Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to+be+sufficient

  • 41 בִּטּ׳

    בִּיטּוּל, בִּטּ׳m. ( בטל) interruption, loss of time; abrogation; relinquishment, renunciation. Kidd.33a קימה שאין בה ב׳ rising (in honor of an elder) which causes no interruption of labor.ב׳ תורה neglect of the study of the Law. Sabb.32b; a. fr.Men.99a sq. פעמים שבִּיטוּלָהּוכ׳ sometimes the neglect of the Law is its establishing. Sabb.XVI, 1 ב׳בה״מ neglect of lectures (through reading at home). Y.Peah IV, 18b, a. e. ב׳ עניים loss of time to the poor (when compelled to wait for their share in the crop).Erub.66b ב׳ רשות, v. בָּטֵל Pi.Y.Gitt.IV, 46a top, a. fr. ב׳ פריה ורביה neglect of marital life.Y.Ab. Zar. III, 43d bot. יש לה ב׳ can be cancelled, v. ib. IV, 4 s. v. בָּטֵל Pi.Pes.4b בב׳ בעלמאוכ׳ a mere relinquishment of possession would be sufficient.; a. v. fr.

    Jewish literature > בִּטּ׳

  • 42 דחלולא

    דַּחֲלוּלָאm., Pl. דַּחֲלוּלֵי scarecrows. B. Bath.27b ונד׳ בעלמא סגי ליה Ms. (v. Rabb. D. S. a. l.) and the putting up of scarecrows (to keep the birds off) would be sufficient (Rashi: cutting gaps between the branches).

    Jewish literature > דחלולא

  • 43 דַּחֲלוּלָא

    דַּחֲלוּלָאm., Pl. דַּחֲלוּלֵי scarecrows. B. Bath.27b ונד׳ בעלמא סגי ליה Ms. (v. Rabb. D. S. a. l.) and the putting up of scarecrows (to keep the birds off) would be sufficient (Rashi: cutting gaps between the branches).

    Jewish literature > דַּחֲלוּלָא

  • 44 די

    דַּיm. (b. h.; דָּוָה, cmp. דַּאי) sufficiency, plenty; constr. דֵּי enough for; דּיִּי enough for me, דַּיֶּיךָ enough for thee Nidd.I, 1 דַּיָּין שעתן they have enough for the time being, i. e. the unclean condition, now discovered, has no retrospective effect, opp. מפְּקִידָה לפקידה. Pes.8b דַּיֵּינוּ we should have been contented. Taan.24b דַּיּוֹ בקבוכ׳ (Ms. M. דַּיי לו קב) he is contented with a Kab of B. Kam.II, 5 (25a) דיו לבא מן הדיןוכ׳ it is sufficient for the law which is derived by conclusion ad majus to be as strict as the law from which it is derived, i. e. you cannot go beyond the latter. Ib. ור״ט לית ליה דיו does R. T. not follow the principle of dayyo (that the derived law cannot go beyond the original)? והא דיו דאורייתא הוא is not the principle of dayyo biblical?Gen. B. s. 21 דייך פפוס it is enough for thee, Papus, i. e. say no more; a. fr.With prefix כְּדַי (v. כְּדָיי), constr. כְּדֵי as much as is required for, corresponding to, as conj. in order to. Maasr. V, 6 ומצא כ׳ מדתו and found a quantity corresponding to what he had measured into it (reasonably increased); יתר על כ׳ מדתו more than the reasonable quantity.כ׳ דיבור or תוך כ׳ ד׳ as much, within as much, time as is needed for an utterance (e. g. a greeting, v. Y.Ber.I, 4b). B. Kam.73a, a. fr. תוך כ׳ דיבור כדיבור דמי two statements following each other immediately are considered one. Ib. b תרי ת׳ כ׳ ד׳ there are two different intervals comprised under the expression tokh kde dibbur. Snh.31b bot. ב׳ לחלוק וב׳ in order to give honor to Ib. 32a bot. כ׳ שלא תנעול דלתוכ׳ in order not to make loans too difficult, v. דֶּלֶת; a. fr.

    Jewish literature > די

  • 45 דַּי

    דַּיm. (b. h.; דָּוָה, cmp. דַּאי) sufficiency, plenty; constr. דֵּי enough for; דּיִּי enough for me, דַּיֶּיךָ enough for thee Nidd.I, 1 דַּיָּין שעתן they have enough for the time being, i. e. the unclean condition, now discovered, has no retrospective effect, opp. מפְּקִידָה לפקידה. Pes.8b דַּיֵּינוּ we should have been contented. Taan.24b דַּיּוֹ בקבוכ׳ (Ms. M. דַּיי לו קב) he is contented with a Kab of B. Kam.II, 5 (25a) דיו לבא מן הדיןוכ׳ it is sufficient for the law which is derived by conclusion ad majus to be as strict as the law from which it is derived, i. e. you cannot go beyond the latter. Ib. ור״ט לית ליה דיו does R. T. not follow the principle of dayyo (that the derived law cannot go beyond the original)? והא דיו דאורייתא הוא is not the principle of dayyo biblical?Gen. B. s. 21 דייך פפוס it is enough for thee, Papus, i. e. say no more; a. fr.With prefix כְּדַי (v. כְּדָיי), constr. כְּדֵי as much as is required for, corresponding to, as conj. in order to. Maasr. V, 6 ומצא כ׳ מדתו and found a quantity corresponding to what he had measured into it (reasonably increased); יתר על כ׳ מדתו more than the reasonable quantity.כ׳ דיבור or תוך כ׳ ד׳ as much, within as much, time as is needed for an utterance (e. g. a greeting, v. Y.Ber.I, 4b). B. Kam.73a, a. fr. תוך כ׳ דיבור כדיבור דמי two statements following each other immediately are considered one. Ib. b תרי ת׳ כ׳ ד׳ there are two different intervals comprised under the expression tokh kde dibbur. Snh.31b bot. ב׳ לחלוק וב׳ in order to give honor to Ib. 32a bot. כ׳ שלא תנעול דלתוכ׳ in order not to make loans too difficult, v. דֶּלֶת; a. fr.

    Jewish literature > דַּי

  • 46 הבערה

    הַבְעָרָהf. (preced.) 1) the law (Ex. 35:3) forbidding the kindling of fire on the Sabbath. Sabb.70a ה׳ ללאו יצאת the law, ‘ye shall kindle no fire is singled out in order to indicate that its transgression is a plain offence (לַאו). Ib. ה׳ לתלק יצאת that law is specified in order to intimate that each transgression of a Sabbath law is to be atoned for separately (if several of them have been committed in one act); Pes.5b. Y.Sabb.II, 5a bot.; a. fr. 2) removal, destruction. Y.Snh.VII, 24b bot. we read here (Deut. 19:19) ובערת, and there (ib. 21:9) תבער, ה׳ה׳וכ׳ compare the analogous expressions for analogous modes of execution 3) heating, fire. Pesik. R. s. 16, end כדיה׳ אחת sufficient for one altar fire: Tanḥ. Ki Thissa 10.

    Jewish literature > הבערה

  • 47 הַבְעָרָה

    הַבְעָרָהf. (preced.) 1) the law (Ex. 35:3) forbidding the kindling of fire on the Sabbath. Sabb.70a ה׳ ללאו יצאת the law, ‘ye shall kindle no fire is singled out in order to indicate that its transgression is a plain offence (לַאו). Ib. ה׳ לתלק יצאת that law is specified in order to intimate that each transgression of a Sabbath law is to be atoned for separately (if several of them have been committed in one act); Pes.5b. Y.Sabb.II, 5a bot.; a. fr. 2) removal, destruction. Y.Snh.VII, 24b bot. we read here (Deut. 19:19) ובערת, and there (ib. 21:9) תבער, ה׳ה׳וכ׳ compare the analogous expressions for analogous modes of execution 3) heating, fire. Pesik. R. s. 16, end כדיה׳ אחת sufficient for one altar fire: Tanḥ. Ki Thissa 10.

    Jewish literature > הַבְעָרָה

  • 48 היקף

    הֶיקֵּף, הֶיקֵּיף, הֶקֵּיף, הֶקֵּףm. ( נקף II) 1) circumference, surface. Y.Erub.VII, beg.24b ה׳ תשעיםוכ׳ a circumference of ninety Sabb.20a רוב הֶיקֵּפוֹ the larger portion of the surface of the wood (burning), opp. רוב עביו. Succ.7b אם יש בהֶקֵּיפָהּוכ׳ if there is room enough in the circumference of a round Succah to seat Erub.I, 5, a. e. כל שיש בהיקפווכ׳ whatever (circle) has a circumference of three hand-breadths, has a width (diameter) of one. B. Bath.13b כדי לגולה׳ enough (blank parchment) to be wrapt around the entire rolled-up scroll. Ib. 14a קשיא הקף this is in contradiction to what has been said above ‘enough to be wrapt ; a. fr. 2) outstanding debt, v. הַקָּפָה. Tosef.B. Mets. VIII, 27 כדי שיגבה הקיפו is sufficient time to collect his outstandings (to wind up his business).

    Jewish literature > היקף

  • 49 היקיף

    הֶיקֵּף, הֶיקֵּיף, הֶקֵּיף, הֶקֵּףm. ( נקף II) 1) circumference, surface. Y.Erub.VII, beg.24b ה׳ תשעיםוכ׳ a circumference of ninety Sabb.20a רוב הֶיקֵּפוֹ the larger portion of the surface of the wood (burning), opp. רוב עביו. Succ.7b אם יש בהֶקֵּיפָהּוכ׳ if there is room enough in the circumference of a round Succah to seat Erub.I, 5, a. e. כל שיש בהיקפווכ׳ whatever (circle) has a circumference of three hand-breadths, has a width (diameter) of one. B. Bath.13b כדי לגולה׳ enough (blank parchment) to be wrapt around the entire rolled-up scroll. Ib. 14a קשיא הקף this is in contradiction to what has been said above ‘enough to be wrapt ; a. fr. 2) outstanding debt, v. הַקָּפָה. Tosef.B. Mets. VIII, 27 כדי שיגבה הקיפו is sufficient time to collect his outstandings (to wind up his business).

    Jewish literature > היקיף

  • 50 הֶיקֵּף

    הֶיקֵּף, הֶיקֵּיף, הֶקֵּיף, הֶקֵּףm. ( נקף II) 1) circumference, surface. Y.Erub.VII, beg.24b ה׳ תשעיםוכ׳ a circumference of ninety Sabb.20a רוב הֶיקֵּפוֹ the larger portion of the surface of the wood (burning), opp. רוב עביו. Succ.7b אם יש בהֶקֵּיפָהּוכ׳ if there is room enough in the circumference of a round Succah to seat Erub.I, 5, a. e. כל שיש בהיקפווכ׳ whatever (circle) has a circumference of three hand-breadths, has a width (diameter) of one. B. Bath.13b כדי לגולה׳ enough (blank parchment) to be wrapt around the entire rolled-up scroll. Ib. 14a קשיא הקף this is in contradiction to what has been said above ‘enough to be wrapt ; a. fr. 2) outstanding debt, v. הַקָּפָה. Tosef.B. Mets. VIII, 27 כדי שיגבה הקיפו is sufficient time to collect his outstandings (to wind up his business).

    Jewish literature > הֶיקֵּף

  • 51 הֶיקֵּיף

    הֶיקֵּף, הֶיקֵּיף, הֶקֵּיף, הֶקֵּףm. ( נקף II) 1) circumference, surface. Y.Erub.VII, beg.24b ה׳ תשעיםוכ׳ a circumference of ninety Sabb.20a רוב הֶיקֵּפוֹ the larger portion of the surface of the wood (burning), opp. רוב עביו. Succ.7b אם יש בהֶקֵּיפָהּוכ׳ if there is room enough in the circumference of a round Succah to seat Erub.I, 5, a. e. כל שיש בהיקפווכ׳ whatever (circle) has a circumference of three hand-breadths, has a width (diameter) of one. B. Bath.13b כדי לגולה׳ enough (blank parchment) to be wrapt around the entire rolled-up scroll. Ib. 14a קשיא הקף this is in contradiction to what has been said above ‘enough to be wrapt ; a. fr. 2) outstanding debt, v. הַקָּפָה. Tosef.B. Mets. VIII, 27 כדי שיגבה הקיפו is sufficient time to collect his outstandings (to wind up his business).

    Jewish literature > הֶיקֵּיף

  • 52 הֶקֵּיף

    הֶיקֵּף, הֶיקֵּיף, הֶקֵּיף, הֶקֵּףm. ( נקף II) 1) circumference, surface. Y.Erub.VII, beg.24b ה׳ תשעיםוכ׳ a circumference of ninety Sabb.20a רוב הֶיקֵּפוֹ the larger portion of the surface of the wood (burning), opp. רוב עביו. Succ.7b אם יש בהֶקֵּיפָהּוכ׳ if there is room enough in the circumference of a round Succah to seat Erub.I, 5, a. e. כל שיש בהיקפווכ׳ whatever (circle) has a circumference of three hand-breadths, has a width (diameter) of one. B. Bath.13b כדי לגולה׳ enough (blank parchment) to be wrapt around the entire rolled-up scroll. Ib. 14a קשיא הקף this is in contradiction to what has been said above ‘enough to be wrapt ; a. fr. 2) outstanding debt, v. הַקָּפָה. Tosef.B. Mets. VIII, 27 כדי שיגבה הקיפו is sufficient time to collect his outstandings (to wind up his business).

    Jewish literature > הֶקֵּיף

  • 53 הֶקֵּף

    הֶיקֵּף, הֶיקֵּיף, הֶקֵּיף, הֶקֵּףm. ( נקף II) 1) circumference, surface. Y.Erub.VII, beg.24b ה׳ תשעיםוכ׳ a circumference of ninety Sabb.20a רוב הֶיקֵּפוֹ the larger portion of the surface of the wood (burning), opp. רוב עביו. Succ.7b אם יש בהֶקֵּיפָהּוכ׳ if there is room enough in the circumference of a round Succah to seat Erub.I, 5, a. e. כל שיש בהיקפווכ׳ whatever (circle) has a circumference of three hand-breadths, has a width (diameter) of one. B. Bath.13b כדי לגולה׳ enough (blank parchment) to be wrapt around the entire rolled-up scroll. Ib. 14a קשיא הקף this is in contradiction to what has been said above ‘enough to be wrapt ; a. fr. 2) outstanding debt, v. הַקָּפָה. Tosef.B. Mets. VIII, 27 כדי שיגבה הקיפו is sufficient time to collect his outstandings (to wind up his business).

    Jewish literature > הֶקֵּף

  • 54 העלאה

    הַעֲלָאָה, הַעֲלָיָיהf. (עָלָה Hif.) 1) (fr. Lev. 19:19) throwing over ones shoulders, wrapping, opp. to לבישה putting on of a dress. Yeb.4b. Yoma 69a. 2) bringing up, offering on the altar, placing on the table. Pesik. R. s. 16, end כדיה׳ אחת sufficient for one offering; Tanḥ. Ki Thissa 10. Ḥull.104a ואנן נגזרה׳ and shall we forbid the serving on the table for fear that ? 3) (v. Lev. 16:9) taking the lot out of the ballot box. Y.Yoma IV, 41c top.

    Jewish literature > העלאה

  • 55 העלייה

    הַעֲלָאָה, הַעֲלָיָיהf. (עָלָה Hif.) 1) (fr. Lev. 19:19) throwing over ones shoulders, wrapping, opp. to לבישה putting on of a dress. Yeb.4b. Yoma 69a. 2) bringing up, offering on the altar, placing on the table. Pesik. R. s. 16, end כדיה׳ אחת sufficient for one offering; Tanḥ. Ki Thissa 10. Ḥull.104a ואנן נגזרה׳ and shall we forbid the serving on the table for fear that ? 3) (v. Lev. 16:9) taking the lot out of the ballot box. Y.Yoma IV, 41c top.

    Jewish literature > העלייה

  • 56 הַעֲלָאָה

    הַעֲלָאָה, הַעֲלָיָיהf. (עָלָה Hif.) 1) (fr. Lev. 19:19) throwing over ones shoulders, wrapping, opp. to לבישה putting on of a dress. Yeb.4b. Yoma 69a. 2) bringing up, offering on the altar, placing on the table. Pesik. R. s. 16, end כדיה׳ אחת sufficient for one offering; Tanḥ. Ki Thissa 10. Ḥull.104a ואנן נגזרה׳ and shall we forbid the serving on the table for fear that ? 3) (v. Lev. 16:9) taking the lot out of the ballot box. Y.Yoma IV, 41c top.

    Jewish literature > הַעֲלָאָה

  • 57 הַעֲלָיָיה

    הַעֲלָאָה, הַעֲלָיָיהf. (עָלָה Hif.) 1) (fr. Lev. 19:19) throwing over ones shoulders, wrapping, opp. to לבישה putting on of a dress. Yeb.4b. Yoma 69a. 2) bringing up, offering on the altar, placing on the table. Pesik. R. s. 16, end כדיה׳ אחת sufficient for one offering; Tanḥ. Ki Thissa 10. Ḥull.104a ואנן נגזרה׳ and shall we forbid the serving on the table for fear that ? 3) (v. Lev. 16:9) taking the lot out of the ballot box. Y.Yoma IV, 41c top.

    Jewish literature > הַעֲלָיָיה

  • 58 זכות

    זְכוּתf. (זָכָה) 1) acquittal, favorable judgment, plea in defence.לִמֵּד ז׳ to plead in favor of the defendant. Snh.IV, 1 הכל מלמדין ז׳ all are permitted to plead for the defendant. Ib. פותחין לז׳ the opening argument must be for the defence. Ib. מטין על פי אחד לז׳ a majority of one is sufficient for acquittal; a. fr.Ab. I, 6 הוי דן … לכף ז׳ judge every man with an inclination in his favor. Sabb.32a הבא ז׳ והפטר bring pleaders in thy favor (good deeds) and be acquitted; a. fr. 2) doing good, blessing. Taan.29a, a. fr. מגלגלין ז׳, v. גִּלְגֵּל.Y.Naz.VII, 56a bot. נתכוונתי לז׳ I had the intention of doing good; Treat. Smaḥ. IV, end. (Ib. תחלת זכותי, read: תשמישי. 3) the protecting influence of good conduct, merit. Y.Peah I, 16b top הז׳ יש לה קרן יכ׳ good deeds have a capital and interests (reward the author and protect his offspring).R. Hash. 11a בז׳ אבות for the sake of the Patriarchs; בז׳ אימהות for the sake of the Mothers (Sarah). Ber.27b לית ליה ז׳ אבות has no distinguished ancestry to rely on. Gen. R. s. 44 זְכוּתְךָ עומדתוכ׳ thy guarding influence shall stand by them. Snh.12a בז׳ הרחמים ובזְכוּתָם through Divine mercy and their own merits; a. fr. 4) advantage, privilege, benefit. B. Mets.19a ז׳ הוא לעבדוכ׳ liberty is a benefit to the slave. Tosef.Gitt.I, 5 היאך נמצא ז׳וכ׳ ed. Zuck. (Var. מפני מה זכין) how dare we obtain a benefit for this slave?; a. fr.Pl. זָכִיּוֹת. Yoma 86b זרונות נעשו לו כז׳ wilful wrongs are accounted to him (who repents) as though they were merits. Taan.20b מנכין לו מזָכִיּוֹתָיו it is deducted from the rewards for his good deeds. Ex. R. s. 38, end; a. fr.

    Jewish literature > זכות

  • 59 זְכוּת

    זְכוּתf. (זָכָה) 1) acquittal, favorable judgment, plea in defence.לִמֵּד ז׳ to plead in favor of the defendant. Snh.IV, 1 הכל מלמדין ז׳ all are permitted to plead for the defendant. Ib. פותחין לז׳ the opening argument must be for the defence. Ib. מטין על פי אחד לז׳ a majority of one is sufficient for acquittal; a. fr.Ab. I, 6 הוי דן … לכף ז׳ judge every man with an inclination in his favor. Sabb.32a הבא ז׳ והפטר bring pleaders in thy favor (good deeds) and be acquitted; a. fr. 2) doing good, blessing. Taan.29a, a. fr. מגלגלין ז׳, v. גִּלְגֵּל.Y.Naz.VII, 56a bot. נתכוונתי לז׳ I had the intention of doing good; Treat. Smaḥ. IV, end. (Ib. תחלת זכותי, read: תשמישי. 3) the protecting influence of good conduct, merit. Y.Peah I, 16b top הז׳ יש לה קרן יכ׳ good deeds have a capital and interests (reward the author and protect his offspring).R. Hash. 11a בז׳ אבות for the sake of the Patriarchs; בז׳ אימהות for the sake of the Mothers (Sarah). Ber.27b לית ליה ז׳ אבות has no distinguished ancestry to rely on. Gen. R. s. 44 זְכוּתְךָ עומדתוכ׳ thy guarding influence shall stand by them. Snh.12a בז׳ הרחמים ובזְכוּתָם through Divine mercy and their own merits; a. fr. 4) advantage, privilege, benefit. B. Mets.19a ז׳ הוא לעבדוכ׳ liberty is a benefit to the slave. Tosef.Gitt.I, 5 היאך נמצא ז׳וכ׳ ed. Zuck. (Var. מפני מה זכין) how dare we obtain a benefit for this slave?; a. fr.Pl. זָכִיּוֹת. Yoma 86b זרונות נעשו לו כז׳ wilful wrongs are accounted to him (who repents) as though they were merits. Taan.20b מנכין לו מזָכִיּוֹתָיו it is deducted from the rewards for his good deeds. Ex. R. s. 38, end; a. fr.

    Jewish literature > זְכוּת

  • 60 חלל I

    חָלָלI m. (b. h.; חָלַל) cut all around, beheaded, in gen. slain. Sot.45b (ref. to Deut. 21:1) ח׳ ולא חנוק slain but not strangled, ח׳ ולא מפרפרוכ׳ slain but not rolling in dying agony. Ib. 9:4 ממקום שנעשה ח׳ מצוארו from the place where he has been cut, that means, (the measurement starts) from his throat, v. חָלָל III. Y.Naz.VII, 56c (ref. to Num. 19:18) בח׳ כל שהוא ח׳ beḥalal means whoever is slain, בח׳ זה אברוכ׳ beḥalal means a severed limb … without sufficient flesh, v. חָלַל, Nif.Ḥull.3a, a. e. (ref. to Num. 19:16) חרב הרי הוא כח׳ a sword (with which a person has been killed) has the same levitical status as a slain body. Koh. R. to VIII, 10; Yalk. Ps. 808, a. e. (play on מתחולל Job 15:20) מת וח׳ (the wicked man even in his life-time) is dead and be-headed; Tanḥ. Yithro 1 מת חולל (corr. acc.); ib. ed. Bub.; a. fr.Pl. חֲלָלִים. Sot.45a; a. e.

    Jewish literature > חלל I

См. также в других словарях:

  • Sufficient — Suf*fi cient, a. [L. sufficiens, entis, p. pr. of sufficere: cf. F. suffisant. See {Suffice}.] 1. Equal to the end proposed; adequate to wants; enough; ample; competent; as, provision sufficient for the family; an army sufficient to defend the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • sufficient — suf·fi·cient adj: enough to meet the needs under the law of a situation or a proposed end suf·fi·cient·ly adv Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. sufficient …   Law dictionary

  • sufficient cause — see cause 2 Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. sufficient cause …   Law dictionary

  • sufficient — [sə fish′ənt] adj. [ME < L sufficiens, prp. of sufficere: see SUFFICE] 1. as much as is needed; equal to what is specified or required; enough 2. competent; well qualified; able sufficiently adv. SYN. SUFFICIENT and ENOUGH agree in describing… …   English World dictionary

  • sufficient evidence — index proof Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 sufficient evidence n. Enough …   Law dictionary

  • sufficient on its face — index prima facie (legally sufficient) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • sufficient on the pleadings — index prima facie (legally sufficient) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • sufficient to make out a case — index prima facie (legally sufficient) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • sufficient — early 14c., from O.Fr. sufficient, from L. sufficiens, prp. of sufficere (see SUFFICE (Cf. suffice)) …   Etymology dictionary

  • sufficient condition — n. 1. Logic an antecedent whose validity entails the validity of the consequent 2. something whose existence or occurrence by itself guarantees that a given thing will exist or occur: Cf. NECESSARY CONDITION * * * …   Universalium

  • sufficient reason — sufficient reason, principle of …   Philosophy dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»