-
101 этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой
Универсальный русско-английский словарь > этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой
-
102 браться
взятьсябраться за чтение — begin* to read; begin* / start reading; get* down to reading
браться за дело — get* down to business, или to brass tacks
браться за перо, за кисть — take* up the pen, the brush
взяться за работу — set* about the work, apply oneself to the work
взяться за разрешение проблемы — tackle a problem
браться за руки — join hands; link arms
♢
браться за ум разг. — come* to one's senses, become* / grow* reasonableбраться за кого-л. разг. — take* smb. in hand
откуда это берётся? — where does all this come from?, what is the source of all this?
откуда ни возьмись разг. — from nowhere, out of the blue
откуда что берётся? — who would ever have expected it?, who would have thought it?
-
103 с облаков
out of a clear blue sky, out of a clear sky, out of the blue, out of thin air -
104 браться
несов. - бра́ться, сов. - взя́ться1) (за вн.; руками) touch (d); ( хвататься) seize (d)бра́ться за́ руки — join hands; link arms
2) (за вн.; приступать, начинать) begin (+ to inf или ger), start (ger), take up (d)бра́ться за чте́ние — begin to read; begin / start reading; get down to reading
бра́ться за де́ло — get down to business
он и не бра́лся за кни́гу — he never started on the book
бра́ться за перо́ [за кисть] — take up the pen [the brush]
взя́ться за рабо́ту — set about the work, apply oneself to the work
он взя́лся за э́ту рабо́ту — he undertook to do the work
взя́ться за разреше́ние пробле́мы — tackle a problem
4) разг. (за кого́-л; воздействовать на кого-л) take smb in hand5) разг. тк. 3-е лицо (появляться, возникать) appear, ariseотку́да э́то берётся? — where does all this come from?, what is the source of all this?
не зна́ю, отку́да у них де́ньги беру́тся — I don't know where they get their money
••бра́ться за ум разг. — come to one's senses, become / grow reasonable
отку́да ни возьми́сь разг. — from nowhere, out of the blue
отку́да что берётся? — who would ever have expected it?
-
105 внезапно
suddenly, out of the blue, out of a clear/blue sky -
106 как гром среди ясного неба
out of a clear blue sky; like a bolt from the blueАмериканизмы. Русско-английский словарь. > как гром среди ясного неба
-
107 раскладывать купол
1. spread out the canopy2. spreading out the canopyАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > раскладывать купол
-
108 небо
I н`ебос.1) ( пространство над землёй) sky; поэт. тж. heaven2) рел. Heaven, heaven••быть на седьмо́м небе разг. — be in the seventh heaven
как небо и земля́, как небо от земли́ — like heaven and earth; worlds apart
ме́жду небом и землёй разг. — between heaven and earth
о небо! как межд. — (good) Heavens!
отпра́виться на небо (умереть) — go up to Heaven
под откры́тым небом — in the open (air), under the open sky
превозноси́ть до небе́с (вн.) — praise / extol (d) to the skies; lavish praise (on)
с неба свали́ться разг. — appear / come out of the blue; appear from (out of) nowhere; (стать приятным сюрпризом тж.) fall from heaven
II нёбосойти́ / спусти́ться с неба на зе́млю — come down to earth (from the clouds)
с. анат.мя́гкое небо — soft palate
-
109 на боковую
(пора, отправляться, валиться и т. п.)разг.1) ( отправляться спать) go to bed; go to one's dreams; turn in; cf. hit the hay (the sack); have a spot of shut-eye; go to roost; go to bye-bye; be off to Bedfordshire- Много ещё там вашего брата? - спрашивает он плотовщиков. - Всё. Запирайся, закрывайся и вались на боковую. (Н. Грибачёв, Августовские звёзды) — 'Many more coming?' he asks the rafters. 'No more now - you can lock up and turn in.'
2) (уходить от дел, уходить на покой) have a rest; sit back and take it easy- Да, брат, тяпнул-таки я на своём веку горя, - рассказывает он: - пора и на боковую! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'Yes, brother, I have had the devil of a life,' he said; 'it's time I had a rest!'
Полевой поднял со стола пачку путёвок. - Это мандаты в вашу будущую жизнь. Но они могут оказаться простыми клочками бумаги, если вы когда-нибудь успокоитесь, скажете себе: "Баста, я всего достиг, сейчас можно на боковую!" (В. Беляев, Старая крепость) — Polevoi lifted the bundle of passes from his table. 'There are the blue-prints of your future. But they may turn out to be nothing but useless scraps of paper if you ever let yourself slide, if you say to yourself: 'Enough! I've got everything I want, now I'll sit back and take it easy!..'
-
110 внезапно
1) General subject: abruptly, all at once, all of a sudden, all of sudden, all standing, astart, bounce, bump, finish slap, in a clap, on a sudden, plop, plump, pop, short, snap, sudden, suddenly, harshly, overnight, spontaneously, bat out of hell2) Medicine: abruptly (о начале заболевания (The patient becomes ill abruptly...))4) Engineering: unexpectedly5) Australian slang: at the drop of a hat6) Music: subito7) Abbreviation: (All Of A Sudden) AOAS8) Jargon: on the spur of the moment, lemon (Don’t act so lemon.)9) Makarov: out of the blue, rudely -
111 небо
с.sky; ( небеса) heaven♢
под открытым небом — in the open (air), under the open skyмежду небом и землёй разг. — between heaven and earth, in an uncertain situation
превозносить до небес (вн.) — praise / extol to the skies (d.); lavish praise on (d.)
с неба свалиться разг. — appear / come* out of the blue
как небо от земли ( о противоположностях) — worlds apart
-
112 откуда
нареч.1) (вопросит. нареч.) where... from; (относит. нареч. тж.) from whichотку́да они́ отпра́вятся? — where will they start from?
отку́да вы (идёте)? — where are you coming from?
ме́сто, отку́да они́ происхо́дят — the place they come from, the place from which they come
отку́да вы э́то зна́ете? — how do you know (about it)?
он не знал, отку́да после́дует уда́р — he did not know where the blow was coming from
2) ( из чего) whenceотку́да я́вствует / сле́дует — whence it appears / follows
••отку́да ни, отку́да бы ни — wherever... from
отку́да он ни происхо́дит, отку́да бы он ни происходи́л — wherever he comes [may come] from
отку́да ни возьми́сь разг. — (as if) from nowhere; out of the blue
-
113 свалиться на голову
( кому)разг.cf. come like a bolt from the blue; fall plumb at smb.'s feetНо чудо не приходило, а дни проходили, и пора было оставлять Севастополь. И вдруг за пять дней до отъезда чудо - невероятное и простое, как всякое настоящее чудо, - само свалилось на голову. (Л. Соболев, Зелёный луч) — But the miracle did not occur and the days passed and soon he would have to leave Sevastopol. Then suddenly, five days before leaving, the miracle fell plumb at his feet - incredibly simply like all real miracles.
Русско-английский фразеологический словарь > свалиться на голову
-
114 линейный судья
линейный судья
судья на линии
лайнсмен
Двое судей на хоккейной площадке, которые фиксируют нарушения, совершающихся на линиях (положение «вне игры» на центральной линии или синих линиях и пробросы шайбы). Линейные судьи проводят почти все вбрасывания шайбы, иногда дают советы главному судье по поводу штрафов и разнимают дерущихся игроков.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
linesman
Two on-ice officials in ice hockey responsible for handling infractions of the rules concerning offside plays at the blue lines or center line, and for any icing violations. This official conducts most of the face-offs, sometimes advises the referee concerning penalties, and separates players who are fighting.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > линейный судья
-
115 примазывать
прима́зывать гл. (укреплять при помощи глины, ставить на замазке)
lute in placeприма́зывать ало́нж к рето́рте — lute the prolong [the blue-powder pan] in place on the retort* * * -
116 О-9
СПУСТИТЬСЯ С ОБЛАКОВЫ/IVP subj: human1. Also: СВАЛИТЬСЯ (УПАСТЬ) С ОБЛАКОВ coll (often past after как, будто, словно, точно) to appear, arrive very suddenlyX как с облаков свалился - X appeared out of the blue (out of nowhere, out of thin air)it is as though X fell from the sky.2. ( usu. infin with пора, нужно etc) to stop being out of touch with reality and start to live, think, look upon a situation etc realistically, practically: пора X-y спуститься с облаков = itis time for X to come down to earth (to get his head out of the clouds). -
117 свалиться с облаков
• СПУСТИТЬСЯ С ОБЛАКОВ coll[VP; subj: human]=====⇒ to appear, arrive very suddenly:- X как с облаков свалился≈ X appeared out of the blue (out of nowhere, out of thin air);- it is as though X fell from the sky.2. [usu. infin with пора, нужно etc]⇒ to stop being out of touch with reality and start to live, think, look upon a situation etc realistically, practically:- пора X-у спуститься с облаков≈ it's time for X to come down to earth (to get his head out of the clouds).Большой русско-английский фразеологический словарь > свалиться с облаков
-
118 спуститься с облаков
• СПУСТИТЬСЯ С ОБЛАКОВ coll[VP; subj: human]=====⇒ to appear, arrive very suddenly:- X как с облаков свалился≈ X appeared out of the blue (out of nowhere, out of thin air);- it is as though X fell from the sky.2. [usu. infin with пора, нужно etc]⇒ to stop being out of touch with reality and start to live, think, look upon a situation etc realistically, practically:- пора X-у спуститься с облаков≈ it's time for X to come down to earth (to get his head out of the clouds).Большой русско-английский фразеологический словарь > спуститься с облаков
-
119 упасть с облаков
• СПУСТИТЬСЯ С ОБЛАКОВ coll[VP; subj: human]=====⇒ to appear, arrive very suddenly:- X как с облаков свалился≈ X appeared out of the blue (out of nowhere, out of thin air);- it is as though X fell from the sky.2. [usu. infin with пора, нужно etc]⇒ to stop being out of touch with reality and start to live, think, look upon a situation etc realistically, practically:- пора X-у спуститься с облаков≈ it's time for X to come down to earth (to get his head out of the clouds).Большой русско-английский фразеологический словарь > упасть с облаков
-
120 откуда
нареч.место, откуда они происходят — the place from which they come
откуда явствует, следует — whence it appears, it follows
откуда вы это знаете? — how do you come / happen to know (about)? it?
он не знал, откуда последует удар — he did not know where the blow was coming from
2.:откуда ни, откуда бы ни — wherever... from
откуда он ни происходит, откуда бы он ни происходил — wherever he comes, или may come, from
♢
откуда ни возьмись разг. — from nowhere, out of the blue
См. также в других словарях:
The Red and the Blue — The Red the Blue may refer to: # A nickname used collectively for the University of Pennsylvania sports teams. The name comes from the two school colors which are apparent on the university s coat of arms. This is not to be confused with the more … Wikipedia
The Blue Eagle At Work — The Blue Eagle At Work: Reclaiming Democratic Rights in the American Workplace is a legal treatise written by Charles J. Morris which analyzes collective bargaining under the National Labor Relations Act (NLRA), the federal statute governing most … Wikipedia
The Dream of the Blue Turtles — Studio album by Sting Released 1 June 1985 Record … Wikipedia
The Blue Marble — is a famous photograph of the Earth taken on December 7, 1972 by the crew of the Apollo 17 spacecraft at a distance of about 29,000 kilometres or about 18,000 statute miles. [cite web | url = http://svs.gsfc.nasa.gov/vis/a000000/a002600/a002680/… … Wikipedia
The Mystery of the Blue Train — … Wikipedia
The Blue Notes — were a South African jazz sextet, whose definitive line up featured Chris McGregor on piano, Mongezi Feza on trumpet, Dudu Pukwana on alto saxophone, Nikele Moyake on tenor saxophone, Johnny Dyani on bass, and Louis Moholo on drums. After moving… … Wikipedia
The Blue Blouse — (Russian: Синяя блуза, Sinyaya Bluza ) was a form of theatre in the early Soviet Union which existed since 1923 to early 1930s. Accordingly, the members of the group were called Синеблузники / sinebluzniki . The first Blue Blouse troupe was… … Wikipedia
The Blue Things — (also known as The Bluethings) were a folk rock and, later, psychedelic band from Hays, Kansas that existed from 1964 to 1968, recording one LP and several singles for RCA Records in 66 and 67. The RCA recordings remain their best known material … Wikipedia
The Blue Hearts — ザ・ブルーハーツ Pays d’origine Japon Genre musical Punk Rock / J Rock Années d activité 1987 1995 Labels Tokuma Japan Communications (1987 1989) EAST WEST JAPAN (1989 1995) Membres … Wikipédia en Français
The Blue Aeroplanes — are a Bristol based rock group featuring Gerard Langley, whose poetic lyrics (largely spoken) were combined with a heavily guitar centric band to produce albums such as Swagger , Tolerance , and Beatsongs . After Cavaliers/Roundheads was released … Wikipedia
The Blue Mountains, Ontario — The Blue Mountains Town Thornbury harbour from the Royal Harbour Resort … Wikipedia