Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

tirer+chacun+de+son+côté

  • 1 тянуть

    1) tirer vt; traîner vt ( волочить)

    тяну́ть за рука́в — tirer par la manche

    тяну́ть су́дно — haler (придых.) vt

    тяну́ть на букси́ре — prendre en remorque

    тяну́ть жре́бий — tirer au sort

    тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirer chacun de son côté

    2) (растягивать слова и т.п.) traîner vt

    тяну́ть но́ту муз.tenir une note

    тяну́ть всё ту же пе́сню перен.chanter toujours la même antienne (fam)

    3) ( медлить) traîner vt, lambiner vi

    тяну́ть де́ло — (faire) traîner l'affaire en longueur

    тяну́ть с отве́том — faire attendre sa réponse

    тяну́ть вре́мя — gagner du temps

    4) ( звать за собой) entraîner vt

    никто́ си́лой его́ не тяну́л — personne ne l'obligeait à...

    5) ( весить) peser vi

    арбу́з тя́нет шесть килогра́ммов — la pastèque pèse bien ( или fait bien) six kilos

    7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirer vi

    печь хорошо́ тя́нет — le poêle [pwal] tire bien

    8) безл. (о струе воздуха, о запахе)

    тянет хо́лодом от окна́ — des bouffées d'air froid viennent de la fenêtre

    из ку́хни тя́нет ды́мом — une fumée vient de la cuisine

    9) ( вбирать) aspirer vt, humer vt

    тяну́ть пи́во — tirer la bière

    тяну́ть че́рез соло́минку — siroter (une boisson) avec une paille

    10) (высасывать, вымогать) tirer vt, soutirer vt

    тяну́ть си́лы — user les forces; sucer l'énergie

    тяну́ть де́ньги — soutirer de l'argent

    11) безл. ( влечь) avoir envie de (+ infin)

    меня́ тянет погуля́ть — j'ai envie d'aller me promener

    меня́ тянет домо́й — il me tarde de rentrer (chez moi)

    меня́ тянет ко сну — j'ai sommeil

    ••

    тяну́ть каните́ль, рези́ну — faire traîner en longueur

    тяну́ть за язы́к кого́-либо — tirer les vers du nez à qn

    е́ле (едва́) но́ги тяну́ть — il marche avec peine

    * * *
    v
    1) gener. dormir sur son travail, déhaler, flâner, humer, piocher (брать не глядя, например, бумажку с номером в лотерее или в игре), tirer, tirer (об автомашине), tracter (на прицепе), filer, tirer (о печи), tirer sur, haler, traîner
    2) navy. haler (sur), saquer
    3) colloq. mégoter, traînailler, traînasser
    4) obs. traire
    5) eng. tendre
    6) mech.eng. étirer
    7) swiss. pètouiller

    Dictionnaire russe-français universel > тянуть

  • 2 растащить

    растащи́ть брёвна — disperser les rondins

    растащи́ть костёр — disperser un feu de bois

    2) ( в разные стороны) tirer chacun de son côté; séparer vt ( дерущихся)
    * * *
    v
    fr. séparer, disperser

    Dictionnaire russe-français universel > растащить

  • 3 pull

    pull [pʊl]
    fait de tirer1 (a) traction1 (b) résistance1 (c) attrait1 (d) influence1 (e) tirer2 (a)-(c), 3 (a) traîner2 (a) arracher2 (d) se déchirer2 (e) réussir2 (f)
    1 noun
    (a) (tug, act of pulling)
    to give sth a pull, to give a pull on sth tirer (sur) qch;
    give it a hard or good pull! tirez fort!;
    give it one more pull tire encore un coup;
    we'll need a pull to get out of the mud nous aurons besoin que quelqu'un nous remorque ou nous prenne en remorque pour nous désembourber;
    with a pull the dog broke free le chien tira sur sa laisse et s'échappa;
    she felt a pull at or on her handbag elle a senti qu'on tirait sur son sac à main;
    (b) (physical force → of machine) traction f; (→ of sun, moon, magnet) (force f) d'attraction f;
    the winch applies a steady pull le treuil exerce une traction continue;
    the gravitational pull is stronger on Earth la gravitation est plus forte sur Terre;
    we fought against the pull of the current nous luttions contre le courant qui nous entraînait
    (c) (resistance → of bowstring) résistance f;
    adjust the trigger if the pull is too stiff for you réglez la détente si elle est trop dure pour vous
    (d) (psychological, emotional attraction) attrait m;
    the pull of city life l'attrait m de la vie en ville;
    he resisted the pull of family tradition and went his own way il a résisté à l'influence de la tradition familiale pour suivre son propre chemin
    (e) familiar (influence, power) influence f, piston m;
    to have a lot of pull avoir le bras long;
    he has a lot of pull with the Prime Minister il a beaucoup d'influence sur le Premier ministre;
    his money gives him a certain political pull son argent lui confère une certaine influence ou un certain pouvoir politique;
    his father's pull got him in son père l'a pistonné
    it'll be a long pull to the summit la montée sera longue (et difficile) pour atteindre le sommet;
    it will be a hard pull upstream il faudra ramer dur pour remonter le courant;
    it's going to be a long uphill pull to make the firm profitable ça sera difficile de remettre l'entreprise à flot
    (g) (in rowing → stroke) coup m de rame ou d'aviron;
    with another pull he was clear of the rock d'un autre coup de rame, il évita le rocher
    (h) (at cigar) bouffée f; (at drink, bottle) gorgée f;
    to take a pull at or on one's beer boire ou prendre une gorgée de bière;
    to take a pull at or on one's cigarette/pipe tirer sur sa cigarette/pipe
    (i) (usu in cpds) (knob, handle) poignée f; (cord) cordon m; (strap) sangle f
    (j) (snag → in sweater) accroc m;
    my cardigan has a pull in it j'ai fait un accroc à mon cardigan
    (k) Typography épreuve f
    to be on the pull (man) chercher à lever une nana; (woman) chercher à lever un mec
    (a) (object → yank, tug) tirer; (→ drag) traîner; (person) tirer, entraîner;
    she pulled my hair elle m'a tiré les cheveux;
    to pull the blinds baisser les stores;
    to pull the British curtains or
    American drapes tirer ou fermer les rideaux;
    we pulled the heavy log across to the fire nous avons traîné la lourde bûche jusqu'au feu;
    pull the lamp towards you tirez la lampe vers vous;
    he pulled his chair closer to the fire il approcha sa chaise de la cheminée;
    she pulled the hood over her face elle abaissa le capuchon sur son visage;
    he pulled his hat over his eyes il enfonça ou rabattit son chapeau sur ses yeux;
    he pulled the steering wheel to the right il a donné un coup de volant à droite;
    to pull a drawer open ouvrir un tiroir;
    she came in and pulled the door shut behind her elle entra et ferma la porte derrière elle;
    pull the rope taut tendez la corde;
    pull the knot tight serrez le nœud;
    pull the tablecloth straight tendez la nappe;
    he pulled the wrapping from the package il arracha l'emballage du paquet;
    he pulled the sheets off the bed il enleva les draps du lit;
    she pulled her hand from mine elle retira (brusquement) sa main de la mienne;
    she pulled the box from his hands elle lui a arraché la boîte des mains;
    he was pulling her towards the exit il l'entraînait vers la sortie;
    he pulled her closer (to him) il l'a attirée plus près de lui;
    the current pulled us into the middle of the river le courant nous a entraînés au milieu de la rivière;
    he pulled himself onto the riverbank il se hissa sur la berge;
    figurative the sound of the doorbell pulled him out of his daydream le coup de sonnette l'a tiré de ou arraché à ses rêveries;
    figurative he was pulled off the first team on l'a écarté ou exclu de la première équipe;
    British familiar pull the other one (it's got bells on)! mon œil!, à d'autres!;
    to pull to bits or pieces (toy, appliance) démolir, mettre en morceaux; (book, flower) déchirer; figurative (book, play, person) démolir
    (b) (operate → lever, handle) tirer;
    pull the trigger appuyez ou pressez sur la détente
    (c) (tow, draw → load, trailer, carriage, boat) tirer, remorquer;
    carts pulled by mules des charrettes tirées par des mules;
    a suitcase with wheels that you pull behind you une valise à roulettes qu'on tire ou traîne derrière soi;
    the barges were pulled along the canals les péniches étaient halées le long des canaux
    (d) (take out → tooth) arracher, extraire; (→ weeds) arracher; (→ weapon) tirer, sortir;
    he pulled a dollar bill from his wad/wallet il a tiré un billet d'un dollar de sa liasse/sorti un billet d'un dollar de son portefeuille;
    he pulled a gun on me il a braqué un revolver sur moi;
    to pull a cork déboucher une bouteille;
    to have a tooth pulled se faire arracher une dent;
    it was like pulling teeth c'était pénible comme tout;
    getting him to talk is like pulling teeth! il faut lui arracher les mots de la bouche!;
    familiar can you pull that file for me? pourriez-vous me sortir ce dossier?
    (e) (strain → muscle, tendon) se déchirer;
    she pulled a muscle elle s'est déchiré un muscle, elle s'est fait un claquage;
    a pulled muscle un claquage;
    my shoulder feels as if I've pulled something j'ai l'impression que je me suis froissé un muscle de l'épaule
    (f) familiar (bring off) réussir ;
    she has pulled several daring financial coups elle a réussi plusieurs opérations financières audacieuses;
    he pulled a big bank job in Italy il a réussi un hold-up de première dans une banque italienne;
    to pull a trick on sb jouer un tour à qn ;
    what are you trying to pull? qu'est-ce que tu es en train de combiner ou manigancer? ;
    don't try and pull anything! n'essayez pas de jouer au plus malin!;
    don't ever pull a stunt like that again ne me/nous/ etc refais jamais un tour comme ça ;
    to pull a fast one on sb avoir qn, rouler qn;
    American I pulled an all-nighter j'ai bossé toute la nuit
    to pull a horse retenir un cheval;
    also figurative to pull one's punches retenir ses coups, ménager son adversaire;
    figurative she didn't pull any punches elle n'y est pas allée de main morte
    (h) (in golf, tennis → ball) puller;
    to pull a shot puller
    (i) (in rowing → boat) faire avancer à la rame;
    he pulls a good oar c'est un bon rameur;
    the boat pulls eight oars c'est un bateau à huit avirons
    (k) Computing extraire
    (l) (gut → fowl) vider
    (m) familiar (withdraw) retirer ;
    people complained and they had to pull the commercial ils ont dû retirer la pub suite à des plaintes
    (n) familiar (attract → customers, spectators) attirer ;
    the festival pulled a big crowd le festival a attiré beaucoup de monde;
    how many votes will he pull? combien de voix va-t-il récolter?
    (o) British (serve → draught beer) tirer;
    he pulls pints at the Crown il est barman au Crown
    (p) familiar (sexual partner) lever, emballer
    (a) (exert force, tug) tirer;
    pull harder! tirez plus fort!;
    to pull on or at a rope tirer sur un cordage;
    the bandage may pull when I take it off le pansement risque de vous tirer la peau quand je l'enlèverai;
    the steering pulls to the right la direction tire à droite;
    Cars the 2-litre model pulls very well le modèle 2 litres a de bonnes reprises;
    figurative they're pulling in different directions ils tirent à hue et à dia
    (b) (rope, cord)
    the rope pulled easily la corde filait librement
    (c) (go, move)
    pull into the space next to the Mercedes mettez-vous ou garez-vous à côté de la Mercedes;
    he pulled into the right-hand lane il a pris la file de droite;
    pull into the garage entrez dans le garage;
    when the train pulls out of the station quand le train quitte la gare;
    she pulled clear of the pack elle s'est détachée du peloton;
    he pulled clear of the traffic and sped on il est sorti du flot de la circulation et a accéléré;
    he pulled sharply to the left il a viré brutalement sur la gauche;
    the lorry pulled slowly up the hill le camion gravissait lentement la côte
    (d) (strain, labour → vehicle) peiner; (→ horse) tirer sur le mors;
    the engine's pulling le moteur fatigue ou peine
    (e) familiar (exert influence, give support)
    the head of personnel is pulling for you or on your behalf vous avez le chef du personnel derrière vous
    (f) (snag → sweater) filer;
    my sweater's pulled in a couple of places mon pull a plusieurs mailles filées
    (g) (row) ramer;
    to pull for shore ramer vers la côte;
    to pull with a long stroke ramer à grands coups d'aviron
    did you pull last night? t'as levé une nana/un mec hier soir?
    ►► American pull date date f limite de vente;
    Marketing pull strategy stratégie f pull;
    pull tab (on can) anneau m, bague f
    (handle roughly → person) malmener; (→ object) tirer dans tous les sens, tirailler;
    stop pulling me about! mais lâche-moi donc!
    prendre de l'avance;
    to pull ahead of sb prendre de l'avance sur qn
    (load, vehicle) tirer; (person) entraîner;
    he was pulling the suitcase along by the strap il tirait la valise derrière lui par la sangle;
    she pulled me along by my arm elle m'entraînait en me tirant par le bras
    (a) (take to pieces → machine, furniture) démonter;
    now you've pulled it all apart, are you sure you can fix it? maintenant que tu as tout démonté, es-tu sûr de pouvoir le réparer?
    (b) (destroy, break → object) mettre en morceaux ou en pièces; (→ clothing) déchirer; (body, flesh) déchiqueter;
    the wreck was pulled apart by the waves les vagues ont disloqué l'épave;
    tell him where it's hidden or he'll pull the place apart dites-lui où c'est (caché) sinon il va tout saccager
    (c) (criticize → essay, performance, theory) démolir; (→ person) éreinter
    (d) (separate → fighters, dogs) séparer; (→ papers) détacher, séparer
    (e) (make suffer) déchirer
    (furniture) se démonter, être démontable;
    the shelves simply pull apart les étagères se démontent sans outils
    (a) (cart, toy, suitcase) tirer derrière soi
    (b) (make turn) tourner, faire pivoter;
    he pulled the horse around il fit faire demi-tour à son cheval
    (a) (strain at, tug at) tirer sur;
    the dog pulled at the leash le chien tira sur la laisse;
    we pulled at the rope nous avons tiré sur la corde;
    I pulled at his sleeve je l'ai tiré par la manche;
    each pulled at an oar chacun tirait sur un aviron;
    the wind pulled at her hair le vent faisait voler ses cheveux
    (b) (suck → pipe, cigar) tirer sur;
    (→ bottle) he pulled at his bottle of beer il a bu une gorgée de bière
    (withdraw → covering, hand) retirer; (grab) arracher;
    she pulled her hand away elle retira ou ôta sa main;
    he pulled me away from the window il m'éloigna de la fenêtre;
    she pulled the book away from him elle lui arracha le livre
    (a) (withdraw → person) s'écarter;
    I put out my hand but she pulled away j'ai tendu la main vers elle mais elle s'est détournée;
    he had me by the arm but I managed to pull away il me tenait par le bras mais j'ai réussi à me dégager
    (b) (move off → vehicle, ship) démarrer; (→ train, convoy) s'ébranler;
    the boat pulled away from the bank le bateau quitta la rive;
    the train pulled away from the station le train a quitté la gare;
    as the train began to pull away alors que le train s'ébranlait
    (c) (get ahead → runner, competitor) prendre de l'avance;
    she's pulling away from the pack elle prend de l'avance sur le peloton, elle se détache du peloton
    he pulled his hand back il retira ou ôta sa main;
    she pulled back the curtains elle ouvrit les rideaux;
    pull the lever back tirez le levier (vers l'arrière);
    he pulled me back from the railing il m'a éloigné de la barrière;
    to pull sb/a company back from the brink faire refaire surface à qn/une entreprise, tirer qn/une entreprise d'affaire
    (b) (withdraw → troops) retirer
    (a) (withdraw → troops, participant) se retirer;
    it's too late to pull back now il est trop tard pour se retirer ou pour faire marche arrière maintenant;
    they pulled back from committing themselves fully ils ont renoncé à s'engager complètement
    to pull back involuntarily avoir un mouvement de recul involontaire
    (c) (jib → horse, person) regimber
    (a) (lower → lever, handle) tirer (vers le bas); (→ trousers, veil) baisser; (→ suitcase, book) descendre; (→ blind, window) baisser;
    pull the blind/the window down baissez le store/la vitre;
    with his hat pulled down over his eyes son chapeau rabattu sur les yeux;
    she pulled her skirt down over her knees elle ramena sa jupe sur ses genoux;
    I pulled him down onto the chair je l'ai fait asseoir sur la chaise;
    he's pulling the whole team down il fait baisser le niveau de toute l'équipe;
    my marks in the oral exam will pull me down mes notes à l'oral vont baisser ou descendre ma moyenne
    (b) (demolish → house, wall) démolir, abattre;
    they're pulling down the whole neighbourhood ils démolissent tout le quartier;
    figurative it'll pull down the government ça va renverser le gouvernement
    (c) familiar (weaken → of illness) affaiblir, abattre ; (depress) déprimer, abattre
    (d) American familiar (earn) gagner, se faire
    (e) Computing (menu) dérouler
    (blind) descendre
    pull in
    (a) (line, fishing net) ramener;
    they pulled the rope in ils tirèrent la corde à eux;
    to pull sb in (into building, car) tirer qn à l'intérieur, faire entrer qn; (into water) faire tomber qn à l'eau
    (b) (stomach) rentrer;
    to pull oneself in rentrer son ventre
    (c) (attract → customers, investors, investment) attirer;
    the show's really pulling them in le spectacle attire les foules
    (d) familiar (earn → of person) gagner, se faire; (→ of business) rapporter
    (e) familiar (arrest) arrêter, embarquer;
    they pulled him in for questioning ils l'ont arrêté pour l'interroger
    (f) (stop → horse) retenir, tirer les rênes de;
    to pull one's car in to the kerb se ranger près du trottoir;
    to be pulled in for speeding être arrêté pour excès de vitesse
    (vehicle, driver → stop) s'arrêter; (→ park) se garer; (→ move to side of road) se rabattre; (arrive → train) entrer en gare;
    I pulled in for petrol je me suis arrêté pour prendre de l'essence;
    the car in front pulled in to let me past la voiture devant moi s'est rabattue pour me laisser passer;
    pull in here arrête-toi là;
    to pull in to the kerb se ranger près du trottoir;
    the express pulled in two hours late l'express est arrivé avec deux heures de retard
    (a) (clothes, boots, ring) enlever, retirer; (cover, bandage, knob, wrapping) enlever; (page from calendar, sticky backing) détacher;
    to pull the sheets off the bed retirer ou enlever les draps du lit;
    I pulled her hat off je lui ai enlevé son chapeau; (more violently) je lui ai arraché son chapeau
    (b) familiar (accomplish → deal, stratagem, mission, shot) réussir ; (→ press conference, negotiations) mener à bien ; (→ plan) réaliser ; (→ prize) décrocher, gagner ;
    the deal will be difficult to pull off cette affaire ne sera pas facile à négocier;
    will she (manage to) pull it off? est-ce qu'elle va y arriver?;
    he pulled it off il a réussi
    to pull sb off branler qn;
    to pull oneself off se branler
    (a) (move off) démarrer; (after halt) redémarrer
    (b) (stop) s'arrêter; (leave main road) quitter la route;
    he pulled off onto a side road il bifurqua sur une petite route;
    there's no place to pull off il n'y a pas de place pour s'arrêter
    the lid simply pulls off il suffit de tirer pour enlever le couvercle;
    the top pulls off to reveal… le dessus se retire et on peut voir…
    pull on
    (clothes, boots, pillow slip) mettre, enfiler
    (a) (tug at → rope, handle etc) tirer sur
    (b) (draw on → cigarette, pipe) tirer sur
    (a) (remove → tooth, hair, weeds) arracher; (→ splinter, nail) enlever; (→ plug, cork) ôter, enlever; (produce → wallet, weapon) sortir, tirer;
    she pulled a map out of her bag elle a sorti une carte de son sac;
    he pulled a page out of his notebook il a déchiré une feuille de son carnet;
    pull the paper gently out of the printer retirez doucement le papier de l'imprimante;
    to pull a nail out of a plank arracher un clou d'une planche;
    the tractor pulled us out of the mud/ditch le tracteur nous a sortis de la boue/du fossé;
    to pull the country out of recession (faire) sortir le pays de la récession;
    to pull sb out of a tight spot tirer qn d'un mauvais pas;
    familiar to pull out all the stops (to do sth) faire le maximum (pour faire qch)
    (b) (draw towards one → drawer, leaf of table, shelf) tirer; (unfold) déplier;
    pull the bed out from the wall écartez le lit du mur;
    he pulled a chair out from under the table il a écarté une chaise de la table
    (c) (withdraw → troops, contestant) retirer;
    the battalion was pulled out of the border area le bataillon a été retiré de la région frontalière;
    he threatened to pull the party out of the coalition il menaça de retirer le parti de la coalition
    (d) Computing (select, produce → data) sortir
    (a) (withdraw → troops, ally, participant) se retirer; (→ company from project, buyer) se désister; (→ company from place) quitter une/la région/ville/ etc;
    when they pulled out of Vietnam quand ils se sont retirés du Viêt-nam;
    she's pulling out of the election elle retire sa candidature;
    they've pulled out of the deal ils se sont retirés de l'affaire
    (b) (move off → car, ship) démarrer; (→ train, convoy) s'ébranler; (move out to overtake) déboîter;
    she was pulling out of the garage elle sortait du garage;
    he pulled out to overtake il a déboîté pour doubler;
    a truck suddenly pulled out in front of me soudain, un camion m'a coupé la route;
    to pull out into traffic s'engager dans la circulation;
    Aviation to pull out of a dive sortir d'un piqué, se rétablir
    to pull out of a recession/a crisis sortir de la récession/d'une crise
    (d) (be extendible or detachable → drawer) s'ouvrir; (→ handle) s'allonger; (→ map) se déplier;
    the sofa pulls out into a bed le canapé se transforme en lit;
    the shelves pull out on peut retirer les étagères;
    the table top pulls out c'est une table à rallonges
    pull the chair over to the window amenez la chaise près de la fenêtre;
    she pulled the dish over and helped herself elle a tiré le plat vers ou à elle et s'est servie
    (b) (make fall → pile, person, table) faire tomber, renverser;
    watch out you don't pull that lamp over fais attention de ne pas faire tomber cette lampe
    (c) (usu passive) (stop → vehicle, driver) arrêter;
    I got pulled over for speeding je me suis fait arrêter pour excès de vitesse
    (vehicle, driver → stop) s'arrêter; (→ move to side of road) se ranger, se rabattre;
    pull over and let the fire engine past rangez-vous ou rabattez-vous sur le côté et laissez passer les pompiers
    (b) (revive) ranimer;
    a drop of brandy will pull her round un peu de cognac la remettra ou remontera
    (regain consciousness) revenir à soi, reprendre connaissance; (recover) se remettre
    (a) (draw through → rope, thread) faire passer;
    pull the needle through to the other side faites sortir l'aiguille de l'autre côté
    (b) (help survive or surmount) tirer d'affaire;
    he says his faith pulled him through il dit que c'est sa foi qui lui a permis de s'en sortir
    (recover) s'en sortir, s'en tirer
    (shut → door, gate) fermer
    (a) (place together, join) joindre
    (b) (organize → demonstration, rescue team) organiser; (prepare) préparer;
    I've pulled together a few suggestions j'ai préparé ou noté quelques propositions
    (c) to pull oneself together se reprendre, se ressaisir;
    pull yourself together! ressaisissez-vous!, ne vous laissez pas aller!
    (a) (on rope) tirer ensemble; (on oars) ramer à l'unisson;
    pull together! (in rowing) avant partout!
    (b) (combine efforts, cooperate) concentrer ses efforts, agir de concert;
    we've all got to pull together on this one il faut que nous nous y mettions tous ensemble, il faut que nous nous attelions tous ensemble à la tâche
    pull up
    (a) (draw upwards → trousers, sleeve, blanket, lever) remonter; (→ blind) hausser, lever; (→ skirt) retrousser, relever; (hoist oneself) hisser;
    they pulled the boat up onto the beach ils ont tiré le bateau sur la plage;
    she pulled herself up onto the ledge elle s'est hissée sur le rebord;
    to pull one's socks up tirer ou remonter ses chaussettes; familiar figurative se remuer, s'activer
    (b) (move closer → chair) approcher;
    I pulled a chair up to the desk j'ai approché une chaise du bureau;
    why don't you pull up a chair and join us? prenez donc une chaise et joignez-vous à nous!;
    he pulled the crate up to the scales il a traîné la caisse jusqu'à la balance
    (c) (uproot → weeds) arracher; (→ bush, stump, tree) arracher, déraciner; (rip up → floorboards) arracher
    (d) (stop → person, vehicle, horse) arrêter; (check → person) retenir;
    to be pulled up (by the police) se faire arrêter (par un agent);
    his warning pulled me up short je me suis arrêté net lorsqu'il m'a crié de faire attention;
    he was about to tell them everything but I pulled him up (short) il était sur le point de tout leur dire mais je lui ai coupé la parole
    (e) familiar (improve → score, mark) améliorer ; (→ average) remonter ;
    his good marks in maths pulled him up again ses bonnes notes en maths ont remonté sa moyenne
    (f) British familiar (rebuke) réprimander, enguirlander;
    he was pulled up for being late il s'est fait enguirlander pour être arrivé en retard;
    if your work is sloppy, they'll pull you up on it si ton travail est bâclé, tu vas te faire taper sur les doigts
    (a) (stop) s'arrêter;
    as I was pulling up at the red light alors que j'allais m'arrêter au feu rouge;
    pull up at or outside the main entrance arrêtez-vous devant l'entrée principale;
    to pull up short s'arrêter net ou brusquement
    (b) familiar (ease up) se détendre, se relâcher
    (c) (draw even) rattraper;
    to pull up with sb rattraper qn;
    Sun Boy is pulling up on the outside! Sun Boy remonte à l'extérieur!
    (d) (improve → student, athlete, performance) s'améliorer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > pull

  • 4 a

    a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses: A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; [d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ā, ou āh, interj., v. ah. ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό). [ABCR]I [point de départ] [zapst]¶1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez César ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de]: Cic., Caes. [zapst]¶2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¶3 [idée d’origine] a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¶4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¶1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole: d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¶2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver. [zapst]¶3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du côté de [zapst]¶1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du côté de la porte décumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¶2 [point de départ, point d’attache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. [zapst]¶3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du défendeur. [zapst]¶4 du côté de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¶5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV à partir de: [zapst]¶1 de, à partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: à partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¶2 [évaluation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta à la Table Valérienne. [zapst]¶3 à partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [épis arrachés] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¶1 d'après: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¶2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI à partir de [temps], depuis [zapst]¶1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances. [zapst]¶2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute après Péducaeus [après l'affaire réglée avec Péducaeus] [zapst]¶3 [évaluation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¶4 après, aussitôt après, au sortir de: ab re divina, Plaut. Pœn. 618: après le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussitôt après avoir mangé. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¶1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¶2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [après les verbes passifs] [zapst]¶1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¶2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: être abandonné par ses forces. [zapst]¶3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¶4 [différent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés. [zapst]¶5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¶1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¶2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle. [zapst]¶3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¶4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.
    * * *
    a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses: A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; [d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ā, ou āh, interj., v. ah. ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό). [ABCR]I [point de départ] [zapst]¶1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez César ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de]: Cic., Caes. [zapst]¶2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¶3 [idée d’origine] a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¶4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¶1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole: d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¶2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver. [zapst]¶3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du côté de [zapst]¶1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du côté de la porte décumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¶2 [point de départ, point d’attache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. [zapst]¶3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du défendeur. [zapst]¶4 du côté de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¶5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV à partir de: [zapst]¶1 de, à partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: à partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¶2 [évaluation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta à la Table Valérienne. [zapst]¶3 à partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [épis arrachés] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¶1 d'après: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¶2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI à partir de [temps], depuis [zapst]¶1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances. [zapst]¶2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute après Péducaeus [après l'affaire réglée avec Péducaeus] [zapst]¶3 [évaluation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¶4 après, aussitôt après, au sortir de: ab re divina, Plaut. Pœn. 618: après le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussitôt après avoir mangé. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¶1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¶2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [après les verbes passifs] [zapst]¶1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¶2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: être abandonné par ses forces. [zapst]¶3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¶4 [différent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés. [zapst]¶5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¶1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¶2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle. [zapst]¶3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¶4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.
    * * *
        A meis ciuibus ea res mihi fuit honori. id est, Ob eam rem honoribus affectus sum a ciuibus meis. Ci. Pour cela m'ont honoré les habitants de nostre ville.
    \
        A nobilitate igitur periculum. Subaudi, Est, Impendet, Imminet, aut aliquid simile. Cic. Il y a danger de la part ou costé de la noblesse, ou des nobles.
    \
        Ab aliquo perire, id est occidi. Plin. Estre tué par aucun.
    \
        A et Ab, motum a loco significant: vt, A villa redeo, ab agro, vel ab agris. Je retourne de la metairie, Des champs.
    \
        A et Ab, interdum per QVVM declarantur: seruiuntque tempori significando: vt, A paruo te noui: Hoc est, quum adhuc paruus esses. Quand tu estois encore petit enfant.
    \
        Ab adolescentia. Cic. Dés le commencement de ma jeunesse, Dés que je commencoye à venir en eage.
    \
        Ab ineunte adolescentia. Plaut. Cic. Dés le commencement de mon adolescence, ou de mon eage.
    \
        A cunabulis. Plaut. Dés le berceau, Dés mon enfance.
    \
        Ab infante duratus. Colu. Endurci dés son enfance, ou d'enfance.
    \
        Ab infantibus, Id est a pueritia. Cels. Dés l'enfance, D'enfance.
    \
        A paruis. Terent. De jeunesse, Dés qu'on estoit encore petit.
    \
        A primordio sui. Tacit. Depuis son commencement.
    \
        A principiis ita diligentior fiet puer. Quintil. Dés le commencement.
    \
        A pueritia. Cic. D'enfance, Dés l'enfance.
    \
        A tenero et a teneris. Colum. D'enfance, Dés qu'on estoit encore tendre, ou petit tendron.
    \
        A et Ab, finitum rei alicuius aut temporis terminum significant: et fere sequitur ad, vel vsque ad, aut aliquid idem pollens: vt, A principio ad finem. Dés, ou Depuis le commencement jusques à la fin. \ Ab auo. Terent. Dés le temps de l'ayeul.
    \
        Ab aurora. Plaut. Dés le poinct, ou l'aube du jour.
    \
        Ab sole orto in multum diei stetere in acie. Liu. Depuis le soleil levé.
    \
        A calce ad carceres. Id est, A fine ad principium. Cic. De la fin au commencement.
    \
        A capite vsque ad calcem. Plaut. Depuis le commencement jusques à la fin, ou Depuis le hault jusques au bas.
    \
        Talos a vertice pulcher ad imos. Horat. Depuis le sommet de la teste, jusques à la plante des pieds, ou jusques aux talons.
    \
        Ab extremo orsi. Liu. Commenceants au dernier.
    \
        A fundamento. Plaut. Depuis le fondement.
    \
        A fundo. Virg. Depuis le fond.
    \
        Ab infimo. Plaut. Depuis le fin bas.
    \
        Ab humili ad summum. Cic. Du bas au plus hault.
    \
        Ab illo tempore. Cic. Dés, ou Depuis ce temps là.
    \
        Ab hora tertia bibebatur. Cic. Depuis trois heures.
    \
        Ab imis vnguibus vsque ad verticem summum. Cic. Depuis le fin bout des ongles du pied, jusques au sommet de la teste.
    \
        Ab initio. Cic. Dés, ou Depuis le commencement.
    \
        A mane. Plaut. Depuis le matin.
    \
        A media nocte togatus ero. Mart. Dés, ou Depuis minuict.
    \
        Ab omni vetustate acceptum. Cic. De toute ancienneté.
    \
        A pridie Idus Sept. Plin. Depuis le jour de devant les Ides.
    \
        A prima luce. Caes. Dés le fin matin. Dés qu'il commencea à faire cler.
    \
        A primo, pro A principio. Ci. Au premier, ou Du commencement.
    \
        A summo. Plaut. Depuis le hault.
    \
        A terra ad caelum percontari. Plaut. Depuis un bout jusques à l'autre.
    \
        A vestigio ad verticem. Plin. Depuis la plante des pieds jusques au sommet de la teste.
    \
        A et Ab separationem significant. Terent. Ita tum discedo ab illo. D'avec luy.
    \
        A vel Ab, pro Contra: vt nonnullis placet. Virg. Defendo a frigore myrtos. Du froid, ou Contre le froid.
    \
        A vel Ab, pro Praeter, siue contra. Plin. Id quod notasse, non ab re est. Il n'est pas sans propos, ou inutile. Il n'est pas impertinent.
    \
        Quae ab re sunt. Choses impertinentes, et non servantes à la matiere. B.
    \
        Ab re est remissior. Il est trop negligent et nonchalant de son profict. B.
    \
        Ab re, Contra commodum. Plau. Ab re consulit. Contre le profict et utilité de celuy à qui il donne conseil. Il luy conseille son dommage.
    \
        Ab re orare. Plau. Prier en vain, ou demander quelque chose oultre raison et sans propos.
    \
        Ab re, pro Ob eam rem. Liu. Id, ab re, Interregnum appellatum. Pour ce, Pour ceste cause.
    \
        Tantumne ab re tua est otii tibi, vt, etc. Cic. As tu bien tant de loisir avec tes affaires? Tes affaires te donnent ils bien tant de loisir?
    \
        Non ab re. Suet. Il n'est point impertinent, ou hors de propos.
    \
        Haud ab re duxi. Liu. J'ay estimé n'estre point inutile, ou sans raison.
    \
        Non ab re. Non sans cause.
    \
        A vel Ab, pro Post, vel statim, seu concinuo post. Pli. Dulcissimum ab hominis camelinum lac. Le laict du chameau est le plus doulx apres celuy de la femme.
    \
        A ientaculo. Plaut. Apres desjuner.
    \
        Cuius a morte hic tertius et tricesimus est annus. Cic. C'est cy la XXXIII. annee depuis son trespas.
    \
        Vt primum a tuo digressu Romam veni. Cic. Apres.
    \
        A rege secundus. Le second apres le roy.
    \
        Hostium a tergo incursum vidit. Liu. Par derriere, Du costé de derriere.
    \
        A Senatu stat. Cic. Il est du parti du Senat, Il tient pour le Senat, Il tient le parti du Senat.
    \
        Dicere ab reo. Cic. Parler ou plaider pour le defendeur.
    \
        Hoc totum est a me. Cic. Tout cela sert à mon propos. Tout cela fait pour moy.
    \
        A nobis facit. Cic. Sert à nostre propos.
    \
        A vel Ab, pro énéka, siue pro, Quod pertinet ad, Cic. cum a militibus, tua pecunia. Mal fourniz et pourveuz quant à gens de guerre et argent.
    \
        A morbo valui, ab animo aeger fui. Plaut. Quant est de la maladie, j'en suis gueri.
    \
        A me pudica est. Plaut. Quant est de moy, je vous responds de moy qu'elle est femme de bien.
    \
        Narrat vt virgo a se integra etiam tum siet. Terent. Que de sa part elle est pucelle.
    \
        Doleo ab animo, doleo ab oculis. Plaut. Je suis malade en l'esprit, J'ay l'esprit fasché. J'ay mal aux yeuls.
    \
        Otiosus ab animo. Plaut. Qui n'ha nulle fantasie en son esprit.
    \
        Inops eram ab amicis. Cic. Povre d'amis.
    \
        Nunquam a causis et iudiciis districtior fui. Cic. Je ne fus oncq plus empesché de procez.
    \
        Ab hac parte reddemus vos securos. Planc. Ciceroni. De ce costé, quant à ce.
    \
        Ab se cantat cuia sit. Plaut. D'elle mesme.
    \
        Ab transenna lumbricum petit. Plaut. Parmi la fenestre, ou le guichet. Aucuns sont d'advis que le vray sens est tel, Cest oyseau cerche sa viande parmi le filé, ou le laqs, ou le piege, ou le collet qui est tendu pour le prendre.
    \
        Salutem a bonis afferre. Cic. Par les bons.
    \
        Ab ostio omnia isthaec audiui. Plaut. De l'huis.
    \
        Ipsa protinus a via amicumsalutes. Mart. Du chemin, En passant.
    \
        A foris. Plin. Par dehors.
    \
        A vel Ab, pro Versus, seu quod vulgo, De parte dicimus.
    \
        Quod a sole fuit. Plin. Qui avoit esté du costé du soleil, Tourné vers le soleil, Devers le soleil.
    \
        Firmos omnino et duces habemus ab occidente, et exercitus. Cic. Vers la partie d'occident.
    \
        A dextera. Plin. Du costé dextre. A dextre.
    \
        Ictus ab latere. Liuius. Feru ou frappé par le flan.
    \
        A contraria aure instillare. Plin. Par l'oreille opposite.
    \
        A vento aliquid opponere. Pli. De devers le vent. Du costé du vent.
    \
        A vel Ab cum ablatiuo personae, eleganter domicilium significat: vt, A iudice venio. hoc est, a domo iudicis, quod inepte dicitur, De apud. De chez vous, De vostre mesnie.
    \
        Ab ea egreditur. Terent. De chez elle.
    \
        A nobis domo est. De nostre maison. De chez nous.
    \
        A qua a ferrario fabro. Cels. Eaue de chez ung forgeron ou mareschal. Eaue en laquelle le mareschal estainct, ou trempe son fer.
    \
        A Pontio, ex Trebulano, ad quintum Idus Maii. Cic. De la maison de Pontius, Escript en la maison de Pontius, etc. C'est la fin et date des lettres.
    \
        A vel Ab sequente. quoque praepositione ad, vel ipsa subaudita, plerunque vtimur, vbi ab vna re ad aliam fit transitus. Terent. Ab labore ad libidinem. Du labeur à volupté.
    \
        A vel Ab nonnunquam ponitur pro Gallica praepositione Par. A potu quidam prandiumincipiunt. Plin. Par boire.
    \
        A fronte et a tergo. Cic. Devant et derriere, ou par devant et par derriere.
    \
        A pectore denudari. Cic. Estre descouvert par la poitrine, Avoir la poitrine descouverte.
    \
        Ab exteriori parte. Cels. Par dehors.
    \
        A verecundia. Liu. De honte qu'on ha.
    \
        Ab illo friget. Gel. Ce n'est rien aupris de luy.
    \
        A, Propter: vt A metu infamiae. Tacit. Pour crainte du deshonneur, Craignant deshonneur.
    \
        A spe quam successus rerum augebat. Liu. A cause de l'esperance, A raison ou pour l'esperance.
    \
        Ab ira et odio. Liu. Par courroux et haine.
    \
        A sole dolet. Plin. Il est malade du soleil, Le soleil luy a faict mal, ou l'a faict malade.
    \
        Ab, pro Erga. Cic. Ab innocentia clementissimus. Envers les innocens.
    \
        A vel Ab pro A parte, siue Ex parte. Liu. Ab Sabinis Metius Curtius. Du costé des Sabins, ou de la part des Sabins.
    \
        Ab Romanis tubae cornuaque cecinerunt. Liu. Les trompettes et cornets sonnerent du costé des Rommains. Les Rommains sonnerent la trompette.
    \
        Ei testamento legat grandem pecuniam a filio. Cic. Il luy laisse un legz d'une grande somme d'argent payable par les mains de son filz.
    \
        Ab aliqua re otium vel tempus habere. Terent. N'estre point empesché, et ne laisser point d'avoir bon loisir pour cela.
    \
        A vel Ab, proximitatem loci significat. Cic. Venisse eum a Roma. D'aupres de Romme.
    \
        Ab Roma aberat. Cic. N'estoit point autour, ou aupres de Romme.
    \
        Ab accidentibus, Qui ha charge de mettre en escript et d'advertir des choses qui surviennent. \ Ab aure, Secretaire.
    \
        A commentariis, Celuy qui fait le registre des prisonniers, Geolier, ou un Chroniqueur. \ Ab epistolis. Suet. Secretaire.
    \
        A latere Regis. Les amis familiers du Roy qui ne bougent de son costé. \ A libellis, Maistre des requestes.
    \
        A manu, A manu, seruus, et A manibus. Suet. Un clerc qui sert pour escrire.
    \
        A pedibus, vel A pedibus seruus. Cic. Un laquay. quod etiam Ad pedes, Martiali: et Circum pedes, Ciceroni: dicitur.
    \
        A secretis, Secretaire.
    \
        A studiis. Sue. Celuy de qui nous nous servons au faict de nos estudes.
    \
        A rationibus. Suet. Maistre correcteur, auditeur, ou autre officier és comptes. President des comptes. B.
    \
        A voluptatibus. Suet. Qui ha charge d'inventer toute sorte de passetemps pour le prince.
    \
        Positis castris a milibus passuum quindecim. Caes. Ayant assis son camp à quinze mille pas pres.
    \
        Ab illo tibi soluam. Cic. Je te feray delivrer par luy ce que je te doy.
    \
        Viaticum vt dem ab trapezita tibi. Plaut. A fin que je te baille argent pour voyager par les mains du banquier, Que je te face delivrer argent par la banque.
    \
        Ab Aulo Sextilio dicit se dedisse, et a suis fratribus. Cic. Il dit avoir payé de l'argent de Sextilius, et de l'argent ou de la bourse de ses freres.
    \
        A cauda de ouo exeunt. Plin. La queue devant, ou la queue la premiere. \ Pedibus genitus Nero. Pli. Les pieds devant.
    \
        Quaecunque animal pariunt, in capita gignunt. Plin. Les testes devant.
    \
        A matre pulli. Colum. Prins dessoubs les ailes de la mere.
    \
        A lenone manu asserere. Plaut. Retirer une fille, et la delivrer d'entre les mains d'un maquereau.
    \
        Instructus a philosophia. Cic. Garni de philosophie. Scavant en philosophie.
    \
        Inuictus a labore. Cic. Qui ne se lasse point de labeur et travail. Non vaincu de ou par labeur.
    \
        Ab exule prope esse. Taci. Estre presque banni. N'estre gueres moins que banni.
    \
        A contumelia, quam a laude propius fuerit, post Vitellium eligi. Tacit. Estre esleu apres Vitelle, approcheroit plus de deshonneur, que de gloire.
    \
        Ab amore scribere. Balbus Ciceroni. De grand amour.
    \
        Ab aspectu decorus. Colu. Beau à veoir.
    \
        Ab aliquo describere. Cic. Transcrire du livre d'un autre.
    \
        A se aliquid promere. Cic. Dire quelque chose du sien, de soymesme et de son invention.
    \
        A me salutem dic Ciceroni. Cic. Salue Cicero de par moy.
    \
        A me illos habe commendatissimos. Cic. Je te les recommande tant que je puis. Ayes les en recommandation pour l'amour de moy.
    \
        A sole calor. Cic. Chaleur de soleil.
    \
        A puppi religatus. Cic. Attaché, ou lié à la poupe.
    \
        A stirpe socius Pop. Rom. Sallust. De race.
    \
        A stirpe, pro Stirpitus. Liu. Dés la racine, Totalement, du tout.
    \
        Ab auro fulgorem reuereri. Lucret. Avoir en reverence ceulx qui sont vestus de drap d'or, ou qui reluisent de dorures.
    \
        A limine disciplinas salutare. Seneca. Estudier quelque peu et legerement.
    \
        Ab eo, pro Eius. Terent. Atque ab eo gratiam inibo. Je gaigneray sa bonne grace.
    \
        Ab illo iniuria. Terent. Le tort qu'il fait.
    \
        A, interdum redundare videtur. Tacit. A metu infamiae. De paour de deshonneur. Liu. Castra a stationibus firma.
    \
        A et Ab, eleganter vtimur cum his dictionibus Vsque et Prope. Cic. Vsque a Capitolio. Dés le Capitole.
    \
        Tam prope ab domo. Cic. Si pres de la maisons.

    Dictionarium latinogallicum > a

  • 5 put

    put
    A n Fin = put option.
    B vtr ( p prés - tt- ; prét, pp put)
    1 ( place) mettre [object] ; put them here please mettez-les ici s'il vous plaît ; to put sth on/under/around etc mettre qch sur/sous/autour de etc ; to put a stamp on a letter mettre un timbre sur une lettre ; to put a lock on the door/a button on a shirt mettre une serrure sur la porte/un bouton sur une chemise ; to put one's arm around sb mettre son bras autour de qn ; to put one's hands in one's pockets mettre les mains dans ses poches ; to put sth in a safe place mettre qch en lieu sûr ; to put sugar in one's tea mettre du sucre dans son thé ; to put more sugar in one's tea ajouter du sucre dans son thé ; to put more soap in the bathroom remettre du savon dans la salle de bains ;
    2 ( cause to go or undergo) to put sth through glisser qch dans [letterbox] ; passer qch par [window] ; faire passer qch à [mincer] ; to put one's head through the window passer la tête par la fenêtre ; to put one's fist through the window casser la fenêtre d'un coup de poing ; to put sth through the books Accts faire passer qch dans les frais généraux ; to put sth through a test faire passer un test à qch ; to put sth through a process faire suivre un processus à qch ; to put sb through envoyer qn à [university, college] ; faire passer qn par [suffering, ordeal] ; faire passer [qch] à qn [test] ; faire suivre [qch] à qn [course] ; after all you've put me through après tout ce que tu m'as fait subir ; to put sb through hell faire souffrir mille morts à qn ; to put one's hand/finger to porter la main/le doigt à [mouth] ;
    3 ( cause to be or do) mettre [person] ; to put sb in prison/on a diet mettre qn en prison/au régime ; to put sb on the train mettre qn dans le train ; to put sb in goal/in defence GB mettre qn dans les buts/en défense ; to put sb in a bad mood/in an awkward position mettre qn de mauvaise humeur/dans une situation délicate ; to put sb to work mettre qn au travail ; to put sb to mending/washing sth faire réparer/laver qch à qn ;
    4 (devote, invest) to put money/energy into sth investir de l'argent/son énergie dans qch ; if you put some effort into your work, you will improve si tu fais des efforts, ton travail sera meilleur ; to put a lot into s'engager à fond pour [work, project] ; sacrifier beaucoup à [marriage] ; to put a lot of effort into sth faire beaucoup d'efforts pour qch ; she puts a lot of herself into her novels il y a beaucoup d'éléments autobiographiques dans ses romans ;
    5 ( add) to put sth towards mettre qch pour [holiday, gift, fund] ; put it towards some new clothes dépense-le en nouveaux vêtements ; to put tax/duty on sth taxer/imposer qch ; to put a penny on income tax GB augmenter d'un pourcent l'impôt sur le revenu ;
    6 ( express) how would you put that in French? comment dirait-on ça en français? ; how can I put it? comment dirai-je? ; it was-how can I put it-unusual c'était-comment dire-original ; that's one way of putting it! iron on peut le dire comme ça! ; as Sartre puts it comme le dit Sartre ; to put it simply pour le dire simplement ; to put it bluntly pour parler franchement ; let me put it another way laissez-moi m'exprimer différemment ; that was very well ou nicely put c'était très bien tourné ; to put one's feelings/one's anger into words trouver les mots pour exprimer ses sentiments/sa colère ; to put sth in writing mettre qch par écrit ;
    7 ( offer for consideration) présenter [argument, point of view, proposal] ; to put sth to soumettre qch à [meeting, conference, board] ; to put sth to the vote mettre qch au vote ; I put it to you that Jur j'ai la présomption que ;
    8 (rate, rank) placer ; where would you put it on a scale of one to ten? où est-ce que tu placerais cela sur une échelle allant de un à dix? ; to put sb in the top rank of artists placer qn au premier rang des artistes ; I put a sense of humour before good looks je place le sens de l'humour avant la beauté ; I put a sense of humour first pour moi le plus important c'est le sens de l'humour ; to put children/safety first faire passer les enfants/la sécurité avant tout ; to put one's family before everything faire passer sa famille avant tout ;
    9 ( estimate) to put sth at évaluer qch à [sum] ; to put the value of sth at estimer la valeur de qch à [sum] ; I'd put him at about 40 je lui donnerais à peu près 40 ans ;
    10 Sport lancer [shot] ;
    11 Agric ( for mating) to put a heifer/mare to amener une génisse/jument à [male].
    C v refl ( p prés - tt- ; prét, pp put) to put oneself in a strong position/in sb's place se mettre dans une position de force/à la place de qn.
    I didn't know where to put myself je ne savais pas où me mettre ; I wouldn't put it past him! je ne pense pas que ça le gênerait! (to do de faire) ; I wouldn't put anything past her! je la crois capable de tout! ; put it there ! ( invitation to shake hands) tope là! ; to put it about a bit péj coucher à droite et à gauche ; to put one over ou across GB on sb faire marcher qn .
    put about:
    put about Naut virer de bord ;
    put [sth] about, put about [sth]
    1 ( spread) faire circuler [rumour, gossip, story] ; to put (it) about that faire courir le bruit que ; it is being put about that le bruit court que ;
    2 Naut faire virer de bord [vessel].
    put across [sth], put [sth] across communiquer [idea, message, concept, case, point of view] ; mettre [qch] en valeur [personality] ; to put oneself across se mettre en valeur.
    put aside:
    put aside [sth], put [sth] aside mettre [qch] de côté [money, article, differences, divisions, mistrust].
    put away:
    put away [sth], put [sth] away
    1 ( tidy away) ranger [toys, dishes] ;
    2 ( save) mettre [qch] de côté [money] ;
    3 ( consume) avaler [food] ; descendre [drink] ;
    put away [sb] , put [sb] away
    1 ( in mental hospital) enfermer ; he had to be put away il a fallu l'enfermer ;
    2 ( in prison) boucler [person] (for pour).
    put back:
    put back [sth], put [sth] back
    1 (return, restore) remettre [object] ; to put sth back where it belongs remettre qch à sa place ;
    2 ( postpone) remettre, repousser [meeting, departure] (to à ; until jusqu'à) ; repousser [date] ;
    3 retarder [clock, watch] ; remember to put your clocks back an hour n'oubliez pas de retarder votre pendule d'une heure ;
    4 ( delay) retarder [project, production, deliveries] (by de) ;
    5 ( knock back) descendre [drink, quantity].
    put by GB:
    put [sth] by, put by [sth] mettre [qch] de côté [money] ; to have a bit (of money) put by avoir un peu d'argent de côté.
    put down:
    put down ( land) [aircraft] atterrir (on sur) ;
    put [sth] down, put down [sth]
    1 (on ground, table) poser [object, plane] (on sur) ; mettre [rat poison etc] ;
    2 ( suppress) réprimer [uprising, revolt, opposition] ;
    3 ( write down) mettre (par écrit) [date, time, name] ; put down whatever you like mets ce que tu veux ;
    4 ( ascribe) to put sth down to mettre qch sur le compte de [incompetence, human error etc] ; to put sth down to the fact that imputer qch au fait que ;
    5 ( charge) to put sth down to mettre qch sur [account] ;
    6 Vet ( by injection) piquer ; ( by other method) abattre ; to have a dog put down faire piquer un chien ;
    7 (advance, deposit) to put down a deposit verser des arrhes ; to put £50 down on sth verser 50 livres d'arrhes sur qch ;
    8 (lay down, store) mettre [qch] en cave [wine] ; affiner [cheese] ;
    9 ( put on agenda) inscrire [qch] à l'ordre du jour [motion] ;
    put [sb] down, put down [sb]
    1 ( drop off) déposer [passenger] ; to put sb down on the corner déposer qn au coin de la rue ;
    2 ( humiliate) rabaisser [person] ;
    3 gen Sch ( into lower group) faire descendre [pupil, team] (from de ; to, into à) ;
    4 (classify, count in) to put sb down as considérer qn comme [possibility, candidate, fool] ; I'd never have put you down as a Scotsman! je ne t'aurais jamais pris pour un Écossais! ; to put sb down for ( note as wanting or offering) compter [qch] pour qn [contribution] ; ( put on waiting list) inscrire qn sur la liste d'attente pour [school, club] ; put me down for a meal compte un repas pour moi ; to put sb down for £10 compter 10 livres pour qn ; to put sb down for three tickets réserver trois billets pour qn.
    put forth [sth], put [sth] forth
    1 présenter [shoots, leaves, buds] ;
    2 fig émettre [idea, theory].
    put forward [sth], put [sth] forward
    1 ( propose) avancer [idea, theory, name] ; soumettre [plan, proposal, suggestion] ; émettre [opinion] ;
    2 ( in time) avancer [meeting, date, clock] (by de ; to à) ; don't forget to put your clocks forward one hour n'oubliez pas d'avancer votre pendule d'une heure ;
    put [sb] forward, put forward [sb] présenter la candidature de (for pour) ;
    put sb forward as présenter qn comme [candidate] ; to put oneself forward présenter sa candidature, se présenter ; to put oneself forward as a candidate présenter sa candidature ; to put oneself forward for se présenter pour [post].
    put in:
    put in
    1 [ship] faire escale (at à ; to dans ; for pour) ;
    2 ( apply) to put in for [person] postuler pour [job, promotion, rise] ; demander [transfer, overtime] ;
    put in [sth], put [sth] in
    1 (fit, install) installer [central heating, shower, kitchen] ; to have sth put in faire installer qch ;
    2 ( make) faire [request, claim, offer, bid] ; to put in an application for déposer une demande de [visa, passport] ; poser sa candidature pour [job] ; to put in a protest protester ; to put in an appearance faire une apparition ;
    3 ( contribute) passer [time, hours, days] ; contribuer pour [sum, amount] ; they are each putting in £1 m chacun apporte une contribution d'un million de livres ; to put in a lot of time doing consacrer beaucoup de temps à faire ; to put in a good day's work avoir une bonne journée de travail ; to put in a lot of work se donner beaucoup de mal ; thank you for all the work you've put in merci pour tout le mal que tu t'es donné ;
    4 ( insert) mettre [paragraph, word, reference] ; to put in that mettre que ; to put in how/why expliquer comment/pourquoi ;
    5 ( elect) élire ; that puts the Conservatives in again les conservateurs ont donc été élus encore une fois ;
    put [sb] in for présenter [qn] pour [exam, scholarship] ; poser la candidature de [qn] pour [promotion, job] ; recommander [qn] pour [prize, award] ; to put oneself in for poser sa candidature pour [job, promotion].
    put off:
    put off Naut partir ;
    put off from s'éloigner de [quay, jetty] ;
    put off [sth], put [sth] off
    1 (delay, defer) remettre [qch] (à plus tard) [wedding, meeting] ; to put sth off until June/until after Christmas remettre qch à juin/à après Noël ; I should see a doctor, but I keep putting it off je devrais voir un médecin, mais je remets toujours ça à plus tard ; to put off visiting sb/doing one's homework remettre à plus tard une visite chez qn/ses devoirs ;
    2 ( turn off) éteindre [light, radio] ; couper [radiator, heating] ;
    put off [sb], put [sb] off
    1 (fob off, postpone seeing) décommander [guest] ; dissuader [person] ; to put sb off coming with an excuse trouver une excuse pour dissuader qn de venir ; to be easily put off se décourager facilement ;
    2 ( repel) [appearance, smell, colour] dégoûter ; [manner, person] déconcerter ; to put sb off sth dégoûter qn de qch ; don't be put off by the colour-it tastes delicious! ne te laisse pas dégoûter par la couleur-c'est délicieux! ;
    3 GB ( distract) distraire ; stop trying to put me off! arrête de me distraire! ; you're putting me off my work tu me distrais de mon travail ;
    4 ( drop off) déposer [passenger].
    put on:
    put on [sth], put [sth] on
    1 mettre [garment, hat, cream, lipstick] ;
    2 (switch on, operate) allumer [light, gas, radio, heating] ; mettre [record, tape, music] ; to put the kettle on mettre de l'eau à chauffer ; to put the brakes on freiner ;
    3 ( gain) prendre [weight, kilo] ;
    4 ( add) rajouter [extra duty, tax] ;
    5 ( produce) monter [play, exhibition] ;
    6 (assume, adopt) prendre [air, accent, look, expression] ; he's putting it on il fait semblant ;
    7 (lay on, offer) ajouter [extra train, bus service] ; proposer [meal, dish] ;
    8 ( put forward) avancer [clock] ;
    9 Turf ( bet) parier [amount] ; to put a bet on faire un pari ;
    put [sb] on
    1 Telecom ( connect) passer ; I'll put him on je vous le passe ;
    2 US faire marcher [person] ;
    3 ( recommend) to put sb on to sth indiquer qch à qn ; who put you on to me? qui vous a envoyé à moi? ;
    4 ( put on track of) to put sb on to mettre qn sur la piste de [killer, criminal, runaway].
    put out:
    put out
    1 Naut partir (from de) ; to put out to sea mettre à la mer ;
    2 US péj coucher avec n'importe qui ;
    put out [sth], put [sth] out
    1 ( extend) tendre [hand, arm, foot, leg] ; to put out one's tongue tirer la langue ;
    2 ( extinguish) éteindre [fire, cigarette, candle, light] ;
    3 ( take outside) sortir [bin, garbage] ; faire sortir [cat] ;
    4 ( issue) diffuser [description, report, warning] ; faire [statement] ; propager [rumour] ;
    5 (make available, arrange) mettre [food, dishes, towels etc] ;
    6 ( sprout) déployer [shoot, bud, root] ;
    7 ( cause to be wrong) fausser [figure, estimate, result] ;
    8 ( dislocate) se démettre [shoulder, ankle] ;
    9 ( subcontract) confier [qch] en sous-traitance [work] (to à) ;
    put [sb] out
    1 ( inconvenience) déranger ; to put oneself out se mettre en quatre (to do pour faire) ; to put oneself out for sb se donner beaucoup de mal pour qn ; don't put yourself out for us ne vous dérangez pas pour nous ;
    2 ( annoy) contrarier ; he looked really put out il avait l'air vraiment contrarié ;
    3 ( evict) expulser.
    put [sth] through, put through [sth]
    1 ( implement) faire passer [reform, bill, amendment, plan, measure] ;
    2 Telecom ( transfer) passer [call] (to à) ; she put through a call from my husband elle m'a passé mon mari ;
    put [sb] through Telecom passer [caller] (to à) ; I'm just putting you through je vous le/la passe ; I was put through to another department on m'a passé un autre service.
    put [sb/sth] together, put together [sb/sth]
    1 ( assemble) assembler [pieces, parts] ; to put sth together again, to put sth back together reconstituer qch ; more/smarter than all the rest put together plus/plus intelligent que tous les autres réunis ;
    2 ( place together) mettre ensemble [animals, objects, people] ;
    3 ( form) former [coalition, partnership, group, team, consortium] ;
    4 (edit, make) constituer [file, portfolio, anthology] ; rédiger [newsletter, leaflet] ; établir [list] ; faire [film, programme, video] ;
    5 ( concoct) improviser [meal] ;
    6 ( present) constituer [case] ; construire [argument, essay].
    put up:
    put up
    1 ( stay) to put up at sb's se faire héberger par qn ; to put up in a hotel descendre à l'hôtel ;
    2 to put up with ( tolerate) supporter [behaviour, person] ; to have a lot to put up with avoir beaucoup de choses à supporter ;
    put up [sth] opposer [resistance] ; to put up a fight/struggle combattre ; to put up a good performance [team, competitor] bien se défendre ;
    put [sth] up, put up [sth]
    1 ( raise) hisser [flag, sail] ; relever [hair] ; to put up one's hand/leg lever la main/la jambe ; put your hands up! ( in class) levez le doigt! ; put 'em up ! ( to fight) bats-toi! ; ( to surrender) haut les mains! ;
    2 ( post up) mettre [sign, poster, notice, plaque, decorations] ; afficher [list] ; to put sth up on the wall/on the board afficher qch sur le mur/au tableau ;
    3 (build, erect) dresser [fence, barrier, tent] ; construire [building, memorial] ;
    4 (increase, raise) augmenter [rent, prices, tax] ; faire monter [temperature, pressure] ;
    5 ( provide) fournir [money, amount, percentage] (for pour ; to do pour faire) ;
    6 ( present) soumettre [proposal, argument] ; to put sth up for discussion soumettre qch à la discussion ;
    7 ( put in orbit) placer [qch] en orbite [satellite, probe] ;
    put [sb] up, put up [sb]
    1 ( lodge) héberger ;
    2 ( as candidate) présenter [candidate] ; to put sb up for proposer qn comme [leader, chairman] ; proposer qn pour [promotion, position] ; to put oneself up for se proposer comme [chairman] ; se proposer pour [post] ;
    3 ( promote) faire passer [qn] au niveau supérieur [pupil] ; to be put up [pupil, team] monter (to dans) ;
    4 ( incite) to put sb up to sth/to doing pousser [qn] à/à faire ; somebody must have put her up to it quelqu'un a dû l'y pousser.
    put upon:
    put upon [sb] abuser de [person] ; to be put upon se faire marcher sur les pieds ; to feel put upon avoir l'impression de se faire marcher sur les pieds ; I won't be put upon any more je ne me ferai plus jamais avoir .

    Big English-French dictionary > put

  • 6 turn

    turn [tɜ:n]
    tourner1A (a), 1B (a), 1B (d), 1C (d), 2 (a), 2 (b), 2 (f) faire tourner1A (a) retourner1B (a) changer1C (a) faire devenir1C (a) se tourner2 (a) se retourner2 (b) devenir2 (d) se changer2 (e) tour3 (a), 3 (d), 3 (f), 3 (g) tournant3 (b), 3 (c) virage3 (b), 3 (c) tournure3 (d)
    A.
    (a) (cause to rotate, move round) tourner; (shaft, axle) faire tourner, faire pivoter; (direct) diriger;
    she turned the key in the lock (to lock) elle a donné un tour de clé (à la porte), elle a fermé la porte à clé; (to unlock) elle a ouvert la porte avec la clé;
    turn the wheel all the way round faites faire un tour complet à la roue;
    Cars to turn the (steering) wheel tourner le volant;
    turn the knob to the right tournez le bouton vers la droite;
    turn the knob to "record" mettez le bouton en position "enregistrer";
    she turned the oven to its highest setting elle a allumé ou mis le four à la température maximum;
    she turned her chair towards the window elle a tourné sa chaise face à la fenêtre;
    he turned the car into the drive il a engagé la voiture dans l'allée;
    we turned our steps homeward nous avons dirigé nos pas vers la maison;
    turn your head this way tournez la tête de ce côté
    she turned the conversation to sport elle a orienté la conversation vers le sport;
    their votes could turn the election in his favour leurs voix pourraient faire basculer les élections en sa faveur;
    he would not be turned from his decision to resign il n'y a pas eu moyen de le faire revenir sur sa décision de démissionner;
    nothing would turn the rebels from their cause rien ne pourrait détourner les rebelles de leur cause;
    you've turned my whole family against me vous avez monté toute ma famille contre moi;
    we turned his joke against him nous avons retourné la plaisanterie contre lui;
    let's turn our attention to the matter in hand occupons-nous de l'affaire en question;
    she turned her attention to the problem elle s'est concentrée sur le problème;
    to turn one's thoughts to God tourner ses pensées vers Dieu;
    research workers have turned the theory to practical use les chercheurs ont mis la théorie en pratique;
    how can we turn this policy to our advantage or account? comment tirer parti de cette politique?, comment tourner cette politique à notre avantage?;
    to turn one's back on sb tourner le dos à qn;
    she looked at the letter the minute his back was turned dès qu'il a eu le dos tourné, elle a jeté un coup d'œil à la lettre;
    how can you turn your back on your own family? comment peux-tu abandonner ta famille?;
    she turned her back on her friends elle a tourné le dos à ses amis;
    to turn one's back on the past tourner la page, tourner le dos au passé;
    she was so pretty that she turned heads wherever she went elle était si jolie que tout le monde se retournait sur son passage;
    success had not turned his head la réussite ne lui avait pas tourné la tête, il ne s'était pas laissé griser par la réussite;
    all their compliments had turned her head tous leurs compliments lui étaient montés à la tête ou lui avaient tourné la tête;
    to turn the tables on sb reprendre l'avantage sur qn;
    figurative now the tables are turned maintenant les rôles sont renversés
    B.
    (a) (flip over → page) tourner; (→ collar, mattress, sausages, soil, hay) retourner;
    the very thought of food turns my stomach l'idée même de manger me soulève le cœur;
    to turn sth on its head bouleverser qch, mettre qch sens dessus dessous;
    recent events have turned the situation on its head les événements récents ont retourné la situation
    he turned the beggar from his door il a chassé le mendiant;
    they turned the poachers off their land ils ont chassé les braconniers de leurs terres
    (c) (release, let loose)
    he turned the cattle into the field il a fait rentrer le bétail dans le champ
    (d) (go round → corner) tourner
    (e) (reach → in age, time) passer, franchir;
    I had just turned twenty je venais d'avoir vingt ans;
    she's turned thirty elle a trente ans passés, elle a dépassé le cap de la trentaine;
    it has only just turned four o'clock il est quatre heures passées de quelques secondes
    (f) (do, perform) faire;
    the skater turned a circle on the ice la patineuse a décrit un cercle sur la glace;
    to turn a cartwheel faire la roue
    (g) (ankle) tordre;
    I've turned my ankle je me suis tordu la cheville
    C.
    (a) (transform, change) changer, transformer; (make) faire devenir, rendre;
    to turn sth into sth transformer ou changer qch en qch;
    bitterness turned their love into hate l'amertume a transformé leur amour en haine;
    she turned the remark into a joke elle a tourné la remarque en plaisanterie;
    they're turning the book into a film ils adaptent le livre pour l'écran;
    the sight turned his heart to ice le spectacle lui a glacé le cœur ou l'a glacé;
    Stock Exchange you should turn your shares into cash vous devriez réaliser vos actions;
    time had turned the pages yellow le temps avait jauni les pages
    (b) (make bad, affect)
    the lemon juice turned the milk (sour) le jus de citron a fait tourner le lait
    (c) American Commerce (goods) promouvoir la vente de; (money) gagner;
    to turn a good profit faire de gros bénéfices;
    he turns an honest penny il gagne sa vie honnêtement;
    familiar he was out to turn a fast buck il cherchait à gagner ou faire du fric facilement
    (d) Technology (shape) tourner, façonner au tour;
    a well-turned leg une jambe bien faite;
    figurative to turn a phrase faire des phrases
    (a) (move round → handle, key, wheel) tourner; (→ shaft) tourner, pivoter; (→ person) se tourner;
    to turn on an axis tourner autour d'un axe;
    the crane turned (through) 180° la grue a pivoté de 180°;
    the key won't turn la clé ne tourne pas;
    he turned right round il a fait volte-face;
    they turned towards me ils se sont tournés vers moi ou de mon côté;
    they turned from the gruesome sight ils se sont détournés de cet horrible spectacle;
    turn (round) and face the front tourne-toi et regarde devant toi
    (b) (flip over → page) tourner; (→ car, person, ship) se retourner;
    figurative the smell made my stomach turn l'odeur m'a soulevé le cœur
    (c) (change direction → person) tourner; (→ vehicle) tourner, virer; (→ luck, wind) tourner, changer; (→ river, road) faire un coude; (→ tide) changer de direction;
    turn (to the) right (walking) tournez à droite; (driving) tournez ou prenez à droite;
    Military right turn! à droite!;
    we turned towards town nous nous sommes dirigés vers la ville;
    he turned (round) and went back il a fait demi-tour et est revenu sur ses pas;
    the road turns south la route tourne vers le sud;
    the car turned into our street la voiture a tourné dans notre rue;
    we turned onto the main road nous nous sommes engagés dans ou nous avons pris la grand-route;
    we turned off the main road nous avons quitté la grand-route;
    Stock Exchange the market turned downwards/upwards le marché était à la baisse/à la hausse;
    figurative I don't know where or which way to turn je ne sais plus quoi faire
    (d) (with adj or noun complement) (become) devenir;
    it's turning cold il commence à faire froid;
    the weather's turned bad le temps s'est gâté;
    the argument turned nasty la dispute s'est envenimée;
    she turned angry when he refused elle s'est mise en colère quand il a refusé;
    to turn red/blue virer au rouge/bleu;
    he turned red il a rougi;
    a lawyer turned politician un avocat devenu homme politique;
    to turn professional passer ou devenir professionnel;
    the whole family turned Muslim toute la famille s'est convertie à l'islam
    (e) (transform) se changer, se transformer;
    the pumpkin turned into a carriage la citrouille s'est transformée en carrosse;
    the rain turned to snow la pluie s'est transformée en neige;
    the little girl had turned into a young woman la petite fille était devenue une jeune femme;
    their love turned to hate leur amour se changea en haine ou fit place à la haine
    (f) (leaf) tourner, jaunir; (milk) tourner;
    the weather has turned le temps a changé
    3 noun
    (a) (revolution, rotation) tour m;
    he gave the handle a turn il a tourné la poignée;
    give the screw another turn donnez un autre tour de vis;
    with a turn of the wrist avec un tour de poignet
    (b) (change of course, direction) tournant m; (in skiing) virage m;
    to make a right turn (walking) tourner à droite; (driving) tourner ou prendre à droite;
    take the second turn on the right prenez la deuxième à droite;
    no right turn (sign) défense de tourner à droite;
    figurative at every turn à tout instant, à tout bout de champ
    (c) (bend, curve in road) virage m, tournant m;
    there is a sharp turn to the left la route fait un brusque virage ou tourne brusquement à gauche
    (d) (change in state, nature) tour m, tournure f;
    the conversation took a new turn la conversation a pris une nouvelle tournure;
    it was an unexpected turn of events les événements ont pris une tournure imprévue;
    things took a turn for the worse/better les choses se sont aggravées/améliorées;
    the patient took a turn for the worse/better l'état du malade s'est aggravé/amélioré;
    the situation took a tragic turn la situation a tourné au tragique
    at the turn of the year vers la fin de l'année;
    at the turn of the century au tournant du siècle
    (f) (in game, order, queue) tour m;
    it's my turn c'est à moi, c'est mon tour;
    whose turn is it? (in queue) (c'est) à qui le tour?; (in game) c'est à qui de jouer?;
    it's his turn to do the dishes c'est à lui ou c'est son tour de faire la vaisselle;
    you'll have to wait your turn il faudra attendre ton tour;
    they laughed and cried by turns ils passaient tour à tour du rire aux larmes;
    to take it in turns to do sth faire qch à tour de rôle;
    let's take it in turns to drive relayons-nous au volant;
    we took turns sleeping on the floor nous avons dormi par terre à tour de rôle;
    turn and turn about à tour de rôle
    (g) (action, deed)
    to do sb a good/bad turn rendre service/jouer un mauvais tour à qn;
    he did them a bad turn il leur a joué un mauvais tour;
    I've done my good turn for the day j'ai fait ma bonne action de la journée;
    proverb one good turn deserves another = un service en vaut un autre, un service rendu en appelle un autre
    (h) familiar (attack of illness) crise f, attaque f;
    she had one of her (funny) turns this morning elle a eu une de ses crises ce matin
    you gave me quite a turn! tu m'as fait une sacrée peur!, tu m'as fait une de ces peurs!;
    it gave me such a turn! j'ai eu une de ces peurs!
    (j) old-fashioned (short trip, ride, walk) tour m;
    let's go for or take a turn in the garden allons faire un tour dans le jardin
    (k) (tendency, style)
    to have an optimistic turn of mind être optimiste de nature ou d'un naturel optimiste;
    he has a strange turn of mind il a une drôle de mentalité;
    turn of phrase tournure f ou tour m de phrase;
    she has a witty turn of phrase elle est très spirituelle ou pleine d'esprit
    (l) (purpose, requirement) exigence f, besoin m;
    this book has served its turn ce livre a fait son temps
    (m) Music doublé m
    (n) Stock Exchange (transaction) transaction f (qui comprend l'achat et la vente); British (difference in price) écart m entre le prix d'achat et le prix de vente
    (o) British Theatre numéro m;
    a comedy turn un numéro de comédie
    done to a turn cuit à point; familiar humorous (tanned) tout bronzé
    she interviewed each of us in turn elle a eu un entretien avec chacun de nous l'un après l'autre;
    I told Sarah and she in turn told Paul je l'ai dit à Sarah qui, à son tour, l'a dit à Paul;
    I worked in turn as a waiter, an actor and a teacher j'ai travaillé successivement ou tour à tour comme serveur, acteur et enseignant
    to be on the turn être sur le point de changer;
    the tide is on the turn c'est le changement de marée; figurative le vent tourne;
    the milk is on the turn le lait commence à tourner
    don't play out of turn attends ton tour pour jouer;
    figurative to speak out of turn faire des remarques déplacées, parler mal à propos
    ►► (shift) turn of duty (gen) tour m de service; Military tour m de garde;
    American turn signal clignotant m, Belgian clignoteur m, Swiss signofil(e) m;
    American turn signal lever (manette f de) clignotant m
    se retourner contre, s'en prendre à
    (move to one side) s'écarter; also figurative (move away) se détourner;
    she turned aside to blow her nose elle se détourna pour se moucher
    also figurative écarter, détourner
    (a) (avert) détourner;
    she turned her head away from him elle s'est détournée de lui
    (b) (reject → person) renvoyer; (stronger) chasser;
    the college turned away hundreds of applicants l'université a refusé des centaines de candidats;
    she turned the salesman away elle chassa le représentant;
    to turn people away (in theatre etc) refuser du monde;
    we've been turning business away nous avons refusé du travail
    se détourner;
    he turned away from them in anger en ou de colère, il leur a tourné le dos
    (a) (return → person) revenir, rebrousser chemin; (→ vehicle) faire demi-tour;
    it was getting dark so we decided to turn back comme il commençait à faire nuit, nous avons décidé de faire demi-tour;
    my mind is made up, there is no turning back ma décision est prise, je ne reviendrai pas dessus
    turn back to chapter one revenez ou retournez au premier chapitre
    (a) (force to return) faire faire demi-tour à; (refugee) refouler
    (b) (fold → collar, sheet) rabattre; (→ sleeves) remonter, retrousser; (→ corner of page) corner
    to turn the clock back remonter dans le temps, revenir en arrière
    (a) (heating, lighting, sound) baisser
    (b) (fold → sheet) rabattre, retourner; (→ collar) rabattre;
    to turn down the corner of a page corner une page;
    to turn down the bed ouvrir le lit
    (c) (reject → offer, request, suitor) rejeter, repousser; (→ candidate, job) refuser;
    they offered him a job but he turned them down ils lui ont proposé un emploi mais il a rejeté leur offre;
    familiar she turned me down flat elle m'a envoyé balader
    (move downwards) tourner vers le bas;
    the corners of his mouth turned down il a fait la moue ou une grimace désapprobatrice
    turn in
    (a) (return, give in → borrowed article, equipment, piece of work) rendre, rapporter; (→ criminal) livrer à la police;
    they turned the thief in (took him to the police) ils ont livré le voleur à la police; (informed on him) ils ont dénoncé le voleur à la police
    turn in the edges rentrez les bords
    the actor turned in a good performance l'acteur a très bien joué;
    the company turned in record profits l'entreprise a fait des bénéfices record
    (a) (feet, toes)
    my toes turn in j'ai les pieds en dedans
    he turned in at the gate arrivé à la porte, il est entré
    (c) familiar (go to bed) se coucher
    to turn in on oneself se replier sur soi-même
    (a) (switch off → light) éteindre; (→ heater, radio, television) éteindre, fermer; (cut off at mains) couper; (tap) fermer;
    she turned the ignition/engine off elle a coupé le contact/arrêté le moteur
    (b) familiar (fail to interest) rebuter ; (sexually) couper l'envie à; (repulse) débecter;
    her superior attitude really turns me off son air suffisant me rebute
    (a) (leave road) tourner;
    we turned off at junction 5 nous avons pris la sortie d'autoroute 5
    (b) (switch off) s'éteindre;
    the heater turns off automatically l'appareil de chauffage s'éteint ou s'arrête automatiquement
    turn on
    (a) (switch on → electricity, heating, light, radio, television) allumer; (→ engine) mettre en marche; (→ water) faire couler; (→ tap) ouvrir; (open at mains) ouvrir;
    figurative she can turn on the charm/the tears whenever necessary elle sait faire du charme/pleurer quand il le faut
    (b) familiar (person → interest) intéresser ; (→ sexually) exciter; (→ introduce to drugs) initier à la drogue ;
    to be turned on (sexually) être excité;
    the movie didn't turn me on at all le film ne m'a vraiment pas emballé;
    he turned us on to this new pianist il nous a fait découvrir ce nouveau pianiste
    (attack) attaquer;
    the dogs turned on him les chiens l'ont attaqué ou se sont jetés sur lui;
    his colleagues turned on him and accused him of stealing ses collègues s'en sont pris à lui et l'ont accusé de vol
    (take drugs) se droguer
    (a) (switch on) s'allumer;
    the oven turns on automatically le four s'allume automatiquement
    (b) (depend, hinge on) dépendre de, reposer sur;
    the whole case turned on or upon this detail toute l'affaire reposait sur ce détail;
    everything turns on whether he continues as president tout dépend s'il reste président ou non
    (a) (switch off → light) éteindre; (→ gas) éteindre, couper
    she turns her toes out when she walks elle marche en canard
    (c) (dismiss, expel) mettre à la porte; (tenant) expulser, déloger;
    he turned his daughter out of the house il a mis sa fille à la porte ou a chassé sa fille de la maison;
    he was turned out of his job il a été renvoyé
    (d) (empty → container, pockets) retourner, vider; (→ contents) vider; (→ jelly) verser;
    turn the cake out onto a plate démoulez le gâteau sur une assiette
    (e) British (clean) nettoyer à fond;
    to turn out a room faire une pièce à fond
    (f) (produce) produire, fabriquer;
    he turns out a book a year il écrit un livre par an;
    few schools turn out the kind of people we need peu d'écoles forment le type de gens qu'il nous faut
    (g) (police, troops) envoyer;
    turn out the guard! faites sortir la garde!
    (h) (usu passive) (dress) habiller;
    nicely or smartly turned out élégant;
    he was turned out in a suit and a tie il portait un costume-cravate;
    she always turns her children out beautifully elle habille toujours bien ses enfants
    (a) (show up) venir, arriver; Military (guard) (aller) prendre la faction; (troops) aller au rassemblement;
    thousands turned out for the concert des milliers de gens sont venus ou ont assisté au concert;
    the doctor had to turn out in the middle of the night le docteur a dû se déplacer au milieu de la nuit
    (b) (car, person) sortir, partir;
    the car turned out of the car park la voiture est sortie du parking
    my feet turn out j'ai les pieds en canard ou en dehors
    (d) (prove) se révéler, s'avérer;
    his statement turned out to be false sa déclaration s'est révélée fausse;
    her story turned out to be true ce qu'elle a raconté était vrai;
    he turned out to be a scoundrel il s'est révélé être un vaurien, on s'est rendu compte que c'était un vaurien;
    it turns out that… il se trouve que… + indicative
    I don't know how it turned out je ne sais pas comment cela a fini;
    how did the cake turn out? le gâteau était-il réussi?;
    the story turned out happily l'histoire s'est bien terminée ou a bien fini;
    the evening turned out badly la soirée a mal tourné;
    everything will turn out fine tout va s'arranger ou ira bien;
    as it turns out, he needn't have worried en l'occurrence ou en fin de compte, ce n'était pas la peine de se faire du souci
    (f) British familiar (get out of bed) se lever, sortir du lit
    (a) (playing card, mattress, person, stone) retourner; (page) tourner; (vehicle) retourner; (boat) faire chavirer;
    I was turning over the pages of the magazine je feuilletais la revue;
    figurative to turn over a new leaf s'acheter une conduite;
    Agriculture to turn over the soil retourner la terre
    (b) (consider) réfléchir à ou sur;
    I was turning the idea over in my mind je tournais et retournais ou ruminais l'idée dans ma tête
    (c) (hand over, transfer) rendre, remettre;
    he turned the responsibility over to his deputy il s'est déchargé de la responsabilité sur son adjoint;
    to turn sb over to the authorities livrer qn aux autorités
    (d) (change) transformer, changer;
    he's turning the land over to cattle farming il reconvertit sa terre dans l'élevage du bétail
    the store turns over £1,000 a week la boutique fait un chiffre d'affaires de 1000 livres par semaine
    (g) British familiar (rob → person) voler, dévaliser ; (→ store) dévaliser ; (→ house) cambrioler
    (a) (roll over → person) se retourner; (→ vehicle) se retourner, faire un tonneau; (→ boat) se retourner, chavirer
    (b) (engine) commencer à tourner
    (c) (when reading) tourner;
    (d) Television (change channel) changer de chaîne
    (e) Commerce (merchandise) s'écouler, se vendre
    (a) (rotate → person) se retourner; (→ object) tourner;
    she turned round and waved goodbye elle se retourna et dit au revoir de la main;
    the dancers turned round and round les danseurs tournaient ou tournoyaient (sur eux-mêmes)
    (b) (face opposite direction → person) faire volte-face, faire demi-tour; (→ vehicle) faire demi-tour;
    figurative she turned round and accused us of stealing elle s'est retournée contre nous et nous a accusés de vol
    (a) (rotate → head) tourner; (→ object, person) tourner, retourner; (→ vehicle) faire faire demi-tour à;
    could you turn the car round please? tu peux faire demi-tour, s'il te plaît?
    to turn a situation round renverser une situation;
    Commerce to turn a company round sauver une entreprise de la faillite
    (d) (sentence, idea) retourner
    (a) (person) se tourner vers; (→ page) aller à;
    turn to chapter one allez au premier chapitre
    (b) (seek help from) s'adresser à, se tourner vers;
    to turn to sb for advice consulter qn, demander conseil à qn;
    I don't know who to turn to je ne sais pas à qui m'adresser ou qui aller trouver;
    he turned to his mother for sympathy il s'est tourné vers sa mère pour qu'elle le console;
    she won't turn to me for help elle ne veut pas me demander de l'aide;
    he turned to the bottle il s'est mis à boire
    (c) figurative (shift, move on to)
    her thoughts turned to her sister elle se mit à penser à sa sœur;
    the discussion turned to the war on se mit à discuter de la guerre
    (d) (address → subject, issue etc) aborder, traiter;
    we shall now turn to the problem of housing nous allons maintenant aborder le problème du logement;
    let us turn to another topic passons à un autre sujet
    turn up
    (a) (heat, lighting, radio, TV) mettre plus fort;
    to turn the sound up augmenter ou monter le volume;
    she turned the oven up elle a mis ou réglé le four plus fort, elle a augmenté la température du four;
    British very familiar turn it up! la ferme!
    (b) (find, unearth) découvrir, dénicher; (buried object) déterrer;
    her research turned up some interesting new facts sa recherche a révélé de nouveaux détails intéressants
    (c) (point upwards) remonter, relever;
    she has a turned-up nose elle a le nez retroussé
    (d) (collar) relever; (trousers) remonter; (sleeve) retrousser, remonter; (in order to shorten) raccourcir en faisant un ourlet
    (e) (uncover → card) retourner
    (a) (appear) apparaître; (arrive) arriver;
    she turned up at my office this morning elle s'est présentée à mon bureau ce matin;
    he'll turn up again one of these days il reviendra bien un de ces jours;
    I'll take the first job that turns up je prendrai le premier poste qui se présentera
    (b) (be found) être trouvé ou retrouvé;
    her bag turned up eventually elle a fini par retrouver son sac
    (c) (happen) se passer, arriver;
    don't worry, something will turn up ne t'en fais pas, tu finiras par trouver quelque chose;
    until something better turns up en attendant mieux
    ✾ Book ✾ Music 'The Turn of the Screw' James, Britten 'Le Tour d'écrou'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > turn

См. также в других словарях:

  • tirer — [ tire ] v. <conjug. : 1> • 1080; p. ê. réduction de l a. fr. martirier « torturer » (→ martyre) I ♦ Exercer un effort sur..., de manière à allonger, à tendre, ou à faire mouvoir. A ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Amener vers soi une extrémité, ou… …   Encyclopédie Universelle

  • tirer — (ti ré) v. a. 1°   Attirer, mouvoir vers soi, quand on est soi même immobile. 2°   Mouvoir après soi, vers soi, en marchant. 3°   Tirer à soi, amener de son côté. Tirer à soi la couverture. 4°   Tirer les yeux, faire mal aux yeux. 5°   Ce navire… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • TIRER — v. a. Mouvoir vers soi, amener vers soi, ou après soi. Tirer avec force. Tirer sans peiné. Tirer en haut. Tirer en bas. Tirer la porte après soi. Tirer quelque chose à soi. Des chevaux qui tirent une voiture. Des boeufs qui tirent la charrue.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • TIRER — v. tr. Mouvoir vers soi, amener vers soi ou après soi. Tirer avec force. Tirer la porte après soi, la tirer sur soi. Tirer quelque chose à soi. Des chevaux qui tirent une voiture. Tirer une brouette. Tirer quelqu’un par le bras, par l’habit.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • son — 1. son [ sɔ̃ ] , sa [ sa ] , ses [ se ] adj. poss. 3e pers. • son 842; formes atones des adj. lat. suus, sua, suos, suas→ sien. REM. Liaison : Son amie [ sɔ̃nami ] ou vieilli et région. [ sɔnami ] . I ♦ (Personnes) 1 …   Encyclopédie Universelle

  • Côté de circulation — Sens de circulation (route) Volant à droite dans les pays où l on roule à gauche Le sens de circulation automobile est l un des points fondamentaux du code de la route. Chaque pays possède un côté de la route, gauche ou droite, sur lequel l… …   Wikipédia en Français

  • Côté de la circulation — Sens de circulation (route) Volant à droite dans les pays où l on roule à gauche Le sens de circulation automobile est l un des points fondamentaux du code de la route. Chaque pays possède un côté de la route, gauche ou droite, sur lequel l… …   Wikipédia en Français

  • 2010 en Côte d'Ivoire — 2008 en Côte d Ivoire 2009 en Côte d Ivoire 2010 en Côte d Ivoire 2011 en Côte d Ivoire 2012 en Côte d Ivoire 2008 par pays en Afrique 2009 par pays en Afrique 2010 par pays en Afrique 2011 par pays en Afrique 2012 par pays en Afrique… …   Wikipédia en Français

  • RAISON — Le terme de raison – du latin ratio , qui désigne à l’origine le calcul pour prendre ensuite le sens de faculté de compter, d’organiser, d’ordonner – possède dans toutes les langues modernes une multitude d’acceptions qui, cependant, par des… …   Encyclopédie Universelle

  • leur — 1. leur [ lɶr ] pron. pers. inv. • XIe; lat. illorum « d eux », génitif plur. de ille ♦ Pronom personnel complément d objet indirect de la troisième personne du pluriel des deux genres : à eux, à elles. Les services que nous leur rendons. Je le… …   Encyclopédie Universelle

  • Beatle — The Beatles  Cet article traite du groupe musical. Pour l’album du même groupe, voir l’article The Beatles (album). Pour la série, voir The Beatles (série). The Beatles …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»