Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

timbre

  • 1 тембр

    Русско-испанский автотранспортный словарь > тембр

  • 2 военная печать

    Русско-испанский юридический словарь > военная печать

  • 3 знак почтовой оплаты

    Русско-испанский юридический словарь > знак почтовой оплаты

  • 4 печать для документов

    Русско-испанский юридический словарь > печать для документов

  • 5 почтовая марка

    Русско-испанский юридический словарь > почтовая марка

  • 6 звонок, электрический

    Русско-испанский автотранспортный словарь > звонок, электрический

  • 7 электрический звонок

    Русско-испанский автотранспортный словарь > электрический звонок

  • 8 звонок

    звоно́к
    1. (прибор) sonorilo, tintilo;
    2. (звук) sonoro;
    \звонок по телефо́ну telefona voko.
    * * *
    м.
    1) ( колокольчик) campanilla f

    электри́ческий звоно́к — campanilla eléctrica, timbre m

    дверно́й звоно́к — timbre m

    2) ( звук) campanillazo m

    звоно́к по телефо́ну — telefonazo m

    телефо́нный звоно́к — llamada telefónica; telefonazo m (fam.)

    дать звоно́к — tocar el timbre

    разда́лся звоно́к — sonó el timbre (el teléfono)

    * * *
    м.
    1) ( колокольчик) campanilla f

    электри́ческий звоно́к — campanilla eléctrica, timbre m

    дверно́й звоно́к — timbre m

    2) ( звук) campanillazo m

    звоно́к по телефо́ну — telefonazo m

    телефо́нный звоно́к — llamada telefónica; telefonazo m (fam.)

    дать звоно́к — tocar el timbre

    разда́лся звоно́к — sonó el timbre (el teléfono)

    * * *
    1) gener. (çâóê) campanillazo, campanilla, llamada, timbre

    Diccionario universal ruso-español > звонок

  • 9 гербовый сбор

    adj
    2) econ. derechos de sello, gravamen del timbre, impuesto de estampillado, papel de pagos al Estado, sellado, timbre

    Diccionario universal ruso-español > гербовый сбор

  • 10 марка

    ма́рка
    в разн. знач. marko;
    почто́вая \марка poŝtmarko;
    фабри́чная \марка fabrikmarko.
    * * *
    I ж.
    1) ( знак оплаты) sello m, timbre m ( postal)

    ге́рбовая ма́рка — sello (timbre) fiscal

    2) (клеймо, знак) marca f

    фабри́чная ма́рка — marca de fábrica

    3) (сорт, тип изделия) marca f

    вино́ вы́сшей ма́рки — vino de la mejor marca

    4) уст. ( жетон для оплаты) tanto m, ficha f
    ••

    под ма́ркой ( чего-либо) — bajo la máscara (de)

    держа́ть ма́рку — mantener su reputación

    II ж. III ж. ист.
    * * *
    I ж.
    1) ( знак оплаты) sello m, timbre m ( postal)

    ге́рбовая ма́рка — sello (timbre) fiscal

    2) (клеймо, знак) marca f

    фабри́чная ма́рка — marca de fábrica

    3) (сорт, тип изделия) marca f

    вино́ вы́сшей ма́рки — vino de la mejor marca

    4) уст. ( жетон для оплаты) tanto m, ficha f
    ••

    под ма́ркой ( чего-либо) — bajo la máscara (de)

    держа́ть ма́рку — mantener su reputación

    II ж. III ж. ист.
    * * *
    n
    1) gener. ficha, tanto (в игре), timbre (postal), marca, marco (мера веса для золота и серебра=230 г), marco (монета), sello
    3) eng. calidad (напр., стали), grado, sello (напр., почтовая)
    4) law. estampilla, secal, sello (пошлины)

    Diccionario universal ruso-español > марка

  • 11 гербовый

    ге́рбов||ый
    \гербовый сбор fiskimposto;
    \гербовыйая ма́рка impostmarko, fiskmarko;
    \гербовыйая бума́га fiskpapero.
    * * *
    прил.
    de armas, heráldico, de escudo; con armas, con escudo
    ••

    ге́рбовый сбор — derecho del timbre

    ге́рбовая бума́га — papel timbrado (sellado; membretado)

    ге́рбовая ма́рка — timbre m

    ге́рбовая печа́ть — sello de armas

    * * *
    прил.
    de armas, heráldico, de escudo; con armas, con escudo
    ••

    ге́рбовый сбор — derecho del timbre

    ге́рбовая бума́га — papel timbrado (sellado; membretado)

    ге́рбовая ма́рка — timbre m

    ге́рбовая печа́ть — sello de armas

    * * *
    adj
    gener. con armas, con escudo, de armas, de escudo, heráldico

    Diccionario universal ruso-español > гербовый

  • 12 прозвонить

    сов.
    1) sonar (непр.) vi (el timbre, la campana, etc.)
    2) вин. п. anunciar vt (con el timbre, con la campana, etc.)
    * * *
    v
    gener. anunciar (con el timbre, con la campana, etc.), sonar (el timbre, la campana, etc.)

    Diccionario universal ruso-español > прозвонить

  • 13 гербовая марка

    adj
    1) gener. sello fiscal, timbre, póliza
    2) law. estampilla fiscal, marca colectiva de timbre, sello de rentas internas, timbre de impuesto

    Diccionario universal ruso-español > гербовая марка

  • 14 тембр

    тембр
    tembro, tonkoloro.
    * * *
    м.
    * * *
    м.
    * * *
    n
    1) eng. timbre
    2) mus. tonalidad

    Diccionario universal ruso-español > тембр

  • 15 штамп

    штамп
    1. тех. premtranĉilo;
    2. канц. stampilo;
    3. перен. (шаблон) ŝablono;
    \штампова́ть 1. тех. premtranĉi;
    2. канц. stampi;
    \штампо́вка тех. premtranĉado.
    * * *
    м.
    1) estampilla f, sello m; timbre m ( штемпель); membrete m (бланка и т.п.)
    2) тех. cuño m, estampa f, troquel m
    3) перен. ( шаблон) estandard m, modelo m; patrón m; frase hecha, lugar común, tópico m ( в речи)

    мы́слить штампами — pensar estereotipadamente

    * * *
    м.
    1) estampilla f, sello m; timbre m ( штемпель); membrete m (бланка и т.п.)
    2) тех. cuño m, estampa f, troquel m
    3) перен. ( шаблон) estandard m, modelo m; patrón m; frase hecha, lugar común, tópico m ( в речи)

    мы́слить штампами — pensar estereotipadamente

    * * *
    n
    1) gener. estampilla, frase hecha, membrete (бланка, конверта), molde, sello, timbre (штемпель), troquel (для монет, медалей), co--sello, co sello, cosello (штамп который проштамповывает 2 листа), cuño
    2) amer. marchamo
    3) liter. (øàáëîñ) estandard, lugar común, modelo, patrón, tópico (в речи)
    4) eng. estampa, dado, matriz
    5) law. cuco, sellado
    6) media. latiguillo

    Diccionario universal ruso-español > штамп

  • 16 штемпель

    ште́мпель
    1. (прибор) stampilo;
    2. (оттиск) sigelo.
    * * *
    м. (мн. ште́мпеля́)
    1) ( прибор) sello m, estampilla f
    2) ( оттиск) timbre m, sello m
    * * *
    м. (мн. ште́мпеля́)
    1) ( прибор) sello m, estampilla f
    2) ( оттиск) timbre m, sello m
    * * *
    n
    1) gener. estampilla, sello, timbre
    2) eng. punzón
    3) law. sellado

    Diccionario universal ruso-español > штемпель

  • 17 зуммер

    anunciador, chicharra, probador de inducido, probador de inducido zumbador, timbre, timbre vibratorio, timbre zumbador, vibrador, zumbador

    Русско-испанский автотранспортный словарь > зуммер

  • 18 дать

    дать
    1. doni;
    \дать взаймы́ pruntedoni;
    2. (позволить) permesi;
    ♦ \дать знать кому́-л. konigi iun;
    \дать поня́ть komprenigi;
    \дать во́лю чему́-л. lasi liberon al io;
    \дать кля́тву doni ĵuron;
    \дать залп salvi;
    \дать доро́гу cedi la vojon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вручить) dar (непр.) vt, entregar vt; prestar vt ( на время)

    дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan

    дать есть, пить — dar de comer, beber

    дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt

    дать распи́ску — extender un recibo

    2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)

    дать помеще́ние — poner a disposición (conceder) un local

    дать на прока́т — alquilar vt

    дать рабо́ту — dar trabajo

    дать поко́й — dejar tranquilo (en paz)

    дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt

    3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt
    4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vt

    дать ме́сто — ceder el sitio

    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar

    дать пройти́ — dejar pasar

    дай мне рабо́тать — déjame trabajar

    да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude

    6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vt

    дать по рука́м — dar en las manos

    7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)

    дать конце́рт — dar un concierto

    8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vt

    дать плоды́ — dar (aportar) frutos

    дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios

    9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действие

    дать распоряже́ние — disponer (непр.) vt

    дать указа́ние — indicar vt

    дать зада́ние — encomendar una tarea

    дать возмо́жность — brindar una oportunidad

    дать разреше́ние — permitir vt

    дать обеща́ние — prometer vt

    дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt

    дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt

    дать звоно́к — tocar el timbre

    дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt

    дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt

    дать бой (сраже́ние) — librar una batalla

    ••

    дать за́навес — bajar el telón

    дать оса́док — sedimentar vt, posar vt

    дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)

    дать течьhacer agua (о крыше, судне)

    дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender

    дать представле́ние — dar idea (noción)

    дать по́вод — dar motivo (causa, margen)

    дать по́вод к разгово́рам — dar que decir

    дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente (el origen)

    дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)

    дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt

    дать во́жжи — soltar las riendas

    дать во́лю — dar rienda suelta

    не дать во́ли... — no dejar hacer...

    дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto

    (не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)

    дать себе́ труд — tomarse el trabajo (la molestia)

    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe

    дать крю́ку разг.dar un rodeo (una vuelta)

    дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años

    ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...

    я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( вручить) dar (непр.) vt, entregar vt; prestar vt ( на время)

    дать де́нег, хле́ба — dar dinero, pan

    дать есть, пить — dar de comer, beber

    дать взаймы́ — hacer un empréstito, prestar vt

    дать распи́ску — extender un recibo

    2) ( предоставить) dar (непр.) vt, conceder vt; proveer vt, abastecer (непр.) vt, suministrar vt ( снабдить)

    дать помеще́ние — poner a disposición (conceder) un local

    дать на прока́т — alquilar vt

    дать рабо́ту — dar trabajo

    дать поко́й — dejar tranquilo (en paz)

    дать ви́зу — dar (conceder) el visado, visar vt

    3) (сообщить - адрес, телефон и т.п.) dar (непр.) vt, comunicar vt
    4) ( уступить) dar (непр.) vt, ceder vt

    дать ме́сто — ceder el sitio

    дать доро́гу — ceder el paso, dejar pasar

    дать пройти́ — dejar pasar

    дай мне рабо́тать — déjame trabajar

    да́йте я вам помогу́ — déjeme (permítame) que le ayude

    6) прост. (нанести - удар и т.п.) dar (непр.) vt, asestar vt

    дать по рука́м — dar en las manos

    7) ( устроить) dar (непр.) vt; ofrecer (непр.) vt (обед, ужин, банкет)

    дать конце́рт — dar un concierto

    8) ( принести как результат) dar (непр.) vt, aportar vt, reportar vt

    дать плоды́ — dar (aportar) frutos

    дать дохо́д — rendir (dar, producir) beneficios

    9) со многими сущ. образует сочетания, означающие действие

    дать распоряже́ние — disponer (непр.) vt

    дать указа́ние — indicar vt

    дать зада́ние — encomendar una tarea

    дать возмо́жность — brindar una oportunidad

    дать разреше́ние — permitir vt

    дать обеща́ние — prometer vt

    дать кля́тву — prestar juramento, jurar vt

    дать показа́ние юр. — hacer una deposición, deponer (непр.) vt

    дать звоно́к — tocar el timbre

    дать телегра́мму — mandar (enviar) un telegrama, telegrafiar vt

    дать отпо́р — ofrecer (oponer) resistencia, resistir vt

    дать бой (сраже́ние) — librar una batalla

    ••

    дать за́навес — bajar el telón

    дать оса́док — sedimentar vt, posar vt

    дать тре́щину — rajarse, abrirse (непр.)

    дать течьhacer agua (о крыше, судне)

    дать поня́ть — hacer comprender, dar a entender

    дать представле́ние — dar idea (noción)

    дать по́вод — dar motivo (causa, margen)

    дать по́вод к разгово́рам — dar que decir

    дать нача́ло — dar comienzo, ser la fuente (el origen)

    дать вы́ход ( чему-либо) — dar salida (a)

    дать шпо́ры — picar espuelas, espolear vt

    дать во́жжи — soltar las riendas

    дать во́лю — dar rienda suelta

    не дать во́ли... — no dejar hacer...

    дать ход (не дать хо́да) де́лу — (no) dar curso a un asunto

    (не) дать в оби́ду — (no) permitir ofender (agraviar)

    дать себе́ труд — tomarse el trabajo (la molestia)

    дать себя́ знать — darse a conocer; manifestarse (непр.), aparecer (непр.) vi

    дать ма́ху — errar (fallar) el golpe

    дать крю́ку разг.dar un rodeo (una vuelta)

    дать сто́лько-то лет ( определить возраст) — dar tantos años

    ни дать ни взять... разг. — lo mismo que..., idéntico a...

    я тебе́ дам! ( угроза) — te voy a dar

    * * *
    v
    1) gener. (âðó÷èáü) dar, (позволить что-л. делать) dejar, abastecer, aportar, ceder, comunicar, conceder, entregar, ofrecer (обед, ужин, банкет), prestar (на время), proveer, reportar, suministrar (снабдить), dejarse
    2) simpl. (ñàñåñáè - óäàð. è á. ï.) dar, asestar

    Diccionario universal ruso-español > дать

  • 19 звонить

    несов.
    1) tañer vt, sonar (непр.) vt, tocar vt

    звони́ть в колокола́ — tañer (tocar) las campanas, campanear vi

    звони́ть в колоко́льчик — tocar (agitar) la campanilla

    звони́ть по телефо́ну — llamar por teléfono, telefonear vt

    телефо́н звони́т — suena el teléfono

    звоня́т! — ¡llaman!

    звони́ть во все колокола́ перен. разг. — echar las campanas al vuelo, repicar las campanas

    2) прост. ( сплетничать) vocinglear vt
    * * *
    несов.
    1) tañer vt, sonar (непр.) vt, tocar vt

    звони́ть в колокола́ — tañer (tocar) las campanas, campanear vi

    звони́ть в колоко́льчик — tocar (agitar) la campanilla

    звони́ть по телефо́ну — llamar por teléfono, telefonear vt

    телефо́н звони́т — suena el teléfono

    звоня́т! — ¡llaman!

    звони́ть во все колокола́ перен. разг. — echar las campanas al vuelo, repicar las campanas

    2) прост. ( сплетничать) vocinglear vt
    * * *
    v
    1) gener. tilintear, tocar (о звонке), tocar el timbre, tocar el timbre (в звонок), repicar, sonar, sonar (в звонок, колокол), tañer (в колокол)
    2) law. llamar
    3) simpl. (ñïëåáñè÷àáü) vocinglear

    Diccionario universal ruso-español > звонить

  • 20 звонковый

    прил.
    de campanilla, de timbre
    * * *
    adj
    gener. de campanilla, de timbre

    Diccionario universal ruso-español > звонковый

См. также в других словарях:

  • timbre — [ tɛ̃br ] n. m. • 1374; « sorte de tambour » XIIe; gr. byz. tumbanon, gr. class. tumpanon → tympan I ♦ 1 ♦ Anciennt Cloche immobile frappée par un marteau. Timbres d un carillon. (1858) Mod. Calotte de métal qui, frappée par un petit marteau ou… …   Encyclopédie Universelle

  • timbré — timbre [ tɛ̃br ] n. m. • 1374; « sorte de tambour » XIIe; gr. byz. tumbanon, gr. class. tumpanon → tympan I ♦ 1 ♦ Anciennt Cloche immobile frappée par un marteau. Timbres d un carillon. (1858) Mod. Calotte de métal qui, frappée par un petit… …   Encyclopédie Universelle

  • timbre — 1. (tin br ) s. m. 1°   Timbre d un tambour, corde à boyau tendue en double sur le fond inférieur d un tambour pour le faire mieux résonner. •   Il vaut mieux voir des broches que des piques, des marmites que des timbres, et tous les ustensiles… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • timbre — sustantivo masculino 1. Dispositivo mecánico o eléctrico que produce un sonido y sirve para avisar o llamar: el timbre de una bicicleta, el timbre de una casa, llamar al timbre. No he oído el timbre. 2. Área: física Cualidad de un sonido… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • timbré — timbré, ée (tin bré, brée) part. passé de timbrer. 1°   Fig. et familièrement. Une cervelle, une tête, un cerveau mal timbré, ou qui n est pas bien timbré, un écervelé, un fou (locution qui vient de l emploi métaphorique de timbre fêlé pour… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • timbre — TIMBRE. s. m. Sorte de cloche ronde qui n a point de battant en dedans, & qui est frappée en dehors par un marteau. Le timbre d une horloge. timbre d un reveille matin. le timbre de cette horloge est tres bon. Timbre, en termes d Armoiries,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Timbre — Sn charakteristische Klangfarbe per. Wortschatz fach. (19. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. timbre m. (älter: Schellentrommel ), dieses über das Mittelgriechische aus gr. týmpanon Handtrommel, Tamburin , zu gr. týptein schlagen, stoßen .… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • timbre — (Del fr. timbre). 1. m. Pequeño aparato empleado para llamar o avisar mediante la emisión rápida de sonidos intermitentes. 2. Sello, especialmente el que se estampa en seco. 3. Sello emitido por el Estado para algunos documentos, como pago al… …   Diccionario de la lengua española

  • Timbre — Tim bre, n. [F., a bell to be struck with a hammer, sound, tone, stamp, crest, in OF., a timbrel. Cf. {Timbrel}.] 1. (Her.) The crest on a coat of arms. [1913 Webster] 2. (Mus.) The quality or tone distinguishing voices or instruments; tone… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • timbre — characteristic quality of a musical sound, 1849, from Fr. timbre quality of a sound, earlier sound of a bell, from O.Fr., bell without a clapper, originally drum, probably via Medieval Gk. *timbanon, from Gk. tympanon kettledrum (see TYMPANUM (Cf …   Etymology dictionary

  • timbré — Timbré, [timbr]ée. part. pass. Il a les significations de son verbe. On dit fig. Un esprit bien timbré, mal timbré. une cervelle, une teste bien timbrée, mal timbrée, pour dire, Une personne de bon sens, de mauvais sens …   Dictionnaire de l'Académie française

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»