-
1 timidez
timidez sustantivo femenino ( retraimiento) shyness; (falta de decisión, coraje) timidity
timidez sustantivo femenino shyness ' timidez' also found in these entries: Spanish: en - reparo - retraer - sobreponerse - turbar - turbación - vergonzosa - vergonzoso - aparente - invencible - superar English: fault - self-consciousness - sheepishness - shyness - timidity - shyly - timidly -
2 shyness
noun timidezshyness n timideztr['ʃaɪnəs]1 timidez nombre femeninoshyness ['ʃaɪnəs] n: timidez fn.• corrimiento s.m.• cortedad s.f.• pudor s.m.• recato s.m.• timidez s.f.• vergüenza s.f.• ñoñeria s.f.• ñoñez s.f.'ʃaɪnəs, 'ʃaɪnɪs['ʃaɪnɪs]N [of person, smile] timidez f ; [of animal] lo asustadizo* * *['ʃaɪnəs, 'ʃaɪnɪs] -
3 timidity
noun carácter asustadizo; timideztr[tɪ'mɪdɪtɪ]1 timidez nombre femeninotimidity [tə'mɪdət̬i] n: timidez fn.• batata s.f.• cobardía s.f.• empacho s.m.• poquedad s.f.• rubor s.m.• timidez s.f.• vergüenza s.f.• ñoñez s.f.tə'mɪdəti, tɪ'mɪdətimass noun timidez f[tɪ'mɪdɪtɪ]N timidez f* * *[tə'mɪdəti, tɪ'mɪdəti]mass noun timidez f -
4 shyly
-
5 bashfulness
noun timideztr['bæʃfʊlnəs]1 vergüenza, timidez nombre femeninobashfulness ['bæʃfəlnəs] n: timidez fn.• cortedad s.f.• empacho s.m.• encogimiento s.m.• rubor s.m.• vergüenza s.f.['bæʃfʊlnɪs]N timidez f -
6 coyness
noun timidezn.• esquivez s.f.• recato s.m.• timidez s.f.['kɔɪnɪs]N1) (=demureness) timidez f ; pej (=coquettishness) coquetería f -
7 self-consciousness
noun timidezself-consciousness [.sɛlf'kɑnʧəsnəs] n: vergüenza f, timidez f[ˌself'kɒnʃǝsnɪs]N timidez f, inseguridad f -
8 timidness
-
9 backwardness
noun atrasotr['bækwədnəs]1 (of child) atraso2 (shyness) timidez nombre femenino3 (unassertiveness) modestiabackwardness ['bækwərdnəs] n: atraso m (dícese de una región), retraso m (dícese de una persona)n.• atraso s.m.• retraso s.m.• torpeza s.f.['bækwǝdnɪs]N [of country] atraso m ; [of person] (socially) timidez f ; (mentally) retraso m -
10 bashfully
adverb tímidamenteadv.• tímidamente adv.'bæʃfəliadverb con timidez['bæʃfʊlɪ]ADV tímidamente* * *['bæʃfəli]adverb con timidez -
11 bring out
bring out vt: sacar, publicar (un libro, etc.)expr.• destacar v.• hacer resaltar v.v.• sacar v.1) v + o + adv, v + adv + oa) \<\<product/model\>\> sacar* (al mercado); \<\<edition/book\>\> publicar*, sacar*b) ( accentuate)children bring out the best in her — el trato con niños hace resaltar or pone de manifiesto sus mejores cualidades
c) ( make bloom) hacer* florecerd) (BrE)to bring somebody out in something: it brought me out in spots — hizo que me salieran granos
2) v + o + adv ( make less shy)VT + ADV1) (=take out) sacar; [+ argument] sacar a relucir2) (=introduce) [+ product, model] sacar, lanzar al mercado; [+ book] publicar, sacar3) (=reveal) [+ colour, meaning] realzar4) (=develop) [+ quality] sacar a la luz, despertar5) (=give confidence to) [+ person] ayudar a adquirir confianza* * *1) v + o + adv, v + adv + oa) \<\<product/model\>\> sacar* (al mercado); \<\<edition/book\>\> publicar*, sacar*b) ( accentuate)children bring out the best in her — el trato con niños hace resaltar or pone de manifiesto sus mejores cualidades
c) ( make bloom) hacer* florecerd) (BrE)to bring somebody out in something: it brought me out in spots — hizo que me salieran granos
2) v + o + adv ( make less shy) -
12 coyly
-
13 debilitating
tr[dɪ'bɪlɪteɪtɪŋ]1 (disease) debilitante; (heat, climate) extenuantedɪ'bɪləteɪtɪŋ, dɪ'bɪlɪteɪtɪŋ[dɪ'bɪlɪteɪtɪŋ]ADJ debilitante, que debilita* * *[dɪ'bɪləteɪtɪŋ, dɪ'bɪlɪteɪtɪŋ] -
14 diffidence
noun inseguridadtr['dɪfɪdəns]1 falta de seguridad en sí mismo,-a, confianza en sí mismo,-adiffidence ['dɪfədənts] n1) shyness: retraimiento m, timidez f, apocamiento m2) reticence: reticencia fn.• falta de confianza en sí mismo s.f.• timidez s.f.'dɪfədəns, 'dɪfɪdənsmass noun falta f de seguridad en sí mismo, retraimiento m['dɪfɪdǝns]N inseguridad f, falta f de confianza en sí mismo* * *['dɪfədəns, 'dɪfɪdəns]mass noun falta f de seguridad en sí mismo, retraimiento m -
15 mistake
mi'steik
1. past tense - mistook; verb1) ((with for) to think that (one person or thing) is another: I mistook you for my brother in this bad light.) confundir2) (to make an error about: They mistook the date, and arrived two days early.) equivocarse, entender mal
2. noun(a wrong act or judgement: a spelling mistake; It was a mistake to trust him; I took your umbrella by mistake - it looks like mine.) error, equivocación- mistaken- mistakenly
mistake1 n error / falta / equivocaciónby mistake por error / por equivocaciónto make a mistake cometer un error / equivocarsemistake2 vb confundirI'm sorry, I mistook you for somebody else lo siento, le he confundido con otra personaEl pasado de mistake es mistook y el participio pasado es mistaken; el gerundio se escribe mistakingtr[mɪs'teɪk]1 (error) equivocación nombre femenino, error nombre masculino; (in test) falta; (oversight) descuido1 (misunderstand) entender mal; (misinterpret) interpretar mal■ there's no mistaking that laugh! ¡esta risa es inconfundible!\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLand no mistake! ¡y de eso no hay duda!make no mistake about it! ¡que quede bien claro!to make a mistake equivocarse, cometer un error1) misinterpret: malinterpretar2) confuse: confundirhe mistook her for Clara: la confundió con Claramistake n1) misunderstanding: malentendido m, confusión f2) error: error mI made a mistake: me equivoqué, cometí un errorn.• desacierto s.m.• descuido s.m.• disparate s.m.• equivocación s.f.• error s.m.• falencia s.f.• fallo s.m.• falta s.f.• pifia s.f.• renuncio s.m.• yerro s.m.v.(§ p.,p.p.: mistook, mistaken) = entender mal v.• equivocar v.• interpretar mal v.
I mə'steɪknoun error msorry, my mistake — lo siento, es culpa mía
to make a mistake — cometer un error, equivocarse*
II
[mɪs'teɪk] (vb: pt mistook) (pp mistaken)to mistake something/somebody FOR something/somebody — confundir algo/a alguien con algo/alguien
1. N1) error m•
by mistake, he has been arrested by mistake — lo detuvieron por error or equivocación•
he took my hat in mistake for his — confundió mi sombrero con el suyomake no mistake about it, let there be no mistake about it — y que no quepa la menor duda
•
my mistake! — ¡la culpa es mía!, es culpa mía•
she's pretty and no mistake * — es guapa de verdad or con ganas *•
if you make a mistake, start again — si te equivocas, vuelve a empezar2. VT1) (=misunderstand) [+ meaning, remark] malinterpretarI'm sorry, I mistook your meaning — perdón, te malinterpreté or no te entendí bien
2) (=mix up, confuse) [+ time, road] equivocarse de•
to mistake sth/sb for sth/sb — confundir algo/a algn con algo/algnshe mistook his attention for interest — erróneamente, interpretó su atención como interés
•
there's no mistaking her voice — su voz es inconfundible* * *
I [mə'steɪk]noun error msorry, my mistake — lo siento, es culpa mía
to make a mistake — cometer un error, equivocarse*
II
to mistake something/somebody FOR something/somebody — confundir algo/a alguien con algo/alguien
-
16 self-consciously
adverb tímidamenteself-consciously [.sɛlf'kɑnʧəsli] adv: de manera cohibida'self'kɑːntʃəsli, ˌself'kɒnʃəsli1) ( shyly) <behave/speak> con timidez2) ( unspontaneously) (pej) <behave/speak> de manera afectada[ˌself'kɒnʃǝslɪ]ADV cohibidamente, tímidamente* * *['self'kɑːntʃəsli, ˌself'kɒnʃəsli]1) ( shyly) <behave/speak> con timidez2) ( unspontaneously) (pej) <behave/speak> de manera afectada -
17 timidly
adverb con miedo; tímidamentetr['tɪmɪdlɪ]1 tímidamenteadv.• tímidamente adv.'tɪmədli, 'tɪmɪdliadverb tímidamente, con timidez['tɪmɪdlɪ]ADV tímidamente* * *['tɪmədli, 'tɪmɪdli]adverb tímidamente, con timidez -
18 trace
treis
1. noun1) (a mark or sign left by something: There were traces of egg on the plate; There's still no trace of the missing child.) rastro, huella, vestigio, indicio2) (a small amount: Traces of poison were found in the cup.) pizca
2. verb1) (to follow or discover by means of clues, evidence etc: The police have traced him to London; The source of the infection has not yet been traced.) seguir la pista; localizar, averiguar el paradero2) (to make a copy of (a picture etc) by putting transparent paper over it and drawing the outline etc: I traced the map.) calcar•- tracing- trace elements
- tracing-paper
trace1 n rastro / vestigio / huellatrace2 vb1. localizar / encontrar / seguir la pistapolice are trying to trace the dead man's wife la policía intenta localizar a la mujer del hombre muerto2. calcartr[treɪs]1 (mark, sign) indicio, rastro2 (small amount - material) pizca, vestigio; (- non-material) dejo, asomo, nota1 (sketch) trazar, esbozar2 (copy) calcar4 (describe development) describir5 (find origin) encontrar el origen de■ have they traced the cause of the fire? ¿han encontrado la causa del incendio?6 (go back to) remontarse a■ she traced her family back to the 16th century los orígenes de su familia se remontan al siglo XVI\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLtrace element oligoelemento1) : calcar (un dibujo, etc.)2) outline: delinear, trazar (planes, etc.)3) track: describir (un curso, una historia)4) find: localizar, ubicartrace n1) sign, track: huella f, rastro m, indicio m, vestigio mhe disappeared without a trace: desapareció sin dejar rastro2) bit, hint: pizca f, ápice m, dejo mv.• averiguar el paradero de v.• calcar v.• esquiciar v.• figurar v.• localizar v.• rastrear v.• trazar v.n.• huella s.f.• indicio s.m.• pista s.f.• rastro s.m.• señal s.f.• tirante s.m.• trazo s.m.• vestigio s.m.
I treɪs1)a) c u ( indication) señal f, indicio m, rastro mthere was no trace o there were no traces of a struggle — no había señales or indicios or rastros de que hubiera habido una pelea
to disappear o vanish without (a) trace — desaparecer* sin dejar rastro
b) c ( small amount)2) c ( harness strap) tirante m
II
1)a) ( chart)the documentary traces the history of the organization — el documental examina or analiza paso a paso la historia de la organización
b) ( find) \<\<criminal/witness\>\> localizar*, ubicar* (AmL)c) ( follow) seguirle* la pista or el rastro a, rastreard) ( find origin of) \<\<fault/malfunction\>\> descubrir*I can trace my family back to the 17th century — los orígenes de mi familia se remontan al siglo XVII
to trace a call — averiguar* de dónde proviene una llamada
2)a) ( on tracing paper) calcar*b) ( draw) \<\<line/outline\>\> trazar*[treɪs]1. N1) (=sign) rastro m, señal fthe search for traces of life on Mars — la búsqueda de señales or indicios de vida en Marte
•
she wanted to remove all trace of him from the flat — quería deshacerse de todo rastro de él en el pisoI've lost all trace of my relations — perdí todo contacto con mis familiares, les perdí la pista or el rastro a mis familiares
•
there was no trace of him having been there — no había ningún indicio or rastro de que hubiera estado allíhe showed no trace of shyness — no dio muestras de timidez, no mostró señales de timidez
•
to disappear or vanish without (a) trace — desaparecer sin dejar huella or rastrothe group had a few hits then sank without trace — el grupo tuvo unos cuantos éxitos y luego desapareció sin dejar huella or rastro
2) (=remains) vestigio m3) (=small amount) rastro m•
rinse well and remove all traces of soap — enjuague bien y elimine cualquier rastro or resto de jabón•
she said it without a trace of irony — lo dijo sin (ningún) asomo de ironía4) (Tech) (=line) traza f5) (=strap on harness) tirante m, correa f- kick over the traces2. VT1) (=find) [+ missing document, fault] localizar, encontrar; [+ missing person, suspect] averiguar el paradero de, localizar, ubicar (LAm)we have been unable to trace your letter — no hemos podido localizar or encontrar su carta
2) (=follow trail of) [+ person] seguir la pista ashe was finally traced to a house in Soho — le siguieron la pista hasta dar con ella en una casa del Soho
they traced the van to a car rental agency — averiguaron que la furgoneta era de una agencia de alquiler de automóviles
3) (=find source of) [+ phone call] averiguar el origen deI can trace my family back to Elizabethan times — las raíces de mi familia se remontan a la época isabelina
to trace a rumour back to its source — averiguar dónde se originó un rumor, seguir la pista de un rumor hasta llegar a su punto de partida
3.CPDtrace element N — oligoelemento m
* * *
I [treɪs]1)a) c u ( indication) señal f, indicio m, rastro mthere was no trace o there were no traces of a struggle — no había señales or indicios or rastros de que hubiera habido una pelea
to disappear o vanish without (a) trace — desaparecer* sin dejar rastro
b) c ( small amount)2) c ( harness strap) tirante m
II
1)a) ( chart)the documentary traces the history of the organization — el documental examina or analiza paso a paso la historia de la organización
b) ( find) \<\<criminal/witness\>\> localizar*, ubicar* (AmL)c) ( follow) seguirle* la pista or el rastro a, rastreard) ( find origin of) \<\<fault/malfunction\>\> descubrir*I can trace my family back to the 17th century — los orígenes de mi familia se remontan al siglo XVII
to trace a call — averiguar* de dónde proviene una llamada
2)a) ( on tracing paper) calcar*b) ( draw) \<\<line/outline\>\> trazar* -
19 bashfulness
-
20 coyness
См. также в других словарях:
timidez — |ê| s. f. 1. Qualidade de tímido. 2. Falta de desembaraço. 3. Acanhamento … Dicionário da Língua Portuguesa
timidez — f. Cualidad de tímido … Diccionario de la lengua española
Timidez — La timidez es uno de los estados más complicados que afecta el universo de las relaciones personales en su normalidad. Se le considera una pauta comportamental limitadora del desarrollo social de quienes la experimentan, en las diversas áreas de… … Wikipedia Español
timidez — ► sustantivo femenino SICOLOGÍA Falta de desenvoltura para tratar con la gente o de decisión para emprender una cosa: ■ su timidez le impide hacer nuevos amigos. IRREG. plural timideces ANTÓNIMO atrevimiento * * * timidez f. Cualidad de tímido. ⊚ … Enciclopedia Universal
timidez — (f) (Intermedio) cualidad de carácter de alguien que tiene problemas para establecer relaciones interpersonales Ejemplos: El primer contacto con Fernando fue difícil con relación a su enorme timidez, porque no decía nada y parecía que tenía ganas … Español Extremo Basic and Intermediate
timidez — s f Carácter de aquel que siente miedo, inseguridad o vergüenza en el trato normal con otras personas; actitud con la que se manifiesta este carácter: la timidez de un joven, Me pide con timidez que les tome una fotografía … Español en México
timidez — {{#}}{{LM SynT38752}}{{〓}} {{CLAVE T37810}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}timidez{{]}} {{《}}▍ s.f.{{》}} = poquedad • cortedad • vergüenza* • apocamiento ≠ desparpajo • cara dura {{#}}{{LM T37810}}{{〓}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
timidez — sustantivo femenino cortedad, encogimiento, apocamiento, pusilanimidad, irresolución, miedo. ≠ audacia, resolución, valentía, desvergüenza. Timidez designa la actitud cohibida que muestran determinadas personas al tener que hablar con… … Diccionario de sinónimos y antónimos
Timidez amorosa — El término timidez amorosa (love shyness) fue utilizado por el psicólogo Brian G. Gilmartin para describir un tipo específico de timidez crónica severa. En 1979, recibió una beca de la Universidad de Auburn para estudiar el problema. Según su… … Wikipedia Español
Mi Día de la Independencia — Álbum de Lynda Publicación 1999 Género(s) Pop Discográfica EMI Productor(es) … Wikipedia Español
Antropofobia — Saltar a navegación, búsqueda La antropofobia es una fobia que produce miedo a la gente. Es también denominada fobia social, fobia a la gente, fobia a la sociedad o ansiedad social. Es un problema de ansiedad. Los que tienen ese problema tienen… … Wikipedia Español