-
61 разыгрывать роль
• ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ РОЛЬ[VP]=====⇒ to have a certain (as specified) meaning, significance, influence etc:- [in limited contexts, with большую, огромную etc] X is very (enormously etc) important.♦ Володину было лестно играть такую значительную роль при таком выдающемся событии в жизни такого почтенного лица (Сологуб 1). Volodin was flattered to play such a significant role in such an important moment in the life of such a respected person (1a).♦...Когда случается провожать старого или встречать нового начальника, то я всегда при этом играю видную роль (Салтыков-Щедрин 2)....Whenever we have to bid farewell to one of our chiefs, or extend a loyal welcome to a new one, I always play an important part in these proceedings (2a).♦...Андрей однажды сказал мне: "Для Мити внешняя сторона играет огромную роль" (Каверин 1)....Andrei had said to me one day: "The outward appearance of things is enormously important for Mitya" (1a).2. [subj: human, collect, or abstr; used without a modif; impfv only]⇒ to be of considerable significance:- X has (exerts) influence.♦...Вероятно, Станкевичу говорили о том, что он... может занять в обществе почётное место, что он призван, по богатству и рождению, играть роль... (Герцен 2)....Stankevich had probably been told that...he could occupy an honourable position in society, that he was called by wealth and birth to play an important part.. (2a).3. разыгрывать роль кого-чего [subj: human, collect, or abstr]⇒ to be or act in the capacity of s.o. or sth.:- X играл роль Y-a ≈ X played the part (the role) ofY.♦ Воспитанный полуиностранным воспитаньем, он хотел сыграть в то же время роль русского барина (Гоголь 3). Although his education had been half foreign, he wanted at the same time to play the part of a Russian landed gentleman (3d).♦...С той поры сколько раз уже я играл роль топора в руках судьбы! (Лермонтов 1). How often since then have I played the role of an axe in the hands of fate! (1b).⇒ to pretend to be what one is not, act unnaturally:♦ "Наконец давнишнее желание моего сердца свершилось!" - повторил он и остановился, чтобы перевести дух. Я понял, что старик играет роль... (Салтыков-Щедрин 2). "At last my dearest wish has come true!" he repeated and stopped to take breath. I realized that the old fellow was acting a part. (2a).♦ Кутузов никогда не говорил... о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком... (Толстой 7). Kutuzov never talked of...the sacrifices he was making for the fatherland, or of what he meant to or had done: in general he said nothing about himself, adopted no pose, always appeared to be the simplest and most ordinary of men... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > разыгрывать роль
-
62 сыграть роль
• ИГРАТЬ/СЫГРАТЬ РОЛЬ[VP]=====⇒ to have a certain (as specified) meaning, significance, influence etc:- [in limited contexts, with большую, огромную etc] X is very (enormously etc) important.♦ Володину было лестно играть такую значительную роль при таком выдающемся событии в жизни такого почтенного лица (Сологуб 1). Volodin was flattered to play such a significant role in such an important moment in the life of such a respected person (1a).♦...Когда случается провожать старого или встречать нового начальника, то я всегда при этом играю видную роль (Салтыков-Щедрин 2)....Whenever we have to bid farewell to one of our chiefs, or extend a loyal welcome to a new one, I always play an important part in these proceedings (2a).♦...Андрей однажды сказал мне: "Для Мити внешняя сторона играет огромную роль" (Каверин 1)....Andrei had said to me one day: "The outward appearance of things is enormously important for Mitya" (1a).2. [subj: human, collect, or abstr; used without a modif; impfv only]⇒ to be of considerable significance:- X has (exerts) influence.♦...Вероятно, Станкевичу говорили о том, что он... может занять в обществе почётное место, что он призван, по богатству и рождению, играть роль... (Герцен 2)....Stankevich had probably been told that...he could occupy an honourable position in society, that he was called by wealth and birth to play an important part.. (2a).3. сыграть роль кого-чего [subj: human, collect, or abstr]⇒ to be or act in the capacity of s.o. or sth.:- X играл роль Y-a ≈ X played the part (the role) ofY.♦ Воспитанный полуиностранным воспитаньем, он хотел сыграть в то же время роль русского барина (Гоголь 3). Although his education had been half foreign, he wanted at the same time to play the part of a Russian landed gentleman (3d).♦...С той поры сколько раз уже я играл роль топора в руках судьбы! (Лермонтов 1). How often since then have I played the role of an axe in the hands of fate! (1b).⇒ to pretend to be what one is not, act unnaturally:♦ "Наконец давнишнее желание моего сердца свершилось!" - повторил он и остановился, чтобы перевести дух. Я понял, что старик играет роль... (Салтыков-Щедрин 2). "At last my dearest wish has come true!" he repeated and stopped to take breath. I realized that the old fellow was acting a part. (2a).♦ Кутузов никогда не говорил... о жертвах, которые он приносит отечеству, о том, что он намерен совершить или совершил: он вообще ничего не говорил о себе, не играл никакой роли, казался всегда самым простым и обыкновенным человеком... (Толстой 7). Kutuzov never talked of...the sacrifices he was making for the fatherland, or of what he meant to or had done: in general he said nothing about himself, adopted no pose, always appeared to be the simplest and most ordinary of men... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сыграть роль
-
63 напутствовать
несов. и сов. (кого-л.)address (smb.) (at parting)напутствовать добрыми пожеланиями — bid* farewell, wish bon voyage (фр.)
-
64 распроститься
сов. (с тв.)take* final leave (of); (перен.: расстаться) take* leave (of)распроститься со всеми надеждами — say* good-bye to all hopes, bid* farewell to all hopes
-
65 розпрощатися
to take final leave (of), to bid farewell; to take leave (of) -
66 προαποτάσσεται
προαποτάσσομαιbid farewell before: pres ind mp 3rd sg -
67 ཕྱི་ཕྱག་བྱེད་པ་
[phyi phyag byed pa]request for the last time, bid farewell, take leave -
68 збогува се
to say goodbye (to), to take (one's) leave (of), to bid farewell (adieu) -
69 сбогувам
1. СБОГУВАМ се завинаги с take final leave of 2. отивам си, без да се СБОГУВАМ take French leave 3. прен. say/bid farewell (c to) 4. се say good-bye (c to), take o.'s leave (c of) -
70 kveðja
I)(kveð, kvaddi, kvaddr), v.1) to call on, summon (Þórvaldr kvaddi húskarla sína);kveðja e-n e-s, to request (demand) of one;kveðja matar, svefns, to call for food, sleep;kveðja sér hljóðs, to call for a hearing;kveðja þings, to convoke a meeting;kveðja e-n e-s, to call on, summon, one to do something (vóru vér kvaddir at bera vitni þat);2) to welcome, greet (þeir kvöddu konung);of one departing, to bid farewell, take leave of (hann gengr nú í brott ok kveðr engan mann);refl., kveðjast, to greet one another (þeir kvöddust vel);3) with preps.:kveðja e-n at e-u, to call on a person to do a thing, call his attention to (þik kveð ek at þessu);kveðja e-n frá e-u, to exclude from, deprive of (ek hefi opt menn frá æfi kvadda, er eigi vildu hlýða mínum boðum);kveðja e-n til e-s, to call on one for a thing (kveðja menn til ferðar);kveðja e-n upp, to call on one to rise (síðan vaknaði Haraldr ok kvaddi upp menn sína); to summon to arms;síðan safnaði hann liði ok kveðr upp almenning, after that he gathered men and roused the whole country;kveðja e-n út, to call one out of the house (hann kvaddi út Höskuld ok Hrút).f. welcome, greeting, salutation (konungr tók kveðju hans).* * *u, f. a welcome, greeting; konungr tók kveðju hans, Eg. 63, passim, Matth. i. 29: also of one absent, hann sagði þeim kveðju Gunnhildar, Nj. 5; bar hann konungi kveðju Þórólfs, Eg. 53; þeir skyldu segja konungi kveðju hans, Fms. x. 290; kveðju-sending, sending one’s greeting, compliments, vi. 92, vii. 103, Sturl. ii. 149: salutation, in the formula at the beginning of a letter, Ingi konungr sendir kveðju Sigurði konungi, Fms. vii. 220; N. M. sendir N. M. kveðju Guðs ok sína, D. I. passim:—in mod. usage the address on a letter is called kveðju. -
71 KVEÐJA
I)(kveð, kvaddi, kvaddr), v.1) to call on, summon (Þórvaldr kvaddi húskarla sína);kveðja e-n e-s, to request (demand) of one;kveðja matar, svefns, to call for food, sleep;kveðja sér hljóðs, to call for a hearing;kveðja þings, to convoke a meeting;kveðja e-n e-s, to call on, summon, one to do something (vóru vér kvaddir at bera vitni þat);2) to welcome, greet (þeir kvöddu konung);of one departing, to bid farewell, take leave of (hann gengr nú í brott ok kveðr engan mann);refl., kveðjast, to greet one another (þeir kvöddust vel);3) with preps.:kveðja e-n at e-u, to call on a person to do a thing, call his attention to (þik kveð ek at þessu);kveðja e-n frá e-u, to exclude from, deprive of (ek hefi opt menn frá æfi kvadda, er eigi vildu hlýða mínum boðum);kveðja e-n til e-s, to call on one for a thing (kveðja menn til ferðar);kveðja e-n upp, to call on one to rise (síðan vaknaði Haraldr ok kvaddi upp menn sína); to summon to arms;síðan safnaði hann liði ok kveðr upp almenning, after that he gathered men and roused the whole country;kveðja e-n út, to call one out of the house (hann kvaddi út Höskuld ok Hrút).f. welcome, greeting, salutation (konungr tók kveðju hans).* * *pres. kveð; pret. kvaddi; imperat. kveð, kveðþú, kveþþu, Hm. 127 (Bugge); part. kvaddr: with neg. suff., pres. indic. kveð-ka, Ls. 10: [see kveða]:—to call on, address, request, summon; Þorvaldr kvaddi húskarla sína, Nj. 18, Eb. 314: with gen. of the thing, acc. of the person, k. e-n e-s, ok er þess mest ván at ek kveðja þik þess eigi optar, Fms. iv. 38; k. dura, to call at the door, Skálda 163, Fms. ii. 194, vi. 21; k. matar, svefns, to call for food, sleep, Bs. i. 366; k. sér hljóðs, to call for a hearing, Nj. 105, Ísl. ii. 255, Rekst. 1; k. e-n at óði, to call one to listen to one’s song, Jd. 1, Leiðarv. 2.2. with prepp.; k. e-n at e-u, to call on a person to do a thing, call his attention to; þik kveð ek at þessu, Nj. 150; hann vildi, jafnan at Ólafr væri at kvaddr öllum stórmælum, Ld. 94; kvaddi hann at því Gregorium Dagsson, Fms. vii. 256; kvaddi hann þar at Erling Skakka, 257; Björn kveð ek at þessu, Ld. 14:—k. e-n brott af, frá, to call on one to go; eigi hefir ek yðr … brott kvatt af mínum garði, Fas. i. 71:—k. e-n frá, Nj. 170; ek hefi menn optlega kvadda frá erfðum, Fms. i. 305:—k. e-n til e-s, to call on one for a thing; kveð ek hann til farar með þér, … hann skaltú k. til föruneytis með þér … ekki skaltú hann k. til þessar ferðar, Ísl. ii. 322, 323; þá skaltú k. menn til ferðar með þér, Nj. 14:—k. upp, to call up; k. upp alla þá menn er mikils eru virðir, Fms. xi. 120; samnaði liði ok kvaddi upp almenning, Nj. 107, Fms. vi. 179:—hann kvaddi út Höskuld ok Rút, Nj. 21:—with dat., eigi kann ek þat at mínu ráði sjá, at kveðja í burtu mönnum Þorgils, ok förunautum, Sturl. i. 22.II. in law, a general term, to request, demand, summon, call on one to perform any legal duty, as also to challenge, appeal to, and the like, according to the context; svá skal mann kveðja, nemna mann þann á nafn, ok kveði hann gripar þess er hann á at honum, ok nemni gripinn, ok kveði hann laga kvöð ok lyritar, N. G. L. i. 218, 219; kvaddi hann svá at vér heyrðum á, kvaddi hann um handselt mál Þorgeirs, Nj. 238; gögn þau öll er áðr var til kvatt, Grág. i. 106; kveð ek yðr lögkvöð, Nj. 218; berum vér svá skapaðan kvið fram, sem Mörðr kvaddi oss, 238; þeir kvöddu fjóra búa ór kviðinum, they challenged four neighbours, 110; kveð ek yðr svá at þér heyrit á sjálfir, 218; stefna, ok kveðja til tólptar-kviðar, Grág. i. 213, 214;—kveðja búa heiman, to summon neighbours ( jurors) at their home (heiman-kvöð), a law phrase, opp. to kveðja búa á þingi, to summon them in parliament (þinga-kvöð), passim in Grág. and the Sagas, see kvöð; hann kvaddi búa til máls, Nj. 36; þú kvaddir Keisarann til þíns máls, they appealed to Caesar, Post.; kveð ek yðr um handselt mál N. M., Nj. 218.2. with gen. of the thing, to call, summon; kveðja þings, to convoke a meeting, Fms. i. 149, vi. 12 (acc., Fb. i. 565, wrongly); k. móts, Fms. vii. 60; k. tólptar-kviðar, Grág. i. 34; k. laga, D. N.; k. féránsdóms, 81; k. fjár, 402, N. G. L. i. 23; k. sér griða, Bs. i. 544:—k. e-n e-s, to summon, call on a person to perform a duty; k. goða tólptar-kviðar, Grág. i. 105; k. búa bjargkviðar, Nj. 110; kveð ek yðr þeirra orða allra er yðr skylda lög til um at bera, 218, 238; vóru vér kvaddir at bera vitni þat, 238.III. to welcome, greet; þeir kvöddu konung. Am. 6, Eg. 28, Nj. 3; hann var svá kátr at hvert barn kvaddi hann hlæjandi, Fms. vii. 172; kyssa ok kveðja, Hkv. 13: of one departing, hann gengr nú í brott ok kveðr engan mann, Band. 4 new Ed.2. recipr. to greet one another; þeir kvöddusk vel, Ísl. ii. 355, passim, see heilsa and the remarks there made: k. e-n heipta, to lay imprecations on one, Hm. 152, cp. 138. -
72 अनुज्ञा
anu-jñā1) to permit, grant, allow, consent;
to excuse, forgive;
to authorize;
to allow one to depart, dismiss, bid farewell to;
to entreat;
to behave kindly:
Caus. - jñāpayati, to request, ask permission, ask for leave to depart, to take leave:
Desid. - jijñāsati orᅠ - te, to wish to allow orᅠ permit Pāṇ. 1-3, 58. ;
2) f. assent, assenting, permission;
leave to depart;
allowance made for faults;
an order orᅠ command
-
73 आप्रछ्
ā-prach
to salute on receiving orᅠ parting with a visitor MBh. R. Megh. Ragh. Kathās. etc.;
to call (on a god), implore Suṡr. ;
to ask, inquire for BhP. ;
to extol L.
-
74 आमन्त्र्
ā-mantrĀ. - mantrayate (pf. - mantrayām-āsa etc.) to address, speak to;
to summon TBr. KātyṠr. etc.;
to call, ask, invite MBh. BhP. Uttarar. etc.;
to salute, welcome R. MBh. etc.;
to bid farewell, take leave MBh. R. BhP. Kum. Rājat. Kathās. etc.
-
75 उत्कलापय
ut-kalāpaya(said to be a Caus. fr. ud-kal above), Nom. P. - kalāpayati, to take leave of, bid farewell Pañcat. ;
to bring one's wife home from her father's house;
to marry Vet.
-
76 समामन्त्र्
-
77 rozilash
v.i. to bid farewell, to say one’s goodbyes -
78 xayrlash
v.i. to wish one another goodbye, to say goodbye. olam bilan xayrlash to bid farewell to the world (= to pass away). (xayrlashil) -
79 hyvästellä
yks.nom. hyvästellä; yks.gen. hyvästelen; yks.part. hyvästeli; yks.ill. hyvästelisi; mon.gen. hyvästelköön; mon.part. hyvästellyt; mon.ill. hyvästeltiinsay goodbye (verb)* * *• bid farewell• take leave of• take leave of a person• say goodbye -
80 попрощаться
вз.-возвр.
take leave (of), say goodbye (to), bid farewell (to)* * ** * *прощаться; попрощаться take leave, say goodbye
См. также в других словарях:
bid farewell — index leave (depart) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
bid farewell — say goodbye, depart from … English contemporary dictionary
bid — bid1 [bid] vt. BADE, bidden, bidding; for vt. 3, 6, 8 & for vi., the pt. & pp. are always bid, bade or bid, bid [ME bidden, to ask, plead, pray < OE biddan < IE base * bheidh , to urge, compel; meaning and form merged with ME beden, to… … English World dictionary
bid — (v.) probably a merger of two old words: The sense in bid farewell is from O.E. biddan to ask, entreat, pray, beseech; order; beg (class V strong verb, past tense bæd, past participle beden), from P.Gmc. *bidjan to pray, entreat (Cf. Ger. bitten… … Etymology dictionary
farewell — noun ADJECTIVE ▪ fond ▪ emotional, tearful ▪ sad ▪ silent ▪ I said a silent farewell to my home as I left for the city … Collocations dictionary
bid — [c]/bɪd / (say bid) verb (bade /bæd / (say bad) or bad /bæd / (say bad) or, in certain contexts, bid, bidden or, in certain contexts, bid …
bid — 01. Sony Corp. made an unsuccessful [bid] to take over MGM Studios. 02. Bob Dole made an unsuccessful [bid] for the presidency of the U.S. 03. Dick [bid] $100 on a bicycle at the auction, but it eventually sold for $150. 04. The [bidding] for a… … Grammatical examples in English
farewell — fare|well1 [ˌfeəˈwel US ˌfer ] n 1.) [U and C] old fashioned the action of saying goodbye ▪ Mourners gathered to bid farewell to the victims of the plane tragedy. ▪ a farewell speech 2.) farewell party/dinner/drink etc a party or dinner that you… … Dictionary of contemporary English
farewell — I. verb imperative Date: 14th century get along well used interjectionally to or by one departing II. noun Date: 14th century 1. a wish of well being at parting ; good bye 2. a. an act of departure ; leave taking … New Collegiate Dictionary
farewell — 1. noun a) A wish of happiness or welfare at parting, especially a permanent departure; the parting compliment; a goodbye; adieu. b) An act of departure; leave taking; a last look at, or reference to something. 2. adjective … Wiktionary
farewell — noun 1 farewell party/drink a party or drink that you have because someone is leaving soon 2 (C, U) old fashioned an act of saying goodbye to someone : bid farewell to (=say goodbye to someone) 3 old fashioned used like goodbye when leaving… … Longman dictionary of contemporary English