-
81 К-1
ПОД КАБЛУКОМ (ПОД КАБЛУЧКОМ humor) чьим, (у) кого быть», находиться и т. п. or держать кого coll PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human or obj-compl with держать ( obj: human)) completely under the control or influence of s.o., entirely dependent on s.o. (often of a husband in relation to his wife)X под каблуком у Y-a - X is under Y's thumbX lets Y boss him aroundY держит X-a под каблуком - Y keeps X under Y's thumbY has X wrapped around Yb little finger (only of a husband in relation to his wife) X под каблуком у женщины Y - X is henpecked (a henpecked husband) (in limited contexts) Y wears the pants in the family.«Ну, ты-то, Гриш, никогда под каблуком не будешь», -польстила кладовщица... (Евтушенко 2). "Come on, Grisha, you'll never let anyone boss you around." The woman nattered him... (2a)....Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу (Зиновьев 2)....Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good (2a).Марина Дмитриевна:) Боюсь, что... ты будешь у жены под каблуком... (Лукашин:) Мама! Я разделю общую мужскую участь (Брагинский и Рязанов 1). (M.D.:) I'm afraid you're going to be a henpecked husband (L.:) Mother! I'll only be sharing the common fate of all males (1a) -
82 К-466
в кулаке чьём, (у) кого бытье, находиться держать кого coll PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human or collect) or obj-compl with держать ( obj: human or collect)) (to be, keep s.o. etc) in a state of submission, subjugationX в кулаке у Y-a - X is under Y's thumbX is in Yb grip (clutches) X is in Yb powerY держит X-a в кулаке - Y has (keeps) X under Yb thumbY keeps a tight rein on X.(Мария:) Смекалистые ваши мужички всех в кулаке держат, чтоб никто против них не пикнул (Салынский 1). (М:) These crafty creatures have got everyone under their thumb and they won't let you make a murmur., (1a). -
83 П-690
ПОД ПЯТОЙ чьей, (у) кого бытье, находиться, жить и т. п. PrepP Invar the resulting PrepP is usu. subj-compl with copula (subj: human or collect) or adv(to be, live etc) under s.o. 's control, domination, yokeunder s.o. Ts heel (thumb)under the heel (the thumb) of s.o. in s.o. 's power.В доме он был всегда под пятой у женщин - у сестёр, у жены (Аллилуева 2). At home he had always been under the thumb of women-his sisters, his wife (2a). р -
84 под башмак
• ПОД БАШМАКОМ < ПОД БАШМАЧКОМ> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого; под башмак чей, кого, к кому попадатьall coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]=====⇒ under the full control or influence of s.o., completely dependent on s.o. (usu. of a husband in relation to his wife):- [in limited contexts] X is henpecked < a henpecked husband>;- [in limited contexts] Y wears the pants (in the family).♦ Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования (Толстой 7). The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb, which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands (7b).Большой русско-английский фразеологический словарь > под башмак
-
85 под башмаком
• ПОД БАШМАКОМ < ПОД БАШМАЧКОМ> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого; под башмак чей, кого, к кому попадатьall coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]=====⇒ under the full control or influence of s.o., completely dependent on s.o. (usu. of a husband in relation to his wife):- [in limited contexts] X is henpecked < a henpecked husband>;- [in limited contexts] Y wears the pants (in the family).♦ Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования (Толстой 7). The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb, which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands (7b).Большой русско-английский фразеологический словарь > под башмаком
-
86 под башмачком
• ПОД БАШМАКОМ < ПОД БАШМАЧКОМ> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого; под башмак чей, кого, к кому попадатьall coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]=====⇒ under the full control or influence of s.o., completely dependent on s.o. (usu. of a husband in relation to his wife):- [in limited contexts] X is henpecked < a henpecked husband>;- [in limited contexts] Y wears the pants (in the family).♦ Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования (Толстой 7). The general opinion was that Pierre was under his wife's thumb, which was really true. From the very first days of their married life Natasha had announced her demands (7b).Большой русско-английский фразеологический словарь > под башмачком
-
87 под каблуком
• ПОД КАБЛУКОМ <ПОД КАБЛУЧКОМ humor> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]=====⇒ completely under the control or influence of s.o., entirely dependent on s.o. (often of a husband in relation to his wife):- [only of a husband in relation to his wife] X под каблуком у женщины Y ≈ X is henpecked < a henpecked husband>;- [in limited contexts] Y wears the pants in the family.♦ "Ну, ты-то, Гриш, никогда под каблуком не будешь", - польстила кладовщица... (Евтушенко 2). "Come on, Grisha, you'll never let anyone boss you around." The woman flattered him... (2a).♦...Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу (Зиновьев 2)....Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good (2a).♦ [Марина Дмитриевна:] Боюсь, что... ты будешь у жены под каблуком... [Лукашин:] Мама! Я разделю общую мужскую участь (Брагинский и Рязанов 1). [M.D.:] I'm afraid you're going to be a henpecked husband [L.:] Mother! I'll only be sharing the common fate of all males (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > под каблуком
-
88 под каблучком
• ПОД КАБЛУКОМ <ПОД КАБЛУЧКОМ humor> чьим, (у) кого быть, находиться и т.п. or держать кого coll[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human)]=====⇒ completely under the control or influence of s.o., entirely dependent on s.o. (often of a husband in relation to his wife):- [only of a husband in relation to his wife] X под каблуком у женщины Y ≈ X is henpecked < a henpecked husband>;- [in limited contexts] Y wears the pants in the family.♦ "Ну, ты-то, Гриш, никогда под каблуком не будешь", - польстила кладовщица... (Евтушенко 2). "Come on, Grisha, you'll never let anyone boss you around." The woman flattered him... (2a).♦...Наташка молодец. Правда, она держит Антона под каблуком. Но это ему на пользу (Зиновьев 2)....Natasha is wonderful. It's true she keeps Anton under her thumb, but it's for his own good (2a).♦ [Марина Дмитриевна:] Боюсь, что... ты будешь у жены под каблуком... [Лукашин:] Мама! Я разделю общую мужскую участь (Брагинский и Рязанов 1). [M.D.:] I'm afraid you're going to be a henpecked husband [L.:] Mother! I'll only be sharing the common fate of all males (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > под каблучком
-
89 в кулаке
[PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human or collect) or obj-compl with держать (obj: human or collect)]=====⇒ (to be, keep s.o. etc) in a state of submission, subjugation:- X is in Y's grip < clutches>;- Y keeps a tight rein on X.♦ [Мария:] Смекалистые ваши мужички всех в кулаке держат, чтоб никто против них не пикнул (Салынский 1). [М:] These crafty creatures have got everyone under their thumb and they won't let you make a murmur., (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в кулаке
-
90 под пятой
• ПОД ПЯТОЙ чьей, (у) кого быть, находиться, жить и т.п.[PrepP; Invar; the resulting PrepP is usu. subj-compl with copula (subj: human or collect) or adv]=====⇒ (to be, live etc) under s.o.'s control, domination, yoke:- under s.o.Ts heel (thumb);- under the heel (the thumb) of s.o.;- in s.o.'s power.♦ В доме он был всегда под пятой у женщин - у сестёр, у жены (Аллилуева 2). At home he had always been under the thumb of women - his sisters, his wife (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под пятой
-
91 мальчик с пальчик
Русско-английский синонимический словарь > мальчик с пальчик
-
92 под каблуком
(кого, чьим, у кого)разг.1) (в полной зависимости, беспрекословном подчинении (быть, находиться и т. п.; обычно о зависимости мужа и жены)) cf. be under one's wife's thumb; be a henpecked husband; be pinned (tied) to one's wife's apron strings; be under petticoat government- Он всё такой же, - говорю я прямо. - Под каблуком у своей жены. (В. Дружинин, Бобовый король) — 'He hasn't changed a bit', I said bluntly. 'He's under petticoat government.'
2) (под властью, гнётом (быть, находиться и т. п.)) cf. be under smb.'s thumb (heel, hoof); be beneath (under) smb.'s foot (feet)- Вы сателлит Колосова... Вы утратили самостоятельность, вы у него под каблуком. (В. Кочетов, Молодость с нами) — 'You're a satellite of Kolosov's... You have lost your independence, you are under his thumb.'
-
93 чисто практический метод
Русско-английский большой базовый словарь > чисто практический метод
-
94 эмпирическое правило
•The machine-tool relay is a relatively slow-operating device and thus good rule of thumb would be to allow one and a half cycles of electrical time for energizing and deenergizing of the device.
•good rule of thumb is 2 hp per square inch per minute cutting rate.
•Empirical guidelines to follow...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > эмпирическое правило
-
95 на-глазок
Mining: rule of thumb, thumb-rule -
96 (кого-л.)) под башмаком (у
Универсальный русско-английский словарь > (кого-л.)) под башмаком (у
-
97 барашковый винт
1) Naval: eared screw2) Engineering: butterfly screw, butterfly thumb screw, butterfly thumbscrew, fly screw, fly-headed screw, winged screw3) Construction: wing screw4) Mechanic engineering: wingheaded bolt5) Oilfield: thumb screw6) Makarov: thumbscrew, wing-head screw -
98 бросаться в глаза
1) General subject: hit the eye, stick out a mile, stick out like a sore thumb, strike eye, strike the eye, burst upon the eye, stare in the face, catch the eye, stand out like a sore thumb, jumps out at you, be striking, strike one's eye, arrest one's attention, glare2) Colloquial: stand out a mile, stick out3) Jargon: run it out, hot like fire4) Makarov: come to the front5) Taboo: stand out like a shit-house in the fog -
99 быть закадычными друзьями
General subject: be finger and thumb, be thick as thieves, to be finger and thumb, to be hand in (and) glove (with) (с)Универсальный русско-английский словарь > быть закадычными друзьями
-
100 быть неразлучными друзьями
General subject: be finger and thumb, to be finger and thumbУниверсальный русско-английский словарь > быть неразлучными друзьями
См. также в других словарях:
Thumb — Thumb, n. [OE. thombe, thoumbe, [thorn]ume, AS. [thorn][=u]ma; akin to OFries. th[=u]ma, D. duim, G. daumen, OHG. d[=u]mo, Icel. [thorn]umall, Dan. tommelfinger, Sw. tumme, and perhaps to L. tumere to swell. [root]56. Cf. {Thimble}, {Tumid}.] The … The Collaborative International Dictionary of English
Thumb — bezeichnet: Thumb (Architektenfamilie), Vorarlberger Architektenfamilie des Barock Thumb (Band), Crossover Band Thumb von Neuburg, Adelsfamilie zur Zeit des Heiligen Römischen Reichs Thumbnail, Miniaturansicht eines Bildes einen Prozessor… … Deutsch Wikipedia
thumb — [thum] n. [ME (with unhistoric b) < OE thuma, akin to Ger daume(n) < IE base * tēu , to swell, increase > L tumor: basic sense, “enlarged finger”] 1. the short, thick digit of the human hand that is nearest the wrist and is opposable to… … English World dictionary
thumb — ► NOUN ▪ the short, thick first digit of the hand, set lower and apart from the other four and opposable to them. ► VERB 1) press, touch, or indicate with one s thumb. 2) turn over (pages) with one s thumb. 3) (thumbed) (of a book s pages) worn… … English terms dictionary
Thumb — Thumb, v. t. [imp. & p. p. {Thumbed}; p. pr. & vb. n. {Thumbing}.] 1. To handle awkwardly. Johnson. [1913 Webster] 2. To play with the thumbs, or with the thumbs and fingers; as, to thumb over a tune. [1913 Webster] 3. To soil or wear with the… … The Collaborative International Dictionary of English
Thumb — Thumb режим процессоров ARM, в котором используется сокращенная система команд. Она состоит из 36 команд, взятых из стандартного набора 32 разрядных команд архитектуры ARM и преобразованных до 16 разрядных кодов. Длина команд Thumb… … Википедия
Thumb — Thumb, v. i. To play with the thumb or thumbs; to play clumsily; to thrum. [1913 Webster] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
thumb — index peruse Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
thumb — UK US /θʌm/ noun [C] ● get/be given the thumbs down Cf. get/be given the thumbs down ● get/be given the thumbs up Cf. get/be given the thumbs up … Financial and business terms
Thumb — For other uses, see Thumb (disambiguation). Thumb The Thumb. Latin pollex, digitus primus, digitus I Artery … Wikipedia
thumb — [[t]θʌ̱m[/t]] thumbs, thumbing, thumbed 1) N COUNT Your thumb is the short thick piece on the side of your hand next to your four fingers. She bit the tip of her left thumb, not looking at me. 2) N COUNT The thumb of a glove is the part which a… … English dictionary