Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

time+saving

  • 1 σωτήρ

    σωτήρ, ῆρος, , voc. σῶτερ (v. infr. 1.2): poet. [full] σᾰωτήρ Simon. 129, Call.Del. 166: ([etym.] σῴζω):—
    A saviour, deliverer, c. gen. of person etc. saved, σ. ἀνθρώπων, νηῶν, h.Hom.22.5, 33.6;

    τῆς Ἑλλάδος Hdt. 7.139

    ;

    ἑστίας πατρός A.Ch. 264

    ; but also c. gen. rei, [νόσου], κακῶν, βλάβης, a preserver from disease, ills, hurt, S.OT 304, E. Med. 360 (anap.), Heracl. 640; c. dat.,

    σ. τῇ πόλει καὶ νῷν φανείς Ar.Eq. 149

    ; σ. δόμοις. Id.Nu. 1161; of a philosopher or guide,

    ὁδηγόν.. ὅν φησι σωτῆρα μόνον Phld.Lib.p.20

    O.; esp. of Epicurus,

    ὁ σ. ὁ ἡμέτερος Polystr.Herc.346p.80V.

    2 epith. of Ζεύς, Pi.O. 5.17, Fr.30.5, IG22.410.18 (iv B.C.), etc.; to whom persons after a safe voyage offered sacrifice, Diph.43.24; there was often a temple of Ζεὺς Σ. at harbours, e.g. the Piraeus, Str.9.1.15; to Ζεὺς Σωτήρ the third cup of wine was dedicated,

    τρίτον Σωτῆρι σπένδειν Pi.I.6(5).8

    ;

    τρίτην Διὸς Σωτῆρος εὐκταίαν λίβα A.Fr.55

    ;

    Ζεῦ σῶτερ Ar.Th. 1009

    , Din.1.36;

    ὦ Ζεῦ σῶτερ Philem.79.21

    , Men.532.2; to drink this cup became a symbol of good luck, and the third time came to mean the lucky time, τρίτος ἦλθέ ποθεν--σωτῆρ' ἢ μόρον εἴπω; A.Ch. 1073 (anap.); whence the proverb τὸ τρίτον τῷ σωτῆρι the third (i.e. the lucky) time, Pl.R. 583b, Phlb. 66d, Chrm. 167a; and Zeus was himself called

    τρίτος σ., Παλλάδος καὶ Λοξίου ἕκατι καὶ τοῦ πάντα κραίν οντος τρίτου σωτῆρος A.Eu. 760

    , cf. Supp.26 (anap.).
    b epith. of other gods, as of Apollo, Id.Ag. 512, etc.; of Hermes, Id.Ch.2; of Asclepios, IG4.718 ([place name] Hermione), 7.2808 (Hyettus, iii A.D.), BMus. Cat.Coins Pontus p.156 ([place name] Nicaea);

    σ. εὐρυχόρου Λακεδαίμονος Isyll. 82

    ;

    τὸν σ. τῶν ὅλων Ἀσκληπιόν Jul.Or.4.153b

    ;

    Ζεὺς Ἀσκληπιὸς σ. τῶν ὅλων Aristid.Or.42(6).4

    ; of the Dioscuri, IG12(3).422 (Thera, iii B.C.), 14.2406.108 ([place name] Tarentum), etc.; even with fem. deities, Τύχη σωτήρ, for σώτειρα, A.Ag. 664, S.OT81: generally, of guardian or tutelary gods, Hdt.8.138, A.Supp. 982, S.Ph. 738;

    τοῖς ἀποτροπαίοις καὶ σωτῆρσι X.HG3.3.4

    .
    3 applied to rulers, διὰ σέ, βασιλεῦ (viz. Ptolemy IV Philopator), τὸν πάντων κοινὸν ς. PEnteux. 11.6 (iii B.C.); Πτολεμαῖος Σ. OGI19.1, al.; Ἀντίοχος Σ. ib.233.3, al.; of Roman Emperors or governors, ib.668.3 (Egypt, i A.D.), PLond.1.177.24 (i A.D.), etc.
    4 in LXX and NT, applied to God, LXX De.32.15, al., 1 Ep.Ti.1.1, al.; to Christ, Ev.Luc.2.11, al.
    II in Poets, as Adj.,

    σ. ναὸς πρότονος A.Ag. 897

    , cf. Pi.Fr. 159; with a fem. noun, γονῆς σωτῆρος (as Herm. for γυνή) A. Th. 225; τιμαὶ σωτῆρες the office or prerogative of saving, of the Dioscuri, E.El. 993 (anap.).
    III name of a month created by Caligula, BGU 1078 (38 A.D.), PRyl.2.149 (39/40 A.D.), etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σωτήρ

  • 2 βάπτισμα

    βάπτισμα, ατος, τό (s. βαπτίζω; found only in Christian writers; ApcSed 14:6 [p. 136, 7 and 9 Ja.]; Just., D.; Mel., Fgm. 6 al.)
    the ceremonious use of water for purpose of renewing or establishing a relationship w. God, plunging, dipping, washing, water-rite, baptism
    of John’s rite (Orig., C. Cels. 1, 44, 13 al. [T. Jesus]) Mt 3:7; 21:25; Mk 11:30; Lk 7:29; 20:4; Ac 1:22; 10:37; 18:25; 19:3; β. μετανοίας Mk 1:4; Lk 3:3 (in these two passages with εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν [proclaiming] a baptism-with-repentance to receive forgiveness of sins) Ac 13:24; 19:4; GEb 13, 74.
    of Christian rite β. φέρον ἄφεσιν ἁμαρτιῶν B 11:1; β. εἰς τὸν θάνατον Ro 6:4 (s. βαπτίζω 2b). ἓν β. Eph 4:5. The person baptized is at the same time buried w. Christ Col 2:12 v.l.; 1 Pt 3:21 (s. ἀντίτυπος). Compared to a soldier’s weapons IPol 6:2. τηρεῖν τὸ β. ἁγνὸν καὶ ἀμίαντον 2 Cl 6:9. Ritual directions D 7:1, 4.
    an extraordinary experience akin to an initiatory purification rite, a plunge, a baptism.
    metaph. of martyrdom Mk 10:38f; Lk 12:50; Mt 20:22f v.l. (s. GDelling, NovT 2, ’58, 92–115, and βαπτίζω 3c).
    metaph. of salvation β. ἐν σωτηρίᾳ Ἀχερουσίας λίμνης b. in the saving waters of the Acherusian lake ApcPt Rainer 1, 4f (s. Ἀχερούσιος; EPeterson, Frühkirche, Judentum u. Gnosis ’59, 310ff).—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βάπτισμα

  • 3 σῴζω

    σῴζω fut. σώσω; 1 aor. ἔσωσα; pf. σέσωκα. Pass.: impf. ἐσῳζόμην; fut. σωθήσομαι; 1 aor. ἐσώθην; pf. 3 sing. σέσωται Ac 4:9 (UPZ 122, 18 [157 B.C.] σέσωμαι) w. σέσῳσται or σέσωσται as v.l. (s. Tdf. ad loc. and B-D-F §26); ptc. σεσῳσμένος Eph 2:5, 8 (Hom.+—σῴζω [=σωί̈ζω] and the forms surely derived fr. it are to be written w. ι subscript. On the other hand, it is not possible to say how far the ι has spread fr. the present to the tenses formed fr. the root σω-. Kühner-Bl. II 544; B-D-F §26; Mlt-H. 84; Mayser 134)
    to preserve or rescue fr. natural dangers and afflictions, save, keep from harm, preserve, rescue (X., An. 3, 2, 10 οἱ θεοὶ … ἱκανοί εἰσι κ. τοὺς μεγάλους ταχὺ μικροὺς ποιεῖν κ. τοὺς μικροὺς σῴζειν; Musonius p. 32, 10; Chion, Ep. 11; 12 θεοῦ σῴζοντος πλευσοῦμαι; Ar. [Milne 74, 15]).
    save from death (ins [I B.C.]: Sb 8138, 34 σῴζονθʼ οὗτοι ἅπαντες who call upon Isis in the hour of death) τινά someone (Apollon. Rhod. 3, 323 θεός τις ἅμμʼ [=ἡμᾶς] ἐσάωσεν from danger of death at sea; Diod S 11, 92, 3; PsSol 13:2 ἀπὸ ῥομφαίας [cp. Ps 21:21]) Mt 14:30; 27:40, 42, 49; Mk 15:30f; Lk 23:35ab, 37, 39; 1 Cl 16:16 (Ps 21:9); 59, 4; AcPl Ha 5, 12. Pass. (TestJob 19:2 πῶς οὖν σὺ ἐσώθῃς;) Mt 24:22; Mk 13:20; J 11:12 (ἐγερθήσεται P75); Ac 27:20, 31; 1 Cl 7:6. Abs., w. acc. easily supplied Mt 8:25. ψυχὴν σῶσαι save a life (Achilles Tat. 5, 22, 6; PTebt 56, 11 [II B.C.] σῶσαι ψυχὰς πολλάς; EpArist 292; Jos., Ant. 11, 255) Mk 3:4; Lk 6:9; 21:19 v.l. τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι save one’s own life (Gen 19:17; 1 Km 19:11; Jer 31:6) Mt 16:25; Mk 8:35a=Lk 9:24a (on Mk 8:35b=Lk 9:24b s. 2aβ below); 17:33 v.l. (PGM 5, 140 κύριε [a god] σῶσον ψυχήν).
    w. ἔκ τινος bring out safely fr. a situation fraught w. mortal danger (X., An. 3, 2, 11; SIG 1130, 1 ἐκ κινδύνων; OGI 69, 4; JosAs 4:8 ἐκ τοῦ λιμοῦ; 28:16 ἐκ τῆς ὀργῆς; Jos., C. Ap. 1, 286) ἐκ γῆς Αἰγύπτου Jd 5. ἐκ χειρὸς Φαραώ AcPl Ha 8, 11; ἐκ Σοδόμων 1 Cl 11:1 (Pla., Gorg. 511d ἐξ Αἰγίνης δεῦρο). ἐκ τῆς ὥρας ταύτης J 12:27. ἐκ θανάτου from (the threat of) death (Hom. et al.; Pla., Gorg. 511c; UPZ 122, 18 [157 B.C.]) Hb 5:7.—Of the evil days of the last tribulation ἐν αἷς ἡμεῖς σωθησόμεθα B 8:6; cp. 1 Cl 59:4.
    save/free from disease (Hippocr., Coacae Praenotiones 136 vol. 5 p. 612 L.; IG2, 1028, 89 [I B.C.]; Mitt-Wilck. I/2, 68, 32 [132 B.C.]: gods bring healing) or from possession by hostile spirits τινά someone ἡ πίστις σου σέσωκέν σε Mt 9:22a; Mk 5:34; 10:52; Lk 8:48; 17:19; 18:42. Cp. Js 5:15; AcPl Ha 5, 31. Pass. be restored to health, get well (Just., D. 112, 1; Ael. Aristid. 33, 9 K.=51 p. 573 D.) Mt 9:21, 22b; Mk 5:23, 28; 6:56; Lk 8:36; Ac 4:9; 14:9. Also of the restoration that comes about when death has already occurred Lk 8:50.
    keep, preserve in good condition (pap; Did., Gen. 145, 1.—Theoph. Ant. 1, 12 [p. 84, 4]) τὶ someth. (Ath. 17, 2 ὁ τύπος … σῴζεται, R. 20 p. 73, 10 μνήμην and αἴσθησιν; Eunap., Vi. Soph. p. 107: θειασμός) pass. τὴν κλῆσιν σῴζεσθαι Hs 8, 11, 1.
    pass. thrive, prosper, get on well (SibOr 5, 227) σῴζεσθαι ὅλον τὸ σῶμα 1 Cl 37:5. As a form of address used in parting σῴζεσθε farewell, remain in good health B 21:9 (cp. TestAbr B 2 p. 106, 1 [Stone p. 60] σῶσόν σε ὁ θεός).
    to save or preserve from transcendent danger or destruction, save/preserve from eternal death fr. judgment, and fr. all that might lead to such death, e.g. sin, also in a positive sense bring Messianic salvation, bring to salvation (LXX; Herm. Wr. 13, 19 σῴζειν=‘endow w. everlasting life’.—Of passing over into a state of salvation and a higher life: Cebes 3, 2; 4, 3; 14, 1. Opp. κολάζειν Orig., C. Cels. 2, 38, 16).
    act. τινά someone or τὶ someth.
    α. of God and Christ: God (ApcEsdr 2:17 p. 26, 9 Tdf. σὺ δὲ ὸ̔ν θέλεις σῴζεις καὶ ὸ̔ν θέλεις ἀπολεῖς) 1 Cor 1:21; 2 Ti 1:9; Tit 3:5; AcPlCor 2:10, 16. The acc. is easily supplied Js 4:12. ὁ θεὸς ὁ σῴζων Mt 16:16 D.—Christ (Orig., C. Cels. 3, 14, 9): Mt 18:11; Lk 19:10; J 12:47; 1 Ti 1:15; 2 Ti 4:18 (εἰς 10d); Hb 7:25; MPol 9:3. σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν Mt 1:21 (ς. ἀπό as Jos., Ant. 4, 128); also ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν GJs 11:3; cp. 14:2. The acc. is to be supplied 2 Cl 1:7. διὰ τῶν ἁγνῶν ἀνδρῶν AcPl Ha 1, 16.
    β. of persons who are mediators of divine salvation: apostles Ro 11:14; 1 Cor 9:22; 1 Ti 4:16b. The believing partner in a mixed marriage 1 Cor 7:16ab (JJeremias, Die missionarische Aufgabe in der Mischehe, Bultmann Festschr. ’54, 255–60). One Christian of another σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου Js 5:20 (on ς. ἐκ θαν. s. 1a above). Cp. Jd 23. Of ultimate personal security 1 Ti 4:16a; Mk 8:35b=Lk 9:24b (for Mk 8:35a=Lk 9:24a s. 1a above).
    γ. of qualities, etc., that lead to salvation ἡ πίστις σου σέσωκέν σε Lk 7:50 (s. 1c above). Cp. Js 1:21; 2:14; 1 Pt 3:21; Hv 2, 3, 2. οὐ γάρ ἐστιν π[λοῦτος ἢ τὰ νῦν ἐν τῷ βίῳ λαμπ]ρ̣ὰ σώσι (=σώσει) σε it’s not [the wealth or pomp in this life] that will save you AcPl Ha 9, 8 (for the restoration s. corresponding expressions 2, 21–27).
    pass. be saved, attain salvation (TestAbr A 11 p. 90, 3 [Stone p. 28] al.; Just., A I, 18, 8 al.; Theoph. Ant. 2, 14 [p. 136, 15]) Mt 10:22; 19:25; 24:13; Mk 10:26; 13:13; 16:16; Lk 8:12; 18:26; J 5:34; 10:9; Ac 2:21 (Jo 3:5); 15:1; 16:30f; Ro 10:9, 13 (Jo 3:5); 11:26; 1 Cor 5:5; 10:33; 1 Th 2:16; 2 Th 2:10; 1 Ti 2:4 (JTurmel, Rev. d’Hist. et de Littérature religieuses 5, 1900, 385–415); 1 Pt 4:18 (Pr 11:31); 2 Cl 4:2; 13:1; IPhld 5:2; Hs 9, 26, 6; AcPl Ha 1, 5 and 21.—σωθῆναι διά τινος through someone (Ctesias: 688 Fgm. 8a p. 452 Jac. [in Ps.-Demetr., Eloc. c. 213] σὺ μὲν διʼ ἐμὲ ἐσώθης, ἐγὼ δέ; Herm. Wr. 1, 26b ὅπως τὸ γένος τῆς ἀνθρωπότητος διὰ σοῦ ὑπὸ θεοῦ σωθῇ) J 3:17; 2 Cl 3:3; through someth. (Mel., P. 60, 440 διὰ τοῦ αἵματος) Ac 15:11; 1 Cor 15:2; 1 Ti 2:15 (διά A 3c); Hv 3, 3, 5; 3, 8, 3 (here faith appears as a person, but still remains as a saving quality); 4, 2, 4. ἔν τινι in or through someone 1 Cl 38:1; AcPl Ha 2, 29; in or through someth. Ac 4:12; 11:14; Ro 5:10. ὑπό τινος by someone (Herm. Wr. 9, 5 ὑπὸ τ. θεοῦ ς.; Philo, Leg. All. 2, 101 ὑπὸ θεοῦ σῴζεται) 2 Cl 8:2. ἀπό τινος save oneself by turning away from Ac 2:40 (on ς. ἀπό s. 2aα above; ELövestam, ASTI 12, ’83, 84–92). διά τινος ἀπό τινος through someone from someth. Ro 5:9.—χάριτι by grace Eph 2:5; Pol 1:3. τῇ χάριτι διὰ πίστεως Eph 2:8. τῇ ἐλπίδι ἐσώθημεν (only) in hope have we (thus far) been saved or it is in the context of this hope that we have been saved (i.e., what is to come climaxes what is reality now) Ro 8:24.—οἱ σῳζόμενοι those who are to be or are being saved (Iren. 1, 3, 5 [Harv. I 30, 9]) Lk 13:23; Ac 2:47 (BMeyer, CBQ 27, ’65, 37f: cp. Is 37:2); 1 Cor 1:18; 2 Cor 2:15 (opp. οἱ ἀπολλύμενοι in the last two passages); Rv 21:24 t.r. (Erasmian rdg.); 1 Cl 58:2; MPol 17:2.
    Certain passages belong under 1 and 2 at the same time. They include Mk 8:35=Lk 9:24 (s. 1a and 2a β above) and Lk 9:[56] v.l., where σῴζειν is used in contrast to destruction by fire fr. heaven, but also denotes the bestowing of transcendent salvation (cp. Cornutus 16 p. 21, 9f οὐ πρὸς τὸ βλάπτειν, ἀλλὰ πρὸς τὸ σῴζειν γέγονεν ὁ λόγος [=Ἑρμῆς]). In Ro 9:27 τὸ ὑπόλειμμα σωθήσεται (Is 10:22) the remnant that is to escape death is interpreted to mean the minority who are to receive the Messianic salvation. In 1 Cor 3:15 escape fr. a burning house is a symbol for the attainment of eternal salvation (πῦρ a; cp. also Cebes 3, 4 ἐὰν δέ τις γνῷ, ἡ ἀφροσύνη ἀπόλλυται, αὐτὸς δὲ σῷζεται).—WWagner, Über σώζειν u. seine Derivata im NT: ZNW 6, 1905, 205–35; J-BColon, La conception du Salut d’après les Év. Syn.: RSR 10, 1930, 1–39; 189–217; 370–415; 11, ’31, 27–70; 193–223; 382–412; JSevenster, Het verlossingsbegrip bij Philo. Vergeleken met de verlossingsgedachten van de Syn. evangeliën ’36; PMinear, And Great Shall be your Reward ’41; MGoguel, Les fondements de l’assurance du salut chez l’ap. Paul: RHPR 17, ’38, 105–44; BHHW II 995, 1068.—B. 752. DELG s.v. σῶς. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σῴζω

См. также в других словарях:

  • time-saving — timeˈ saving noun and adjective • • • Main Entry: ↑time * * * time saving UK US adjective designed to help you to do something more quickly time saving recipes Thesaurus: useful and effective and working correctlysynonym …   Useful english dictionary

  • time-saving — time .saving adj designed to reduce the time usually needed to do something ▪ a time saving device >time saver n …   Dictionary of contemporary English

  • time-saving — time ,saving adjective designed to help you do something more quickly: time saving recipes …   Usage of the words and phrases in modern English

  • time saving — index economic Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • time-saving — index economical Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • time-saving — adjective Date: 1828 intended or serving to expedite something < time saving kitchen appliances > • time saver noun …   New Collegiate Dictionary

  • time-saving — adjective Describing something (a device or process) that improves efficiency and reduces time needed to perform a task. This time saving device will do in minutes what once took hours to do …   Wiktionary

  • time-saving — adjective designed to reduce the time usually needed to do something: a time saving device timesaver noun (C) …   Longman dictionary of contemporary English

  • time-saving — UK / US adjective designed to help you to do something more quickly time saving recipes …   English dictionary

  • time saving — Synonyms and related words: Scotch, canny, careful, chary, cheeseparing, conserving, economic, economizing, forehanded, frugal, labor saving, money saving, parsimonious, penny wise, provident, prudent, prudential, saving, scrimping, skimping,… …   Moby Thesaurus

  • Time in Indiana — refers to the controversial time zone division of Indiana, and to the state s historical response to the innovation of daylight saving time. The official dividing line between Eastern Time and Central Time has, over time, progressively moved west …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»