Перевод: с английского на русский

с русского на английский

to+be+at+one's+books

  • 1 to put away one's books

    to put away one's books (one's things) убирать свои книги (свои вещи)

    English-Russian combinatory dictionary > to put away one's books

  • 2 to be at (one's) books

    Общая лексика: заниматься, сидеть за книгами

    Универсальный англо-русский словарь > to be at (one's) books

  • 3 to be at one's books

    English-Russian combinatory dictionary > to be at one's books

  • 4 to sit up all night over one's books

    to sit up all night (late) over one's books просидеть всю ночь (допоздна) за книгами

    English-Russian combinatory dictionary > to sit up all night over one's books

  • 5 give (smb.) the free run of (one's) books

    Макаров: разрешить (кому-л.) беспрепятственно пользоваться своими книгами, разрешить (кому-л.) беспрепятственно распоряжаться своими книгами, разрешить (кому-л.) свободно пользоваться своими книгами, разрешить (кому-л.) свободно распоряжаться своими книгами

    Универсальный англо-русский словарь > give (smb.) the free run of (one's) books

  • 6 give (smb.) the run of (one's) books

    Макаров: разрешить (кому-л.) пользоваться своими книгами, разрешить (кому-л.) распоряжаться своими книгами

    Универсальный англо-русский словарь > give (smb.) the run of (one's) books

  • 7 one

    I [wʌn] num - one or two are coming to dinner
    - one way traffic
    USAGE:
    (1.) Сложные числительные, оканчивающиеся на one, употребляются с существительными во множественном числе: twenty one books have been bought in the last few days за последние несколько дней была куплена двадцать одна книга. (2.) Словосочетания типа там я встретил одну девушку; я читал одну книгу, один рассказ соответствуют в английском языке сочетаниям с неопределенным артиклем a (an): there I met a girl; I read a book (a story). (3.) See a, an, art; USAGE (2.).
    II [wʌn] indef.; prn
    1) слово-заменитель вместо повторения исчисляемых существительных (на русский язык не переводится)
    - one never knows
    - one's father
    - one's work
    USAGE:
    (1.) One 1. как слово-заменитель, употребляется в единственном числе с исчисляемыми существительными. One часто замещает исчисляемое существительное, которое имеет при себе определительное прилагательное. В этих случаях one следует за прилагательным, в отличие от русского языка, где в аналогичных конструкциях прилагательное обычно употребляется самостоятельно: It was an interesting problem, and an important one. Это была интересная проблема, и важная. I've lost my umbrella and I will have to buy a new one. Я потерял зонтик, и мне придется покупать новый. New cities and old ones. Новые и старые города. Если one заменяет существительное, которое употреблено с неопределенным артиклем, то артикль с заменителем этого существительного не употребляется. Если же существительное употреблено с определенным артиклем или указательными местоимениями this и that, то они сохраняются: If you want a camera you can buy one at our local shop. Если Вам нужен фотоаппарат, Вы можете купить его в нашем местном магазине. Shall I give you this book? - No, not this one, the one next to it. Мне дать Вам эту книгу? - Нет, не эту, а ту, что стоит рядом. Вместо повторения неисчисляемого существительного или исчисляемого во множественном числе при указании на неопределенное количество употребляется местоимение some: She likes flowers, let us buy her some. Она любит цветы, давай купим их для нее. We have run out of sugar, go and buy some. У нас кончился сахар, пойди и купи его. Местоимения it и they употребляются, только если они относятся к тому же самому объекту, который назван заменяемым существительным (в случае повторения это существительное требовало бы определенного артикля): You have a very good coat. Where did you buy it? У вас очень хорошее пальто. Где вы его купили? He makes very strong coffee. - I wonder how he drinks it. Он варит очень крепкий кофе. - Интересно, как он его пьет? При отсылке к существительным, обозначающим парные предметы, такие, как gloves, trousers, stockings, shoes, местоимение one заменяется сочетанием a pair (of): You need new gloves, go and buy yourself a pair. Тебе нужны новые перчатки, купи их себе. (2.) Безличное местоимение one 2. употребляется только в единственном числе в неопределенных предложениях: one never knows what may happen никогда не известно/никогда не знаешь, что может случиться; one must do one's best нужно сделать все возможное; one must remember следует помнить/нельзя забывать. Вместо безличного one могут использоваться местоимения you, we, they и существительное people для указания того, что принято или что должно быть сделано. Эти местоимения часто используются в пословицах, поговорках, утверждениях общего характера: whay do you call it? как это называется?; people say it is not true говорят, это неправда; they say he is very brigh говорят, он очень умен. (3.) Предложная группа one of употребляется с последующим существительным с определенным артиклем и во множественном числе. Такая группа согласуется с глаголом в единственном числе: one of the books is not mine одна из этих книг не моя. (4.) See pair, n; USAGE (1.).

    English-Russian combinatory dictionary > one

  • 8 one

    I num один (1). Сложные числительные, оканчивающиеся на one, употребляются с существительными во множественном числе:

    Twenty one books have been bought in the last few days — За последние несколько дней была куплена двадцать одна книга.

    (2). Словосочетания типа там я встретил одну девушку, я читал одну книгу, один рассказ соответствуют в английском языке неопределенному артиклю a (an):

    There I met a girl.

    I read a book (a story).

    (3). See a, an art (2). II indef. prn 1. безличное местоимение, на русский язык обычно не переводится; 2. слово-заменитель, во избежание повторения на русский язык не переводится (1). Безличное местоимение one 1. употребляется только в единственном числе в неопределенно-личных предложениях:

    One never knows what may happen — Никогда не известно (Никогда не знаешь), что может случиться.

    One must do one's best — Нужно сделать все возможное.

    One must remember — Следует помнить/Нельзя забывать.

    Вместо безличного one могут использоваться местоимения you, we, they и существительное people для указания того, что принято или что должно быть сделано. Эти местоимения часто используются в пословицах, поговорках, утверждениях общего характера:

    What do you call it?Как это называется?

    People say it is not true — Говорят, это неправда.

    They say he is very bright — Говорят, он очень умен.

    (2). One 2. как слово-заменитель употребляется в единственном и множественном числе с исчисляемыми существительными. One часто замещает исчисляемое существительное, которое имеет при себе определительное прилагательное, в этих случаях one следует за прилагательным, в отличие от русского языка, где в аналогичных конструкциях прилагательное обычно употребляется самостоятельно:

    It was an interesting problem, and an important one — Это была интересная проблема, и важная.

    I've lost my umbrella and I will have to buy a new one — Я потерял зонтик, и мне придется покупать новый.

    New cities and old ones — Новые и старые города.

    Если one заменяет существительное, которое употреблено с неопределенным артиклем, то артикль с заменителем этого существительного не употребляется. Если же существительное употреблено с определенным артиклем или указательными местоимениями this, that, то они сохраняются:

    If you want a camera you can buy one at our local shop — Если Вам нужен фотоаппарат, Вы можете купить его в нашем местном магазине.

    Shall I give you this book? — No, not this one, the one next to it — Мне дать Вам эту книгу? — Нет, не эту, а ту, что стоит рядом.

    Вместо повторения неисчисляемого существительного или исчисляемого во множественном числе при указании на неопределенное количество употребляется местоимение some:

    She likes flowers, let us buy her some — Она любит цветы, давай купим их для нее.

    We have run out of sugar, go and buy some — У нас кончился сахар, пойди и купи его.

    Местоимения it и they употребляются, только если они относятся к тому же самому объекту, который назван заменяемым существительным (в случае повторения это существительное требовало бы определенного артикля):

    You have a very good coat. Where did you buy it?

    Tom makes very strong coffee. I wonder how he drinks it.

    При отсылке к существительным, обозначающим парные предметы, такие, как gloves, trousers, stockings, shoes, они заменяются сочетанием a pair (of):

    You need new gloves, go and buy yourself a pair — Тебе нужны новые перчатки, купи их себе.

    (3). Предложная группа one of употребляется с последующим существительным с определенным артиклем и во множественном числе. Такая группа согласуется с глаголом в единственном числе:

    One of the books is not mine — Одна из этих книг не моя.

    (4). See pair, n (1).

    English-Russian word troubles > one

  • 9 one hundred and twenty-one books

    English-Russian combinatory dictionary > one hundred and twenty-one books

  • 10 books that range well with one another

    Универсальный англо-русский словарь > books that range well with one another

  • 11 one for the books

    Универсальный англо-русский словарь > one for the books

  • 12 one of the books

    English-Russian combinatory dictionary > one of the books

  • 13 to leave one's bag behind

    to leave one's bag (one's things, one's luggage, one's books) behind забыть/оставить свою сумку (свои вещи, свой багаж, свои книги)

    English-Russian combinatory dictionary > to leave one's bag behind

  • 14 to get back to one's studies

    to get back to one's studies (to one's books) вновь взяться за занятия (за книги)

    English-Russian combinatory dictionary > to get back to one's studies

  • 15 write up the books

    гл.

    The committee shall appoint an independent bookkeeper to write up the books of the association on an annual basis and not later than 31 October of each year. — Комитет назначит независимого бухгалтера для ежегодного подведения итогов деятельности ассоциации, которое должно проводиться не позднее 31 октября.

    Firms that provide accounting services to clients typically follow one of the two methods: sending its accountants to a client’s office to write up the books, or maintaining the books in its own offices. — Фирмы, предоставляющие бухгалтерские услуги, обычно используют один из двух методов обслуживания: направление бухгалтеров в офис клиента для ведения бухгалтерии либо ведение бухгалтерии клиента в своем офисе.

    Англо-русский экономический словарь > write up the books

  • 16 keep one's name on the books

    (keep one's (или smb.'s) name on the books)
    оставаться (или оставить кого-л.) членом (какой-л.) организации

    I should like my name kept on the books for the present. (DEI) — Я хотел бы пока остаться членом клуба.

    Large English-Russian phrasebook > keep one's name on the books

  • 17 keep books at one's bed-side

    keep books at one's bed-side держать книги у изголовья кровати

    Англо-русский словарь Мюллера > keep books at one's bed-side

  • 18 to put books into smth

    to put books (one's things, one's hands) into (on) smth положить книги (свои вещи, руки) во (на) что-либо

    English-Russian combinatory dictionary > to put books into smth

  • 19 with all one's heart

    1) всей душой, всем сердцем, от всей души, от всего сердца; искренне [with all one's heart and soul этим. библ. Deuteronomy IV, 29]; см. тж. with all one's soul

    ‘At the same time I am bound to say, and I do say with all my heart,’ observed the hostess earnestly, ‘That her looks and manner almost disarm suspicion.’ (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewlt’, ch. III) — - А в то же время я должна сказать, и говорю по чистой совести, - заметила серьезно хозяйка, - что по виду и манерам она не внушает подозрений.

    ‘You are a funny feller. I can't make you out.’ ‘It's very simple. I'm such a blasted fool as to love you with all my heart and soul, and I know that you don't care twopence for me.’ (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 59) — - От вас прямо помрешь, ей-богу! Никак я вас не разберу. - Да все очень просто: я, как набитый дурак, полюбил вас без памяти, а вам, я знаю, до меня нет и дела.

    2) усердно, вкладывая всю душу (во что-л.)

    I am convinced that when he sat down at his desk to turn out another of his innumerable books, he wrote as one inspired, with all his heart and soul. (W. S. Maugham, ‘A Writer's Notebook’, ‘1941’) — я убежден, что, когда Чарльз Гарвис садится за письменный стол и пишет свою очередную книгу, которых написано им без счета, он пишет ее вдохновенно, вкладывает в работу всю душу.

    Large English-Russian phrasebook > with all one's heart

  • 20 give the free run of books

    Макаров: (smb.)(one's) разрешить (кому-л.) беспрепятственно пользоваться своими книгами, (smb.)(one's) разрешить (кому-л.) беспрепятственно распоряжаться своими книгами, (smb.)(one's) разрешить (кому-л.) свободно пользоваться своими книгами, (smb.)(one's) разрешить (кому-л.) свободно распоряжаться своими книгами

    Универсальный англо-русский словарь > give the free run of books

См. также в других словарях:

  • In one's books — Book Book (b[oo^]k), n. [OE. book, bok, AS. b[=o]c; akin to Goth. b[=o]ka a letter, in pl. book, writing, Icel. b[=o]k, Sw. bok, Dan. bog, OS. b[=o]k, D. boek, OHG. puoh, G. buch; and fr. AS. b[=o]c, b[=e]ce, beech; because the ancient Saxons and …   The Collaborative International Dictionary of English

  • get one's books — To be dismissed • • • Main Entry: ↑book …   Useful english dictionary

  • One Piece Film: Strong World — Original theatrical release poster Kana ワンピースフィルム ストロングワールド Rōmaji W …   Wikipedia

  • hit one's books — phrasal see hit the books …   Useful english dictionary

  • one for the book — Book Book (b[oo^]k), n. [OE. book, bok, AS. b[=o]c; akin to Goth. b[=o]ka a letter, in pl. book, writing, Icel. b[=o]k, Sw. bok, Dan. bog, OS. b[=o]k, D. boek, OHG. puoh, G. buch; and fr. AS. b[=o]c, b[=e]ce, beech; because the ancient Saxons and …   The Collaborative International Dictionary of English

  • one for the book — Book Book (b[oo^]k), n. [OE. book, bok, AS. b[=o]c; akin to Goth. b[=o]ka a letter, in pl. book, writing, Icel. b[=o]k, Sw. bok, Dan. bog, OS. b[=o]k, D. boek, OHG. puoh, G. buch; and fr. AS. b[=o]c, b[=e]ce, beech; because the ancient Saxons and …   The Collaborative International Dictionary of English

  • one for the books — Book Book (b[oo^]k), n. [OE. book, bok, AS. b[=o]c; akin to Goth. b[=o]ka a letter, in pl. book, writing, Icel. b[=o]k, Sw. bok, Dan. bog, OS. b[=o]k, D. boek, OHG. puoh, G. buch; and fr. AS. b[=o]c, b[=e]ce, beech; because the ancient Saxons and …   The Collaborative International Dictionary of English

  • one for the books — Book Book (b[oo^]k), n. [OE. book, bok, AS. b[=o]c; akin to Goth. b[=o]ka a letter, in pl. book, writing, Icel. b[=o]k, Sw. bok, Dan. bog, OS. b[=o]k, D. boek, OHG. puoh, G. buch; and fr. AS. b[=o]c, b[=e]ce, beech; because the ancient Saxons and …   The Collaborative International Dictionary of English

  • One Piece — redirects here. For the clothing, see One piece swimsuit. One Piece First volume of One Piece, released in Japan by Shueisha on December 24, 1997 ONE PIEC …   Wikipedia

  • Books of Blood —   …   Wikipedia

  • One in a Million (Aaliyah album) — One in a Million Studio album by Aaliyah Released August 27, 1996 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»