Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

to+give

  • 41 give back

    give [something] back, give back [something]
    1) ( return) rendre (to à)

    ...or we'll give you your money back —...ou vous serez remboursé

    2) renvoyer [echo]

    English-French dictionary > give back

  • 42 give on to

    to \give on to on to [or onto] sth doors, steps auf etw akk hinausführen; window auf etw akk hinausgehen

    English-German students dictionary > give on to

  • 43 give onto

    to \give onto on to [or onto] sth doors, steps auf etw akk hinausführen; window auf etw akk hinausgehen

    English-German students dictionary > give onto

  • 44 give to

    give something to someone/something to present, to hand, to pass something to someone/something дать, вручить, передать кому-то/чему-то

    Give the book to Ann. Give my regards to your family. He gives all his time to work. She often gives to charity.

    English-Russian mini useful dictionary > give to

  • 45 give a good account of oneself

    (give a good (fine, splendid, etc.) account of oneself)
    хорошо (отлично и т. п.) себя зарекомендовать, показать себя молодцом; успешно справиться с чем-л., добиться хороших (превосходных и т. п.) результатов; ≈ лицом в грязь не ударить; быть на высоте

    ...that young man has every appearance of being able to give a good account of himself should it come to blows. (W. S. Maugham, ‘Catalina’, ch. 31) —...судя по всему, этот молодой человек в драке будет не последним.

    ...even if he set on me with two or three others, I should be able to give a reasonable account of myself. (W. S. Maugham, ‘The Making of a Saint’ ch. XVII) —...даже если Эрколе нападет на меня с двумя или тремя такими же молодчиками, я себя в обиду не дам.

    Large English-Russian phrasebook > give a good account of oneself

  • 46 give an edge to

    (give an edge to (тж. put или set an edge on))
    обострять, усиливать; стимулировать [give an edge to шекспировское выражение; см. цитату]

    King: "...Good gentlemen, give him a further edge, And drive his purpose on to these delights. " (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 1) — Король: "...Вы, господа, старайтесь в нем усилить Вкус к удовольствиям." (перевод М. Лозинского)

    He had his grievances, but it was really the sudden cold lash of the wind that had now put a sharp edge on his temper. (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book III, ch. I) — У мистера Ридверга были огорчения, но не они, а неожиданный порыв холодного ветра усилил его раздражение.

    The odours from the kitchen put an edge on our appetites. (DEI) — Запах, доносившийся из кухни, разжег наши аппетиты.

    Large English-Russian phrasebook > give an edge to

  • 47 give hostages to fortune

    ≈ вверить свою судьбу провидению (особ. о человеке, имеющем детей) [выражение give hostages to fortune создано Ф. Бэконом: He that hath wife and children hath given hostages to fortune. (‘Essays’, ‘Of Marriage and Single Life’)]

    But to enter on war was to give hostages to fortune. (J. E. Neale, ‘Queen Elizabeth’, book I, ch. XIV) — Но вступить в войну означало вверить свою судьбу провидению.

    Every manufacturer who indulges in advertising is giving a hostage to fortune... he is inviting public confidence in his goods and he will rapidly go out of business if he cannot live up to his claims. (‘Listener’, Suppl) — Любой фабрикант, прибегающий к помощи рекламы, всегда в какой-то мере испытывает судьбу... Он расхваливает свой товар, ожидая, что публика ему поверит. И если доверие публики оказывается обманутым, он вылетает в трубу.

    Large English-Russian phrasebook > give hostages to fortune

  • 48 give mouth

    1) лаять, подавать голос (о собаках, напавших на след)

    Away they went bravely on their hunt in the gray dawn of a summer morning, and soon the great dogs gave joyous tongue to say that they were already on the track of their quarry. (E. Seton-Thompson, ‘Lobo: the King of Currumpaw and Other Stories’, ‘Lobo: the King of Currumpaw’) — И вот они ранним утром, едва рассвело, отважно пустились в путь, и вскоре большие охотничьи собаки веселым лаем возвестили, что напали на след дичи.

    2) говорить, высказываться, рассказывать

    I have an opinion of you, sir, to which it is not easy to give mouth. (Ch. Dickens, ‘Our Mutual Friend’, part II, ch. VII) — я уже составил себе мнение о вас, сэр, но его нелегко сказать вслух.

    And he chafed the more because his training and his disposition forbade him lying tongue. (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. III) — Он сердился еще и потому, что воспитание и характер не позволяли ему высказаться прямо.

    But I knew better than to give tongue to this question. (J. Baldwin, ‘Tell Me How Long the Train's Been Gone’, book I) — я был не настолько глуп, чтобы задать этот вопрос.

    Large English-Russian phrasebook > give mouth

  • 49 give smb. a green light

    (give smb. a (или the) green light (тж. give a или the green light to smb. или smth.))
    дать зелёную улицу, открыть путь, предоставить свободу действий кому-л. (или чему-л.); ≈ развязать руки кому-л.; см. тж. green light

    ...if you give me a green light, I can bring some of them back. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Convention’, ch. 14) —...если вы предоставите мне свободу действий, я верну вам голоса некоторых делегатов.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. a green light

  • 50 give smb. a helping hand

    (give (или lend) smb. a helping hand (тж. stretch out a helping hand to smb.))
    протянуть кому-л. руку помощи

    If everything else fails, I think I'll go into the green line. You couldn't give me a helping hand, could you, Mr. Snape? (A. Trollope, ‘The Three Clerks’, ch. XVIII) — Если дело лопнет, то я думаю заняться торговлей овощами. Не могли бы вы оказать мне тогда содействие, мистер Снейп?

    I don't know what I'd do if I didn't know you'd always give me a helping hand when I needed it, Clyde. (E. Caldwell, ‘The Sure Hand of God’, ch. 15) — Не представляю себе, что бы я делала, если бы не знала, Клайд, что ты всегда придешь мне на помощь в трудную минуту.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. a helping hand

  • 51 give smb. credit

    (give smb. credit (for smth.))
    отдавать кому-л. должное, ставить кому-л. в заслугу, считать чьей-л. заслугой

    You had to give him credit, Doc had brains... (S. Heym, ‘Goldsborough’, ch. IX) — Надо отдать доку должное: у него хорошая голова...

    Ira: "...You folks don't expect to come here again." Lady: "Unfortunately, that's true, but how did you know?" Ira: "Give a person credit for some intuitions." (J. O'Hara, ‘The Farmers Hotel’, act I) — Айра: "...Вы оба решили больше не возвращаться сюда." Леди: "К сожалению, да. Но как вы узнали?" Айра: "Не считаете же вы, что я совсем лишен интуиции."

    Large English-Russian phrasebook > give smb. credit

  • 52 give smb. one's hand on smth.

    (give smb. one's hand on (или upon) smth.)
    торжественно обещать что-л., ручаться за что-л

    I will tell you one thing: the moment I choose, I can be rid of Mr. Hyde; I give you my hand upon that... (R. L. Stevenson, ‘The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde’, ‘Dr. Jekyll Was Quite at Ease’) — Одно могу сказать: ручаюсь вам, что я могу избавиться от мистера Хайда, когда только пожелаю...

    ‘I run the farm. What I say goes.’ ‘Absolutely. I give you my hand on it.’ — - Хозяин на ферме - я. Как скажу, так и будет. - Безусловно. Вот тебе моя рука.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. one's hand on smth.

  • 53 give smb. one's word

    (give smb. one's word (тж. give one's word to smb.))
    дать кому-л. слово

    I'll help you in any way I can - I give you my word... (I. Murdoch, ‘Henry and Cato’, part I) — Я сделаю все, чтобы вам помочь. Даю вам слово...

    Large English-Russian phrasebook > give smb. one's word

  • 54 give smb. the edge of one's tongue

    (give smb. the (rough) edge of one's tongue (тж. give the (rough) edge of one's tongue to smb.))
    резко говорить с кем-л., отчитывать кого-л.; см. тж. give smb. the rough side of one's tongue

    She gave the parroco the rough edge of her tongue. He went away a very unhappy man. (M. West, ‘Children of the Sun’, ch. VIII) — Грета резко поговорила со священником. У него был очень несчастный вид, когда он уходил.

    ...when he was really giving someone the rough edge of his tongue, which happened about a dozen times a day, he raized the pitch and barked like a St. Bernard. (J. Wain, ‘The Contenders’, ch. 1) —...когда Блоутеру приходилось отчитывать кого-л., а это происходило раз десять в день, он повышал голос, который напоминал тогда лай сенбернара.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the edge of one's tongue

  • 55 give smb. the lie

    (give smb. the lie (тж. give the lie to smb.))
    уличать кого-л. во лжи; показать всю лживость кого-л

    ‘Would you take any notice of Mac-Gown's insinuation, Dad?..’ ‘...I should.’ ‘How?’ ‘Give him the lie.’ (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part II, ch. II) — - Папа, вы реагировали бы на инсинуации Мак-Гауна?.. -...Да, несомненно. - Как? - Уличил бы его во лжи.

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the lie

  • 56 give smb. the rough side of one's tongue

    (give smb. (a lick with) the rough side of one's tongue)
    дать нагоняй, задать взбучку кому-л.; поговорить с кем-л. как следует, отругать, отчитать кого-л.; ≈ намылить кому-л. шею; см. тж. give smb. the edge of one's tongue

    I would... give him a lick with the rough side of my tongue. (W. Scott, ‘The Abbot’, ch. IV) — Я бы... поговорил с ним как следует.

    After dinner that evening there was a battle royal. Freddy was a quick-tempered man, unused to opposition, and he gave George the tough side of his tongue. (W. S. Maugham, ‘Six Stories Written in the First Person Singular’, ‘The Alien Corn’) — После обеда разгорелся бой. Фредди - человек вспыльчивый и не привыкший к возражениям - принялся разносить Джорджа.

    Alex Fontaine went over to see what was the matter, but Suellen gave him the rough side of her tongue and told him to mind his own business... (M. Mitchell, ‘Gone with the Wind’, ch. XXXIX) — Алекс Фонтен отправился выяснить, что происходит, и ему здорово попало от Суэллин за то, что он сует нос в чужие дела...

    Large English-Russian phrasebook > give smb. the rough side of one's tongue

  • 57 give-and-take

    (a) (compromise) concessions fpl (mutuelles);
    in a relationship there has to be some give-and-take pour fonder une relation, il faut que chacun fasse des concessions ou que chacun y mette du sien
    (b) (in conversation) échange m;
    to encourage the give-and-take of ideas and opinions favoriser l'échange d'idées

    Un panorama unique de l'anglais et du français > give-and-take

  • 58 give forth

    1. academic.ru/31224/give_off">give off 1
    2. eine Ansicht etc äußern
    3. veröffentlichen, bekannt geben

    English-german dictionary > give forth

  • 59 give on

    give on (upon) водя, гледам към, соча към; излизам на; this door \give ons (up) on the garden тази врата води към градината;

    English-Bulgarian dictionary > give on

  • 60 give or take

    give or take[´givɔ:´teik] adv около, приблизително, плюс-минус; the results were almost the same, \give or take one percent резултатите бяха почти същите, плюс-минус един процент.

    English-Bulgarian dictionary > give or take

См. также в других словарях:

  • Give — (g[i^]v), v. t. [imp. {Gave} (g[=a]v); p. p. {Given} (g[i^]v n); p. pr. & vb. n. {Giving}.] [OE. given, yiven, yeven, AS. gifan, giefan; akin to D. geven, OS. ge[eth]an, OHG. geban, G. geben, Icel. gefa, Sw. gifva, Dan. give, Goth. giban. Cf.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Give Me Everything — «Give Me Everything» …   Википедия

  • Give It 2 Me (Madonna) — Pour les articles homonymes, voir Give It to Me. Give it 2 me Single par Madonna extrait de l’album Hard Candy Sortie …   Wikipédia en Français

  • give — [giv] vt. gave, given, giving [ME given (with g < ON gefa, to give), yeven < OE giefan, akin to Ger geben < IE base * ghabh , to grasp, take > L habere, to have: the special Gmc sense of this base results from its use as a substitute… …   English World dictionary

  • Give Out But Don\'t Give Up — студийный альбом Primal Scream Дата выпуска …   Википедия

  • Give Out But Don't Give Up — студийный альбом Primal Scream Дата вы …   Википедия

  • Give Me Everything (canción de Pitbull) — «Give Me Everything» Sencillo de Pitbull con Ne Yo, Afrojack Nayer del álbum Planet Pit Publicación 18 de marzo de 2011 Formato CD single, Descarga digital Grabación …   Wikipedia Español

  • Give It To Me (Timbaland) — Pour les articles homonymes, voir Give It to Me. Give It to Me Single par Timbaland feat. Nelly Furtado et Justin Timberlake extrait de l’album Timbaland Presents Shock Value …   Wikipédia en Français

  • Give It to Me (Timbaland) — Pour les articles homonymes, voir Give It to Me. Give It to Me Single par Timbaland feat. Nelly Furtado et Justin Timberlake extrait de l’album Timbaland Presents Shock Value …   Wikipédia en Français

  • Give it to Me (Timbaland) — Pour les articles homonymes, voir Give It to Me. Give It to Me Single par Timbaland feat. Nelly Furtado et Justin Timberlake extrait de l’album Timbaland Presents Shock Value …   Wikipédia en Français

  • Give it to me (Timbaland) — Pour les articles homonymes, voir Give It to Me. Give It to Me Single par Timbaland feat. Nelly Furtado et Justin Timberlake extrait de l’album Timbaland Presents Shock Value …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»