Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to+eat+away+at

  • 1 קפל II

    קָפַלII (transpos. of קלף; cmp. Syr. קפל, P. Sm. 3691, sq.) to scrape, eat away. Sifré Num. 85 (read:) ירדה … קוֹפֶלֶת ומחתה בהם מתחתיהם fire came down from heaven, and it was eating away and digging among them from under them; Yalk. ib. 732 (read:) קופלת ומחתה בהם. Pi. קִיפּל to scrape off. M. Kat. 9b בסיד … לקַפְּלוֹ במועד a lime paste which you may scrape off during the festive week.Sot.35b, Rashi to Ḥull.44a וקפלו את האבנים, ‘they scraped the stones by confounding with ib. 36a וקילפו את הסיד. Hithpa. הִתְקַפֵּל to be scraped; (of glassware) to be cut or engraven. Y.Succ.IV, 54d top מהו … שהיתה מִתְקַפֶּלֶת what kind of white glass is meant? Cut (or engraved) glass.

    Jewish literature > קפל II

  • 2 קָפַל

    קָפַלII (transpos. of קלף; cmp. Syr. קפל, P. Sm. 3691, sq.) to scrape, eat away. Sifré Num. 85 (read:) ירדה … קוֹפֶלֶת ומחתה בהם מתחתיהם fire came down from heaven, and it was eating away and digging among them from under them; Yalk. ib. 732 (read:) קופלת ומחתה בהם. Pi. קִיפּל to scrape off. M. Kat. 9b בסיד … לקַפְּלוֹ במועד a lime paste which you may scrape off during the festive week.Sot.35b, Rashi to Ḥull.44a וקפלו את האבנים, ‘they scraped the stones by confounding with ib. 36a וקילפו את הסיד. Hithpa. הִתְקַפֵּל to be scraped; (of glassware) to be cut or engraven. Y.Succ.IV, 54d top מהו … שהיתה מִתְקַפֶּלֶת what kind of white glass is meant? Cut (or engraved) glass.

    Jewish literature > קָפַל

  • 3 שתך

    שָׁתֵךְ, שְׁתֵיךְ,ch. sam(שתךְ to become rust-eaten, rust-colored), to be rust-bitten. B. Mets.26a top דשְׁתִיךְ טפי (Ar. דאִשְׁתִּיךְ, with prefixed א) when the coin found in the ground is very much attacked by rust (showing that it has been in the ground a very long time). Pa. שתֵּךְ 1) to make rusty, brittle. B. Bath.19a משום דמְשַׁתְּכֵי לה לקדרה because they (the boulders, v. סֶלַע) would eat away the pot (placed between them). 2) to get rusty. Sabb.102b כיון דמְשַׁתְּכֵיוכ׳ they would not do that (keep their needles in a hole in the ground), because they would get rusty.

    Jewish literature > שתך

  • 4 שתיךְ

    שָׁתֵךְ, שְׁתֵיךְ,ch. sam(שתךְ to become rust-eaten, rust-colored), to be rust-bitten. B. Mets.26a top דשְׁתִיךְ טפי (Ar. דאִשְׁתִּיךְ, with prefixed א) when the coin found in the ground is very much attacked by rust (showing that it has been in the ground a very long time). Pa. שתֵּךְ 1) to make rusty, brittle. B. Bath.19a משום דמְשַׁתְּכֵי לה לקדרה because they (the boulders, v. סֶלַע) would eat away the pot (placed between them). 2) to get rusty. Sabb.102b כיון דמְשַׁתְּכֵיוכ׳ they would not do that (keep their needles in a hole in the ground), because they would get rusty.

    Jewish literature > שתיךְ

  • 5 שָׁתֵךְ

    שָׁתֵךְ, שְׁתֵיךְ,ch. sam(שתךְ to become rust-eaten, rust-colored), to be rust-bitten. B. Mets.26a top דשְׁתִיךְ טפי (Ar. דאִשְׁתִּיךְ, with prefixed א) when the coin found in the ground is very much attacked by rust (showing that it has been in the ground a very long time). Pa. שתֵּךְ 1) to make rusty, brittle. B. Bath.19a משום דמְשַׁתְּכֵי לה לקדרה because they (the boulders, v. סֶלַע) would eat away the pot (placed between them). 2) to get rusty. Sabb.102b כיון דמְשַׁתְּכֵיוכ׳ they would not do that (keep their needles in a hole in the ground), because they would get rusty.

    Jewish literature > שָׁתֵךְ

  • 6 שְׁתֵיךְ

    שָׁתֵךְ, שְׁתֵיךְ,ch. sam(שתךְ to become rust-eaten, rust-colored), to be rust-bitten. B. Mets.26a top דשְׁתִיךְ טפי (Ar. דאִשְׁתִּיךְ, with prefixed א) when the coin found in the ground is very much attacked by rust (showing that it has been in the ground a very long time). Pa. שתֵּךְ 1) to make rusty, brittle. B. Bath.19a משום דמְשַׁתְּכֵי לה לקדרה because they (the boulders, v. סֶלַע) would eat away the pot (placed between them). 2) to get rusty. Sabb.102b כיון דמְשַׁתְּכֵיוכ׳ they would not do that (keep their needles in a hole in the ground), because they would get rusty.

    Jewish literature > שְׁתֵיךְ

  • 7 אכל

    אָכַל(b. h.; √אך to rub, cmp. אָנַךְ) 1) to gnaw, eat, consume. Inf. in Y. freq. לֹוכַל = לֶאֱכֹול. Ber.I, 1; a. v. fr. 2) trnsf. to absorb, occupy, take away. Y.Shebu.VII, 38a בשרבית אֹוכֶלֶת בו when interests gnaw on (absorb) the property. Y.Erub.IV, 21d bot. ד׳ אמות אֹוכְלֹותוכ׳ four cubits entering into the area of Tiberias. Num. R. s. 4 כמה לוחות אֹוכְלֹות how much space did the tablets occupy ? B. Bath.14a (interchanging with איגרות, Var. אוגדות, v. Rabb. D. S. a. l. note 5, 6). 3) (euphem.) to sleep with. Keth.V, 9, differ. of opin. ib. 65b; Y. ib. 30b top a. bot. Nif. נֶאֱכַל to be eaten Zeb.I, 3; Ber.I, 1; a. fr. Pi. אִיכֵּל to consume, burn. Tam.I, 4 המְאוּכָּלֹות הפנימיות (Talm. ed. המעו׳) the thoroughly lighted coals in the centre; Y.Yoma II, 39c. Hif. הֶאֱכִיל to give to eat, cause to eat. Keth.V, 3 היבם אינו מַאֵכִילוכ׳ the Yabam does not transfer the privilege of eating Trumah to his sister-in-law. Kidd.31a יש מאכילוכ׳ one may feed his father on pheasants ; a. fr. Hithpa. a. Nithpa. הִתְאַכֵּל, נִתְאַכֵּל 1) to be consumed, burnt up, digested. Ber.VIII, 7 עד כדי שיִתְאַכֵּלוכ׳ Ar. (ed. שיתע׳) until the food is digested (or absorbed) in his bowels. Tam.II, 1; a. e. 2) to be worn off, spent. Snh.VI, 12 Y. ed. נתא׳ הבשר (Mish. 6 נתע׳) when the flesh of the corpse was gone. Cant. R. to IV, 4 שלא נתא׳ אחת מהן none of them was worn off. Kidd.59a נתא׳ המעות the money was spent; a. e.

    Jewish literature > אכל

  • 8 אָכַל

    אָכַל(b. h.; √אך to rub, cmp. אָנַךְ) 1) to gnaw, eat, consume. Inf. in Y. freq. לֹוכַל = לֶאֱכֹול. Ber.I, 1; a. v. fr. 2) trnsf. to absorb, occupy, take away. Y.Shebu.VII, 38a בשרבית אֹוכֶלֶת בו when interests gnaw on (absorb) the property. Y.Erub.IV, 21d bot. ד׳ אמות אֹוכְלֹותוכ׳ four cubits entering into the area of Tiberias. Num. R. s. 4 כמה לוחות אֹוכְלֹות how much space did the tablets occupy ? B. Bath.14a (interchanging with איגרות, Var. אוגדות, v. Rabb. D. S. a. l. note 5, 6). 3) (euphem.) to sleep with. Keth.V, 9, differ. of opin. ib. 65b; Y. ib. 30b top a. bot. Nif. נֶאֱכַל to be eaten Zeb.I, 3; Ber.I, 1; a. fr. Pi. אִיכֵּל to consume, burn. Tam.I, 4 המְאוּכָּלֹות הפנימיות (Talm. ed. המעו׳) the thoroughly lighted coals in the centre; Y.Yoma II, 39c. Hif. הֶאֱכִיל to give to eat, cause to eat. Keth.V, 3 היבם אינו מַאֵכִילוכ׳ the Yabam does not transfer the privilege of eating Trumah to his sister-in-law. Kidd.31a יש מאכילוכ׳ one may feed his father on pheasants ; a. fr. Hithpa. a. Nithpa. הִתְאַכֵּל, נִתְאַכֵּל 1) to be consumed, burnt up, digested. Ber.VIII, 7 עד כדי שיִתְאַכֵּלוכ׳ Ar. (ed. שיתע׳) until the food is digested (or absorbed) in his bowels. Tam.II, 1; a. e. 2) to be worn off, spent. Snh.VI, 12 Y. ed. נתא׳ הבשר (Mish. 6 נתע׳) when the flesh of the corpse was gone. Cant. R. to IV, 4 שלא נתא׳ אחת מהן none of them was worn off. Kidd.59a נתא׳ המעות the money was spent; a. e.

    Jewish literature > אָכַל

  • 9 קלף

    קָלַף(cmp. גָּלַף) to scrape, peel, pare. Pes.VII, 2 (75b) יִקְלוֹף את מקומו (Bab. ed. יְקַלֵּף) let him pare off the place where it touched the wall of the stove. Ib. 3 יקלוף את החיצון let him pare off the surface. Tosef.Neg.VI, 8 היה קוֹלֵףוכ׳ he scraped off the sand (cement) between one stone and another; a. fr.Part. pass. קָלוּף; f. קְלוּפָה Nidd.17a שום ק׳ … וביצה ק׳וכ׳ peeled garlic, peeled onions or peeled eggs … which were let lie over night. Bicc. III, 8 ערבה ק׳ peeled willow twigs; a. e. Pi. קִילֵּף same. Maasr. IV, 5 המְקַלֵּף (ב)שעורים מקלףוכ׳ (Mish. ed. המקליף, corr. acc.) he who husks barley-corns (to eat them before tithes are given), must husk each singly and eat; Bets.13b. Y.Maasr.II, 50a bot.; Y.B. Mets.VII, beg.11b, שלא יְקַלֵּף v. מִצְמֵץ. Lam. R. introd. (R. Yoḥ. 1); Cant. R. to VIII, 4 מלאך היה יורד ומְקַלְּפוֹ an angel came down and scraped the Divine Name off. Sot.35b וקִילְּפוּ את הסיד they scraped the lime off (which covered the inscription); a. e. Nif. נֵקְלָף, Nithpa. נִתְקַלֵּף to be peeled off. Lam. R. l. c.; Cant. R. l. c. מאליו היה נ׳ it (the Divine Name) was erased of itself. Ḥull.III, 5, v. קוֹיְקְבָן. Ib. 49b מה חלב … קרום ונ׳וכ׳ as ‘the fat that covers the inwards has a skin which can be peeled off, so all fat with a skin that can be peeled off (is forbidden), v. תּוֹתָב; a. e.Kel. X, 5 חבית שנִתְקַלְּפָהוכ׳ an earthen jug which is peeled off (crumbled away), the pitch lining standing by itself; Tosef. ib. B. Kam.VII, 8 (read:) נתקלפה והזפתוכ׳.

    Jewish literature > קלף

  • 10 קָלַף

    קָלַף(cmp. גָּלַף) to scrape, peel, pare. Pes.VII, 2 (75b) יִקְלוֹף את מקומו (Bab. ed. יְקַלֵּף) let him pare off the place where it touched the wall of the stove. Ib. 3 יקלוף את החיצון let him pare off the surface. Tosef.Neg.VI, 8 היה קוֹלֵףוכ׳ he scraped off the sand (cement) between one stone and another; a. fr.Part. pass. קָלוּף; f. קְלוּפָה Nidd.17a שום ק׳ … וביצה ק׳וכ׳ peeled garlic, peeled onions or peeled eggs … which were let lie over night. Bicc. III, 8 ערבה ק׳ peeled willow twigs; a. e. Pi. קִילֵּף same. Maasr. IV, 5 המְקַלֵּף (ב)שעורים מקלףוכ׳ (Mish. ed. המקליף, corr. acc.) he who husks barley-corns (to eat them before tithes are given), must husk each singly and eat; Bets.13b. Y.Maasr.II, 50a bot.; Y.B. Mets.VII, beg.11b, שלא יְקַלֵּף v. מִצְמֵץ. Lam. R. introd. (R. Yoḥ. 1); Cant. R. to VIII, 4 מלאך היה יורד ומְקַלְּפוֹ an angel came down and scraped the Divine Name off. Sot.35b וקִילְּפוּ את הסיד they scraped the lime off (which covered the inscription); a. e. Nif. נֵקְלָף, Nithpa. נִתְקַלֵּף to be peeled off. Lam. R. l. c.; Cant. R. l. c. מאליו היה נ׳ it (the Divine Name) was erased of itself. Ḥull.III, 5, v. קוֹיְקְבָן. Ib. 49b מה חלב … קרום ונ׳וכ׳ as ‘the fat that covers the inwards has a skin which can be peeled off, so all fat with a skin that can be peeled off (is forbidden), v. תּוֹתָב; a. e.Kel. X, 5 חבית שנִתְקַלְּפָהוכ׳ an earthen jug which is peeled off (crumbled away), the pitch lining standing by itself; Tosef. ib. B. Kam.VII, 8 (read:) נתקלפה והזפתוכ׳.

    Jewish literature > קָלַף

  • 11 תוחלא

    תּוּחְלָא, תַּחְ׳m. (תְּחַל) (beginning to ripen,) early ripe or half-ripe date. Gitt.89a, v. אֲצִיפָא. Ḥag.15b אכל ת׳וכ׳ (Ar. תוחלנא), v. שִׁיחְלָא; (Ms. M. היינו דאמרי אינשי אשכחת תְּחַלְתָּא אכל גווא ושדי שיחלי (not אשכחתיה) that is what people say, when thou findest an early date, eat the inside and throw away the peel (or the kernel); אמרי במערבא אכול תחלאוכ׳ they say in the west, eat the date (v. Rabb. D. S. a. l. note 30)).Pl. תּוּחְלֵי, v. next w.

    Jewish literature > תוחלא

  • 12 תח׳

    תּוּחְלָא, תַּחְ׳m. (תְּחַל) (beginning to ripen,) early ripe or half-ripe date. Gitt.89a, v. אֲצִיפָא. Ḥag.15b אכל ת׳וכ׳ (Ar. תוחלנא), v. שִׁיחְלָא; (Ms. M. היינו דאמרי אינשי אשכחת תְּחַלְתָּא אכל גווא ושדי שיחלי (not אשכחתיה) that is what people say, when thou findest an early date, eat the inside and throw away the peel (or the kernel); אמרי במערבא אכול תחלאוכ׳ they say in the west, eat the date (v. Rabb. D. S. a. l. note 30)).Pl. תּוּחְלֵי, v. next w.

    Jewish literature > תח׳

  • 13 תּוּחְלָא

    תּוּחְלָא, תַּחְ׳m. (תְּחַל) (beginning to ripen,) early ripe or half-ripe date. Gitt.89a, v. אֲצִיפָא. Ḥag.15b אכל ת׳וכ׳ (Ar. תוחלנא), v. שִׁיחְלָא; (Ms. M. היינו דאמרי אינשי אשכחת תְּחַלְתָּא אכל גווא ושדי שיחלי (not אשכחתיה) that is what people say, when thou findest an early date, eat the inside and throw away the peel (or the kernel); אמרי במערבא אכול תחלאוכ׳ they say in the west, eat the date (v. Rabb. D. S. a. l. note 30)).Pl. תּוּחְלֵי, v. next w.

    Jewish literature > תּוּחְלָא

  • 14 תַּחְ׳

    תּוּחְלָא, תַּחְ׳m. (תְּחַל) (beginning to ripen,) early ripe or half-ripe date. Gitt.89a, v. אֲצִיפָא. Ḥag.15b אכל ת׳וכ׳ (Ar. תוחלנא), v. שִׁיחְלָא; (Ms. M. היינו דאמרי אינשי אשכחת תְּחַלְתָּא אכל גווא ושדי שיחלי (not אשכחתיה) that is what people say, when thou findest an early date, eat the inside and throw away the peel (or the kernel); אמרי במערבא אכול תחלאוכ׳ they say in the west, eat the date (v. Rabb. D. S. a. l. note 30)).Pl. תּוּחְלֵי, v. next w.

    Jewish literature > תַּחְ׳

  • 15 רמי

    רְמֵי, רְמָאch. sam(רמי, רמה yarah), 1) to throw, swing; to put on; to impose. Targ. Ex. 15:1. Targ. Ez. 16:5. Targ. 2 Kings 18:14. Targ. Ps. 78:57 (h. text רְמִיָּח!); a. fr.Men.42a ר׳ חוטי threw (attached) threads as show fringes; ר׳ ארבע put four threads on. Sabb.10a, v. פּוּזְמְקֵי. Nidd.33b ר׳ ליה תורא threw an ox down (slaughtered an ox) in his honor. Men.42b רְמִינָן להו ביורה we cast them into the boiler.Part. pass, רְמֵי, רַמְיָא thrown down, lying. Targ. Deut. 21:1 (O. ed. Vien. רָמֵי). Targ. Jud. 19:27; a. e.Zeb.5a ר׳ ריש לקישוכ׳ Resh Laḳish was lying on his belly in the college hall and asked Shebu.34b כל מילתא דלאר׳ עליהוכ׳ a thing which does not rest upon a man (in which he is not interested), he will do unconsciously; ib. 41b, sq.; B. Bath.39a; a. fr.ר׳ לבני ( to put up bricks, to make bricks. Targ. Gen. 11:3. Targ. Ex. 5:7; a. e.ר׳ תיגרא to create discord; to dispute. Targ. Prov. 6:14; 19; a. e.Sabb.130a ליכא … דלא רָמוּ בה ת׳ there is no marriage contract at which the parties do not quarrel. 2) to lift, remove. Y.Snh.X, 29a bot. בעי מִירְמִיתֵיה wanted to lift it; a. e. 3) ( to pitch one thing against another, to show an incongruity; to object. Nidd. l. c. ר׳ … מתניתין אהדדי pointed out an incongruity between two Mishnahs. Taan.4b גברא אגברא קא רָמִית thou provest an incongruity between two authorities (why can they not differ in opinion)? B. Mets.22b רב פפאר׳ כתיבוכ׳ Rab Papa raised an objection: it is written (Lev. 11:38) ki yitten, and we read ki yuttan, how is this to be explained? Yeb.108b ורְמִינְהִיוכ׳ and we shall show an incongruity in it, i. e. this disagrees with the Mishnah, Succ.16a איכא דר׳ ליה מִירְמָא some put it in the shape of pointing out a contradiction (between a Mishnah and a Boraitha); a. v. fr. Af. אַרְמֵי 1) to cast. Targ. Jud. 20:16. Targ. Prov. 1:14; a. e.Sabb.156b הוה מַרְמִינָןוכ׳ we used to cast our bread together (into one basket) and eat. Ib. אנא קאים וארמינא I will stand up and put the bread into the basket; a. e. 2) to tear away, remove with force. Pes.10b אַרְמוּיֵי אַרְמַיה מיניה (not ארמוייה) it (the mouse) may have snatched it from the other mouse. Ḥag.15b אי … מאן מַרְמֵי ליה מאן if I take him by the hand, who will tear him away from me? who? 3) to lift up. Ab. Zar.34b תַּרְמִינָךְ שעתך (Ms. M. תור מינך, v. Rabb. D. S. a. l. note) may thy hour lift thee up (i. e. may thy luck be high)! Pa. רַמֵּי to impose, deceive. Targ. Y. Num. 25:18. Targ. Prov. 26:19.Lev. R. s. 5 הוה מְרַמֵּי במצוותה, v. preced.; a. e. Ithpe. אִתְרְמֵי, אִתְרְמָא 1) to throw ones self, be thrown. Targ. 1 Chr. 10:4, sq. Targ. Josh. 10:11.Targ. Prov. 6:6 אתרמי some ed., read: אתד׳, v. דְּמֵי l. 2) (cmp. קְלַע I) to happen, chance. Ḥull.13a מקום … איתרמי ליה (not איתרמו) because no suitable place (for slaughtering) offered itself there. Shebu.41b עד דמִתְרְמוּ בי תריוכ׳ until two persons shall happen to come that have studied ; a. e.

    Jewish literature > רמי

  • 16 רמא

    רְמֵי, רְמָאch. sam(רמי, רמה yarah), 1) to throw, swing; to put on; to impose. Targ. Ex. 15:1. Targ. Ez. 16:5. Targ. 2 Kings 18:14. Targ. Ps. 78:57 (h. text רְמִיָּח!); a. fr.Men.42a ר׳ חוטי threw (attached) threads as show fringes; ר׳ ארבע put four threads on. Sabb.10a, v. פּוּזְמְקֵי. Nidd.33b ר׳ ליה תורא threw an ox down (slaughtered an ox) in his honor. Men.42b רְמִינָן להו ביורה we cast them into the boiler.Part. pass, רְמֵי, רַמְיָא thrown down, lying. Targ. Deut. 21:1 (O. ed. Vien. רָמֵי). Targ. Jud. 19:27; a. e.Zeb.5a ר׳ ריש לקישוכ׳ Resh Laḳish was lying on his belly in the college hall and asked Shebu.34b כל מילתא דלאר׳ עליהוכ׳ a thing which does not rest upon a man (in which he is not interested), he will do unconsciously; ib. 41b, sq.; B. Bath.39a; a. fr.ר׳ לבני ( to put up bricks, to make bricks. Targ. Gen. 11:3. Targ. Ex. 5:7; a. e.ר׳ תיגרא to create discord; to dispute. Targ. Prov. 6:14; 19; a. e.Sabb.130a ליכא … דלא רָמוּ בה ת׳ there is no marriage contract at which the parties do not quarrel. 2) to lift, remove. Y.Snh.X, 29a bot. בעי מִירְמִיתֵיה wanted to lift it; a. e. 3) ( to pitch one thing against another, to show an incongruity; to object. Nidd. l. c. ר׳ … מתניתין אהדדי pointed out an incongruity between two Mishnahs. Taan.4b גברא אגברא קא רָמִית thou provest an incongruity between two authorities (why can they not differ in opinion)? B. Mets.22b רב פפאר׳ כתיבוכ׳ Rab Papa raised an objection: it is written (Lev. 11:38) ki yitten, and we read ki yuttan, how is this to be explained? Yeb.108b ורְמִינְהִיוכ׳ and we shall show an incongruity in it, i. e. this disagrees with the Mishnah, Succ.16a איכא דר׳ ליה מִירְמָא some put it in the shape of pointing out a contradiction (between a Mishnah and a Boraitha); a. v. fr. Af. אַרְמֵי 1) to cast. Targ. Jud. 20:16. Targ. Prov. 1:14; a. e.Sabb.156b הוה מַרְמִינָןוכ׳ we used to cast our bread together (into one basket) and eat. Ib. אנא קאים וארמינא I will stand up and put the bread into the basket; a. e. 2) to tear away, remove with force. Pes.10b אַרְמוּיֵי אַרְמַיה מיניה (not ארמוייה) it (the mouse) may have snatched it from the other mouse. Ḥag.15b אי … מאן מַרְמֵי ליה מאן if I take him by the hand, who will tear him away from me? who? 3) to lift up. Ab. Zar.34b תַּרְמִינָךְ שעתך (Ms. M. תור מינך, v. Rabb. D. S. a. l. note) may thy hour lift thee up (i. e. may thy luck be high)! Pa. רַמֵּי to impose, deceive. Targ. Y. Num. 25:18. Targ. Prov. 26:19.Lev. R. s. 5 הוה מְרַמֵּי במצוותה, v. preced.; a. e. Ithpe. אִתְרְמֵי, אִתְרְמָא 1) to throw ones self, be thrown. Targ. 1 Chr. 10:4, sq. Targ. Josh. 10:11.Targ. Prov. 6:6 אתרמי some ed., read: אתד׳, v. דְּמֵי l. 2) (cmp. קְלַע I) to happen, chance. Ḥull.13a מקום … איתרמי ליה (not איתרמו) because no suitable place (for slaughtering) offered itself there. Shebu.41b עד דמִתְרְמוּ בי תריוכ׳ until two persons shall happen to come that have studied ; a. e.

    Jewish literature > רמא

  • 17 רְמֵי

    רְמֵי, רְמָאch. sam(רמי, רמה yarah), 1) to throw, swing; to put on; to impose. Targ. Ex. 15:1. Targ. Ez. 16:5. Targ. 2 Kings 18:14. Targ. Ps. 78:57 (h. text רְמִיָּח!); a. fr.Men.42a ר׳ חוטי threw (attached) threads as show fringes; ר׳ ארבע put four threads on. Sabb.10a, v. פּוּזְמְקֵי. Nidd.33b ר׳ ליה תורא threw an ox down (slaughtered an ox) in his honor. Men.42b רְמִינָן להו ביורה we cast them into the boiler.Part. pass, רְמֵי, רַמְיָא thrown down, lying. Targ. Deut. 21:1 (O. ed. Vien. רָמֵי). Targ. Jud. 19:27; a. e.Zeb.5a ר׳ ריש לקישוכ׳ Resh Laḳish was lying on his belly in the college hall and asked Shebu.34b כל מילתא דלאר׳ עליהוכ׳ a thing which does not rest upon a man (in which he is not interested), he will do unconsciously; ib. 41b, sq.; B. Bath.39a; a. fr.ר׳ לבני ( to put up bricks, to make bricks. Targ. Gen. 11:3. Targ. Ex. 5:7; a. e.ר׳ תיגרא to create discord; to dispute. Targ. Prov. 6:14; 19; a. e.Sabb.130a ליכא … דלא רָמוּ בה ת׳ there is no marriage contract at which the parties do not quarrel. 2) to lift, remove. Y.Snh.X, 29a bot. בעי מִירְמִיתֵיה wanted to lift it; a. e. 3) ( to pitch one thing against another, to show an incongruity; to object. Nidd. l. c. ר׳ … מתניתין אהדדי pointed out an incongruity between two Mishnahs. Taan.4b גברא אגברא קא רָמִית thou provest an incongruity between two authorities (why can they not differ in opinion)? B. Mets.22b רב פפאר׳ כתיבוכ׳ Rab Papa raised an objection: it is written (Lev. 11:38) ki yitten, and we read ki yuttan, how is this to be explained? Yeb.108b ורְמִינְהִיוכ׳ and we shall show an incongruity in it, i. e. this disagrees with the Mishnah, Succ.16a איכא דר׳ ליה מִירְמָא some put it in the shape of pointing out a contradiction (between a Mishnah and a Boraitha); a. v. fr. Af. אַרְמֵי 1) to cast. Targ. Jud. 20:16. Targ. Prov. 1:14; a. e.Sabb.156b הוה מַרְמִינָןוכ׳ we used to cast our bread together (into one basket) and eat. Ib. אנא קאים וארמינא I will stand up and put the bread into the basket; a. e. 2) to tear away, remove with force. Pes.10b אַרְמוּיֵי אַרְמַיה מיניה (not ארמוייה) it (the mouse) may have snatched it from the other mouse. Ḥag.15b אי … מאן מַרְמֵי ליה מאן if I take him by the hand, who will tear him away from me? who? 3) to lift up. Ab. Zar.34b תַּרְמִינָךְ שעתך (Ms. M. תור מינך, v. Rabb. D. S. a. l. note) may thy hour lift thee up (i. e. may thy luck be high)! Pa. רַמֵּי to impose, deceive. Targ. Y. Num. 25:18. Targ. Prov. 26:19.Lev. R. s. 5 הוה מְרַמֵּי במצוותה, v. preced.; a. e. Ithpe. אִתְרְמֵי, אִתְרְמָא 1) to throw ones self, be thrown. Targ. 1 Chr. 10:4, sq. Targ. Josh. 10:11.Targ. Prov. 6:6 אתרמי some ed., read: אתד׳, v. דְּמֵי l. 2) (cmp. קְלַע I) to happen, chance. Ḥull.13a מקום … איתרמי ליה (not איתרמו) because no suitable place (for slaughtering) offered itself there. Shebu.41b עד דמִתְרְמוּ בי תריוכ׳ until two persons shall happen to come that have studied ; a. e.

    Jewish literature > רְמֵי

  • 18 רְמָא

    רְמֵי, רְמָאch. sam(רמי, רמה yarah), 1) to throw, swing; to put on; to impose. Targ. Ex. 15:1. Targ. Ez. 16:5. Targ. 2 Kings 18:14. Targ. Ps. 78:57 (h. text רְמִיָּח!); a. fr.Men.42a ר׳ חוטי threw (attached) threads as show fringes; ר׳ ארבע put four threads on. Sabb.10a, v. פּוּזְמְקֵי. Nidd.33b ר׳ ליה תורא threw an ox down (slaughtered an ox) in his honor. Men.42b רְמִינָן להו ביורה we cast them into the boiler.Part. pass, רְמֵי, רַמְיָא thrown down, lying. Targ. Deut. 21:1 (O. ed. Vien. רָמֵי). Targ. Jud. 19:27; a. e.Zeb.5a ר׳ ריש לקישוכ׳ Resh Laḳish was lying on his belly in the college hall and asked Shebu.34b כל מילתא דלאר׳ עליהוכ׳ a thing which does not rest upon a man (in which he is not interested), he will do unconsciously; ib. 41b, sq.; B. Bath.39a; a. fr.ר׳ לבני ( to put up bricks, to make bricks. Targ. Gen. 11:3. Targ. Ex. 5:7; a. e.ר׳ תיגרא to create discord; to dispute. Targ. Prov. 6:14; 19; a. e.Sabb.130a ליכא … דלא רָמוּ בה ת׳ there is no marriage contract at which the parties do not quarrel. 2) to lift, remove. Y.Snh.X, 29a bot. בעי מִירְמִיתֵיה wanted to lift it; a. e. 3) ( to pitch one thing against another, to show an incongruity; to object. Nidd. l. c. ר׳ … מתניתין אהדדי pointed out an incongruity between two Mishnahs. Taan.4b גברא אגברא קא רָמִית thou provest an incongruity between two authorities (why can they not differ in opinion)? B. Mets.22b רב פפאר׳ כתיבוכ׳ Rab Papa raised an objection: it is written (Lev. 11:38) ki yitten, and we read ki yuttan, how is this to be explained? Yeb.108b ורְמִינְהִיוכ׳ and we shall show an incongruity in it, i. e. this disagrees with the Mishnah, Succ.16a איכא דר׳ ליה מִירְמָא some put it in the shape of pointing out a contradiction (between a Mishnah and a Boraitha); a. v. fr. Af. אַרְמֵי 1) to cast. Targ. Jud. 20:16. Targ. Prov. 1:14; a. e.Sabb.156b הוה מַרְמִינָןוכ׳ we used to cast our bread together (into one basket) and eat. Ib. אנא קאים וארמינא I will stand up and put the bread into the basket; a. e. 2) to tear away, remove with force. Pes.10b אַרְמוּיֵי אַרְמַיה מיניה (not ארמוייה) it (the mouse) may have snatched it from the other mouse. Ḥag.15b אי … מאן מַרְמֵי ליה מאן if I take him by the hand, who will tear him away from me? who? 3) to lift up. Ab. Zar.34b תַּרְמִינָךְ שעתך (Ms. M. תור מינך, v. Rabb. D. S. a. l. note) may thy hour lift thee up (i. e. may thy luck be high)! Pa. רַמֵּי to impose, deceive. Targ. Y. Num. 25:18. Targ. Prov. 26:19.Lev. R. s. 5 הוה מְרַמֵּי במצוותה, v. preced.; a. e. Ithpe. אִתְרְמֵי, אִתְרְמָא 1) to throw ones self, be thrown. Targ. 1 Chr. 10:4, sq. Targ. Josh. 10:11.Targ. Prov. 6:6 אתרמי some ed., read: אתד׳, v. דְּמֵי l. 2) (cmp. קְלַע I) to happen, chance. Ḥull.13a מקום … איתרמי ליה (not איתרמו) because no suitable place (for slaughtering) offered itself there. Shebu.41b עד דמִתְרְמוּ בי תריוכ׳ until two persons shall happen to come that have studied ; a. e.

    Jewish literature > רְמָא

  • 19 איספרגוס

    אִיסְפַּרְגּוֹס, אִסְפַּ׳m. (ἀσπάραγος) 1) asparagus, also shoots of cabbage, like asparagus in form. Ned.VI, 10 if one vows abstinence from cabbage אסור בא׳ he is forbidden to eat asparagus (the latter being considered a species of the genus ‘cabbage). Tosef.Dem.IV, 5 לקנב את הא׳ שבי to cut off the stalks thereon (and throw the remainder away). 2) asparagus, a beverage of wine or beer with asparagus. Ber.51a. Pes.110b. Kid. 70a אי׳ דקריוהוכ׳ aspar. as the educated call (the morning drink). (Yalk. Gen. 34 איספרגוס read אִיסְפַרְגִּיס (σφραγίς) seal, v. סְפַרְגִּיס.

    Jewish literature > איספרגוס

  • 20 אִיסְפַּרְגּוֹס

    אִיסְפַּרְגּוֹס, אִסְפַּ׳m. (ἀσπάραγος) 1) asparagus, also shoots of cabbage, like asparagus in form. Ned.VI, 10 if one vows abstinence from cabbage אסור בא׳ he is forbidden to eat asparagus (the latter being considered a species of the genus ‘cabbage). Tosef.Dem.IV, 5 לקנב את הא׳ שבי to cut off the stalks thereon (and throw the remainder away). 2) asparagus, a beverage of wine or beer with asparagus. Ber.51a. Pes.110b. Kid. 70a אי׳ דקריוהוכ׳ aspar. as the educated call (the morning drink). (Yalk. Gen. 34 איספרגוס read אִיסְפַרְגִּיס (σφραγίς) seal, v. סְפַרְגִּיס.

    Jewish literature > אִיסְפַּרְגּוֹס

См. также в других словарях:

  • eat away at — ˌeat a ˈway at [transitive] [present tense I/you/we/they eat away at he/she/it eats away at present participle eating away at past tense ate away at …   Useful english dictionary

  • eat away at something — eat away at (something) to reduce something by a little at a time. These bank fees eat away at my savings every month …   New idioms dictionary

  • eat away at — (something) to reduce something by a little at a time. These bank fees eat away at my savings every month …   New idioms dictionary

  • eat away — index diminish Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • eat away — verb 1. remove soil or rock Rain eroded the terraces • Syn: ↑erode, ↑fret • Derivationally related forms: ↑erosive (for: ↑erode), ↑erosion ( …   Useful english dictionary

  • eat away — phrasal verb [transitive] Word forms eat away : present tense I/you/we/they eat away he/she/it eats away present participle eating away past tense ate away past participle eaten away eat away or eat into to gradually destroy something Within a… …   English dictionary

  • eat away — v. (d; intr.) to eat away at (the waves eat away at the shore) * * * (d; intr.) to eat away at (the waves eat away at the shore) …   Combinatory dictionary

  • eat away at something — (or eat something away) erode or destroy something gradually the sun and wind eat away at the ice | prevents bone from being eaten away ■ use up (profits, resources, or time), esp. when they are intended for other purposes inflation can eat away… …   Useful english dictionary

  • eat away at — phrasal verb [transitive] Word forms eat away at : present tense I/you/we/they eat away at he/she/it eats away at present participle eating away at past tense ate away at past participle eaten away at to make someone feel more and more unhappy or …   English dictionary

  • eat away — PHRASAL VERB If one thing eats away another or eats away at another, it gradually destroys or uses it up. [V P n (not pron)] Water pours through the roof, encouraging rot to eat away the interior of the house... [V P at n] The recession is eating …   English dictionary

  • gradually eat away — index erode Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»