collaborative International Dictionary of English
Gorge circle — Gorge Gorge, n. [F. gorge, LL. gorgia, throat, narrow pass, and gorga abyss, whirlpool, prob. fr. L. gurgea whirlpool, gulf, abyss; cf. Skr. gargara whirlpool, g[.r] to devour. Cf. {Gorget}.] 1. The throat; the gullet; the canal by which food… … The Collaborative International Dictionary of English
Gorge fishing — Gorge Gorge, n. [F. gorge, LL. gorgia, throat, narrow pass, and gorga abyss, whirlpool, prob. fr. L. gurgea whirlpool, gulf, abyss; cf. Skr. gargara whirlpool, g[.r] to devour. Cf. {Gorget}.] 1. The throat; the gullet; the canal by which food… … The Collaborative International Dictionary of English
Gorge hook — Gorge Gorge, n. [F. gorge, LL. gorgia, throat, narrow pass, and gorga abyss, whirlpool, prob. fr. L. gurgea whirlpool, gulf, abyss; cf. Skr. gargara whirlpool, g[.r] to devour. Cf. {Gorget}.] 1. The throat; the gullet; the canal by which food… … The Collaborative International Dictionary of English