-
1 замысленно
-
2 вдумчиво
-
3 глубокомысленно
Русско-английский словарь по информационным технологиям > глубокомысленно
-
4 глубокомысленно
thoughtfully, with a thoughtful air; with a wise air ирон.* * ** * *thoughtfully, with a thoughtful air -
5 глубокомысленно
-
6 задумчиво
-
7 задумчиво
thoughtfully, meditatively, musingly, reflectively, pensively -
8 внимательный
1. considerate2. closely3. advertently4. attentively5. regardful6. scrutinous7. thoughtfully8. attentive9. careful10. gallant11. intent12. mindful13. thoughtfulСинонимический ряд:1. заботливо (прил.) заботливо2. чутко (прил.) душевно; отзывчиво; сердечно; участливо; чутко3. чутко (проч.) отзывчиво; сердечно; участливо; чутко -
9 внимательно
1) General subject: closely, heedfully, intently, observantly, peruse, sharply, thoughtfully, watchfully, tough (look), (прочитайте...) take your time to (read...), searchingly2) Engineering: attentively, carefully3) Psychology: hang on4) Makarov: intensely -
10 внимательно осматривать дно пруда
Универсальный русско-английский словарь > внимательно осматривать дно пруда
-
11 глубокомысленно
1) General subject: abstrusely2) Oil: thoughtfully -
12 задумчиво
1) General subject: meditatively, moodily, musingly, pensively, thoughtfully, wistfully, moonily, reflectively2) Obsolete: musefully -
13 задумчиво глядеть на огонь
General subject: look thoughtfully at the fireУниверсальный русско-английский словарь > задумчиво глядеть на огонь
-
14 предусмотрительно
General subject: far sightedly, far-sightedly, foreseeingly, providently, thoughtfully, proactively -
15 продуманно
1) General subject: elaborately, thoughtfully2) leg.N.P. advisedly -
16 продуманно оформлен (сделан)
General subject: thoughtfully designedУниверсальный русско-английский словарь > продуманно оформлен (сделан)
-
17 с глубокомысленным видом
General subject: thoughtfully, with a thoughtful airУниверсальный русско-английский словарь > с глубокомысленным видом
-
18 В-248
ДАВАТЬ/ДАТЬ ВОЛЮ VP subj: human1. \В-248 кому to allow s.o. to act, behave as he choosesX дал волю Y-y = X gave free (full) rein to Yдай Y-y волю (used as condit) - if Y couldif Y had the opportunity (if) given the chance, Y would... if youwe etc) let Y have Yb wayiiX дал себе волю - X let himself go X gave in to himself.(Неля (задумчиво):) Дай мне волю, я бы убила вас (Арбузов 2). (N. (thoughtfully).) I'd kill you, if I could (2a).(Джуль-барс,) свирепейший (из псов), дай только волю, наверняка бы загрыз какого-нибудь лагерника насмерть... (Владимов 1). (The dog) Djulbars, the fiercest of the fierce, if given the chance, would no doubt have cheerfully bitten a prisoner to death (1 a).Много мы с вами, грабителями, понастроим, дай вам волю - все бы разворовали» (Максимов 2). "A lot we'd get built if we let you robbers have your way-you'd pinch everything" (2a).(Войниц-кий:) Дайте себе волю хоть раз в жизни, влюбитесь поскорее в какого-нибудь водяного по самые уши... (Чехов 3). (V.:) Let yourself go for once in your life, fall head over heels in love with some water sprite... (3a).Что ж это я в самом деле? - сказал он вслух с досадой, - надо совесть знать: пора за дело! Дай только себе волю, так и...» (Гончаров 1). uNow, what am I doing?" he said aloud, in annoyance. "Enough of this! Time to set to work! If one gives in to oneself..." (1b).2. \В-248 чему (indir obj: usu. слезам, чувствам, переживаниям, мечтам etc) to allow for free expression of (one's emotions, occas. after having suppressed them), not to hold back (one's emotions, tears etc)X дал волю Y-ам - X gave ventX gave free (full) rein to Ys (in limited contexts) X let Ys get the better of him X made no attempt to subduesuppress etc) his Ys(in refer, to tears only) X let his tears flow freely.Меня это взорвало... но в такой ситуации нельзя давать волю чувствам, надо сдерживать себя... (Рыбаков 1). I thought I would explode...but in a situation like that, you can't give vent to your feelings, you must control yourself... (1a)....Пушкари остановились на городской площади и решились дожидаться тут до свету. Многие присели на землю и дали волю слезам (Салтыков-Щедрин 1)....The cannoneers remained behind on the town square and decided to wait there till daylight. Many sat down on the ground and gave way to tears (1a).В самый день приезда в Яреськи всё было как будто хорошо. Чуть-чуть, возможно, напряжённо, но Вадим объяснял это тем, что мать боится дать волю своим чувствам (Некрасов 1). The first day in Yareski everything seemed to be all right. The atmosphere was possibly a little bit tense, but Vadim felt the explanation lay in what he imagined was his mother's reluctance to give free rein to her feelings (1a).«Нельзя давать такой воли тревожным мыслям» (Пастернак 1). "You mustn't let your worries get the better of you" (1 a).Она побежала в свою комнату, заперлась и дала волю своим слезам... (Пушкин 1). She ran to her room, locked herself in, and let her tears flow freely... (1a). -
19 Г-88
ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ (ПОПАДАТЬ/ ПОПАСТЬ) НА ГЛАЗА кому VP subj: human, animal, or concr often neg infin after стараться or in infin clause introduced by чтобы) to happen to be seen or met by s.o., or to attract s.o. 's attentionX попался на глаза Y-y = X caught Yb eyeY caught sight of X Y's eyes lighted (lit) on X (in limited contexts) thing X came to Y's notice (to the notice of Y) Y came across thing X thing X turned upNeg (or with negated predicof people only) X не хотел (X старался не etc) попадаться Y-y на глаза - X tried to keep out of Y's sight (in limited contexts) X didn't want (tried not) to invite attentionNeg Imperusu. used as a warning or threat) не попадайся Y-y на глаза - stay (keep) out of Y's sight.Конечно же, и шкаф, и граммофон попадались ему на глаза множество раз, но лишь сейчас он отметил их... (Максимов 3). Of course, the cupboard and the gramophone had caught his eye countless times in the past but he had never before taken notice of them... (3a).Сначала она его дичилась и однажды, перед вечером, встретив его на узкой тропинке, проложенной пешеходами через ржаное поле, зашла в высокую, густую рожь... чтобы только не попасться ему на глаза (Тургенев 2). At first she avoided him, and one day, late in the afternoon, meeting him on a narrow path that walkers had made across a rye fie Id, she turned into the dense, tall rye...so that he would not catch sight of her (2f).Бирюков подошёл к книжному стеллажу, задумчиво стал разглядывать шеренги книг. На глаза попался полный ряд старинных изданий (Чернёнок 1). Birukov went over to the bookshelf and looked thoughtfully over the ranks of books. His eyes lit on a row of old editions (1a).Практика показала, что... эти надписи обязательно попадут на глаза кому нужно (Буковский 1). Practice showed that these inscriptions would invariably come to the notice of whomever they were meant for (1a).Среди совершенно непонятных для меня стихов, напечатанных вкривь и вкось, даже, кажется, кое-где вверх ногами... мне попался на глаза футуристический сборник «Садок судей»... (Катаев 3). Among these poems of which I could not understand a word, printed at all angles across the page, and sometimes ( no) even upside down. I came across a futurist collection called A Stew of Judges... (3a).Она невольно отворачивалась от меня... невольно вот что было горько, вот что меня сокрушало! Но делать было нечего - и я старался не попадаться ей на глаза... (Тургенев 3). Involuntarily she turned away from me...involuntarily, it was that which was so bitter, so crushing - but there was nothing I could do. I did my best to keep out of her sight... (3b).И без того обездоленная слухами о своем классовом происхождении, совесть его (председателя) окончательно замолкла и в распрях его страстей уже не принимала никакого участия, как бедная родственница, лишний рот, незаметно устраивалась где-нибудь в уголке, чтобы не слишком попадаться на глаза... (Искандер 3). His (the Chairman's) conscience, which had already been harassed and impoverished anyway by rumors about his class origin, was silenced for good and took no sides in the feuding among his passions-like a poor female relative, an extra mouth to feed, who fixes herself up in some out-of-the-way corner lest she invite too much attention... (3a). -
20 М-2
НА МАЗИ highly coll PrepP Invar subj-compl with бытье ( subj: abstr, usu. всё, дело)) in a favorable state, condition, close to completion or realizationX на мази - X is going smoothly (fine)X is almost all set X looks like a sure thing X is practically in the bag.Ипполит Матвеевич внимательно поглядел на перильца, за которыми стояла чета. «Рождение? Смерть?» -«Сочетаться», - повторил мужчина в пиджаке... Девица прыснула. Дело было на мази (Ильф и Петров 1). Ippo lit Matveyevich looked thoughtfully at the rail behind which the young couple were standing. "Birth? Death?" "Get married?" repeated the young man in the coat...The girl gave a giggle. Things were going fine (1a).
См. также в других словарях:
thoughtfully — thought|ful|ly [ θɔtfəli ] adverb 1. ) in a kind way that shows you consider that what other people want or need is important: Extra blankets had thoughtfully been provided. 2. ) in a way that shows you are thinking seriously about something: Dan … Usage of the words and phrases in modern English
thoughtfully — UK [ˈθɔːtf(ə)lɪ] / US [ˈθɔtfəlɪ] adverb 1) in a way that shows you are thinking seriously about something Dan rubbed his chin thoughtfully. 2) in a kind way that shows you consider that what other people want or need is important Extra blankets… … English dictionary
thoughtfully — adverb 1. in a thoughtful manner (Freq. 8) he stared thoughtfully out the window • Ant: ↑thoughtlessly • Derived from adjective: ↑thoughtful 2. showing consideration and thoughtfulness (Freq. 3) … Useful english dictionary
thoughtfully — adv. Thoughtfully is used with these verbs: ↑add, ↑chew, ↑eye, ↑frown, ↑gaze, ↑murmur, ↑nod, ↑pause, ↑puff, ↑regard, ↑respond, ↑say, ↑ … Collocations dictionary
thoughtfully — thoughtful ► ADJECTIVE 1) absorbed in or involving thought. 2) showing careful consideration or attention. 3) showing regard for other people. DERIVATIVES thoughtfully adverb thoughtfulness noun … English terms dictionary
Thoughtfully — Thoughtful Thought ful, a. 1. Full of thought; employed in meditation; contemplative; as, a man of thoughtful mind. [1913 Webster] War, horrid war, your thoughtful walks invades. Pope. [1913 Webster] 2. Attentive; careful; exercising the… … The Collaborative International Dictionary of English
thoughtfully — adverb see thoughtful … New Collegiate Dictionary
thoughtfully — See thoughtful. * * * … Universalium
thoughtfully — adverb In a thoughtful manner … Wiktionary
thoughtfully — adv. pensively, contemplatively; considerately, kindly … English contemporary dictionary
thoughtfully — thought·ful·ly … English syllables