-
41 подтверждаться
•The possibility that either effect can dominate is borne out (or corroborated, or confirmed, or attested to) by the results achieved.
•This hypothetical scheme is supported (or backed) by experimental results.
•This is supported (or sustained) by the fact that,...
•The Earth's wrinkled surface suggests that the solid rock bends and breaks; this impression gains substance from earthquakes.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > подтверждаться
-
42 свидетельствовать
•Newton, whose continuing allegiance to corpuscularism is repeatedly attested by his letters...
•A clustering around this limit of secondary components of... attests (or suggests) that the tendency to expand...
•The physiographic differences between the Earth and the Moon bear witness to (or point to) the geological significance of...
•The smooth-flowing text betokens an excellent job of translation.
•The wide disagreement with the facts is demonstration that the simplified notion...
•This predominates, as evidenced by the progressive decrease...
•Figure 4 indicates (or points to the fact) that the yield of lactic acid decreases with the increase of...
•The number of papers concerned with perforated-plate performance is indicative of a lively interest in...
•This in itself is testimony to the size and intricacy of...
•Today a fossil record has been found to bear witness to three of the key events in the earliest stages of...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > свидетельствовать
-
43 самый
(см. также сам) same, very, the most•... находится в самом основании современной математики. -... lies at the very foundation of modern mathematics.• В самом деле, позднее мы увидим, что... - As a matter of fact, we will see later that...• В самом деле, стало обычным (использовать и т. п.)... - It has, in fact, become customary to...• В самом деле, трудно (предположить и т. п.)... - Actually, it is difficult to...• В третьей главе мы увидим другое обобщение той же самой основной идеи. - In Chapter 3 we shall meet another generalization of the same basic idea.• Другим способом выразить то же самое является... - Another way of expressing this is...• Как мы утверждали в самом начале,... - As we stated at the outset,...• На самом деле мы лишь показали, что... - We have in fact only shown that...• Не самый маловажный из этих вопросов это... - Not least among these questions is...• Необходимо сказать с самого начала, что... - It should be said from the outset that...• Первое и наиболее важное это... - First and foremost,...• Первым и самым простым из этих случаев является... - The first of these, and the simplest, is...• С самого начала важно понимать, что... - It is important to realize at the outset that...• С самого начала мы замечаем, что... - At the outset we notice that...• Самым простым из таких методов является... - The simplest such method is...• Тем самым предлагается другой подход к проблеме... - This suggests another approach to the problem of...• То же самое может быть проделано для любого... - The same can be done for any...• То же самое может быть сказано о... - The same things can be said about...• То же самое справедливо относительно... - The same is true of...• То, что случилось на самом деле, это... - What actually happens is that...• Тот же самый результат может быть получен простым (вычислением и т. п.)... - The same result may be obtained by simply...• Точно то же самое справедливо (= выполняется) для... - Exactly the same holds for... -
44 напрашиваться
suggest• Благодаря этому факту усиленно напрашивается (идея), что... - This fact strongly suggests that...• Итак, напрашивается следующий вопрос. - Hence the following question suggests itself:• Неизбежно напрашивается вывод о том, что... - There seemed no escaping the conclusion that... -
45 данный
•The reaction in question (or under discussion, or under review, or of interest) is stoichiometric.
•In the range covered the curves are in good agreement with experiment.
•This method is well suited for the purpose in (or at) hand.
•This quantity can be obtained from the phase diagram of the system involved (or in question, or of interest).
•The maximum rate of change of a particular characteristic of the orbit...
•This term is used to indicate that the material referred to consists of thin, separable lamellae or leaves.
•Response to a specified output is of prime importance.
* * *Данный -- a given (тот или иной); the involved, the present, the subject, the current, at hand (настоящий, рассматриваемый)To account for metallurgical changes occurring in a given temperature range, S. suggests that the form for the modification term is exp [k(T -- T1)2].Because efficiency is very important for the application involved, a design change was considered.The present experimental method has several advantages.Maximum mechanical constraint conditions were not attained with the subject specimens.Strictly speaking, these do not apply to the problem at hand.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > данный
-
46 К-343
ЗНАЕТ (ЧУЕТ) КОШКА, ЧЬЁ МЙСО СЪЕЛА (saying) a person knows that he is guilty (said of a person whose behavior suggests that he is aware of his wrongdoing): =* that's your (his etc) guilty conscience speaking he (she etc) knows who he (she etc) wronged he (she etc) knows what he (she etc) did (wrong) (in questions) a guilty conscience, eh?"А ты, - Семён направил тяжёлый взгляд на Митягина, -крой (= иди) в Пожнёвку. Сообщи бригадиру Михаиле о сыне (о том, что его сына убили)...»...Митягин сжался. «Ты сам, Семён, сходи... Не могу... - попросил он угасшим голосом. - Не неволь, как же к человеку с эдаким...» Семён взял Митягина за плечо, сурово вгляделся в него. «Иль чует кошка, чье мясо съела?» - «Да ведь я не один стрелял...» - «Двое стреляли. Один медведя свалил 1= убил), другой человека. И сдается ( substand = кажется) мне: ты с ружьем-то похуже справляешься» (Тендряков 1). "And you," Simon looked somberly at Mityagin, "go to Pozhnevka. Tell Mikhailo Lyskov what's happened to his son (that he has been killed)."...Mityagin seemed to cringe. "You go, Simon, I can't," he said in a faint voice. "I can't do it, how can I go to a man and tell him..." Simon put a hand on Mityagin's shoulder and looked sternly into his face. "A guilty conscience, eh?" "But I wasn't the only one to shoot." "There were two shots. One hit the bear and the other this boy. And the way I reckonyou are not so handy with a gun..." (1a). -
47 знает кошка, чье мясо съела
• ЗНАЕТ < ЧУЕТ> КОШКА, ЧЬЕ МЯСО СЪЕЛ A[saying]=====⇒ a person knows that he is guilty (said of a person whose behavior suggests that he is aware of his wrongdoing):- ≈ that's your (his etc) guilty conscience speaking;- he (she etc) knows who he (she etc) wronged;- he (she etc) knows what he (she etc) did (wrong);- [in questions] a guilty conscience, eh?♦ "А ты, - Семён направил тяжёлый взгляд на Митягина, - крой [ = иди] в Пожнёвку. Сообщи бригадиру Михайле о сыне [о том, что его сына убили]..."...Митягин сжался. "Ты сам, Семён, сходи... Не могу... - попросил он угасшим голосом. - Не неволь, как же к человеку с эдаким..." Семён взял Митягина за плечо, сурово вгляделся в него. "Иль чует кошка, чье мясо съела?" - "Да ведь я не один стрелял..." - "Двое стреляли. Один медведя свалил [ = убил], другой человека. И сдается [substand = кажется] мне: ты с ружьём-то похуже справляешься" (Тендряков 1). "And you," Simon looked somberly at Mityagin, "go to Pozhnevka. Tell Mikhailo Lyskov what's happened to his son [that he has been killed]."...Mityagin seemed to cringe. "You go, Simon, I can't," he said in a faint voice. "I can't do it, how can I go to a man and tell him..." Simon put a hand on Mityagin's shoulder and looked sternly into his face. "A guilty conscience, eh?" "But I wasn't the only one to shoot." "There were two shots. One hit the bear and the other this boy. And the way I reckon: you are not so handy with a gun..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > знает кошка, чье мясо съела
-
48 чует кошка, чье мясо съела
• ЗНАЕТ < ЧУЕТ> КОШКА, ЧЬЕ МЯСО СЪЕЛ A[saying]=====⇒ a person knows that he is guilty (said of a person whose behavior suggests that he is aware of his wrongdoing):- ≈ that's your (his etc) guilty conscience speaking;- he (she etc) knows who he (she etc) wronged;- he (she etc) knows what he (she etc) did (wrong);- [in questions] a guilty conscience, eh?♦ "А ты, - Семён направил тяжёлый взгляд на Митягина, - крой [ = иди] в Пожнёвку. Сообщи бригадиру Михайле о сыне [о том, что его сына убили]..."...Митягин сжался. "Ты сам, Семён, сходи... Не могу... - попросил он угасшим голосом. - Не неволь, как же к человеку с эдаким..." Семён взял Митягина за плечо, сурово вгляделся в него. "Иль чует кошка, чье мясо съела?" - "Да ведь я не один стрелял..." - "Двое стреляли. Один медведя свалил [ = убил], другой человека. И сдается [substand = кажется] мне: ты с ружьём-то похуже справляешься" (Тендряков 1). "And you," Simon looked somberly at Mityagin, "go to Pozhnevka. Tell Mikhailo Lyskov what's happened to his son [that he has been killed]."...Mityagin seemed to cringe. "You go, Simon, I can't," he said in a faint voice. "I can't do it, how can I go to a man and tell him..." Simon put a hand on Mityagin's shoulder and looked sternly into his face. "A guilty conscience, eh?" "But I wasn't the only one to shoot." "There were two shots. One hit the bear and the other this boy. And the way I reckon: you are not so handy with a gun..." (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чует кошка, чье мясо съела
-
49 есть основания считать, что
USAGE: [lang id=2считать><<думать),•There is reason to think (or believe) that the stars...
•It is reasonable to suppose that the value of the integral depends only on...
•There are ( good) grounds to believe (or for believing) that the Sarcosporidia may be fungi rather than protozoa.
* * *Есть основания считать, что-- Although the impact excitation did not point out a mode near this frequency, the other evidence suggests that it is due to a rigid body mode.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > есть основания считать, что
-
50 предлагаться
be suggested, be proposed• В некоторых книгах предлагается, чтобы... - In some books it is suggested that...• Иногда предлагается, чтобы... - It is sometimes suggested that...• Тем самым предлагается другой подход к проблеме... - This suggests another approach to the problem of...• Читателю предлагается самостоятельно проверить, что... - The reader is welcome to check that... -
51 строительный блок
building blockHe suggests that this condition, so necessary to the origin of the building blocks of living systems, might instead have been restricted to local regions and that it was in such places that the early stages of organic evolution took place. — Он предполагает, что это условие, столь необходимое для возникновения строительных блоков живых систем, могло вместо этого быть ограничено местными зонами, и что оно было в таких местах, в которых происходили ранние стадии органической эволюции.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > строительный блок
-
52 есть указания на то, что
•Evidence indicates (or suggests) that most carbohydrates exist principally in this form.
•The largest pollutant by mass is carbon dioxide, and there is ( some) evidence that man's activities are altering the concentrations formerly controlled by nature.
•Carbonaceous chondrites show evidence of hav ing been formed from...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > есть указания на то, что
-
53 есть указания на то, что
•Evidence indicates (or suggests) that most carbohydrates exist principally in this form.
•The largest pollutant by mass is carbon dioxide, and there is ( some) evidence that man's activities are altering the concentrations formerly controlled by nature.
•Carbonaceous chondrites show evidence of hav ing been formed from...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > есть указания на то, что
-
54 на самом деле
•Now it is time to admit that the spacing between... is not in fact constant...
* * *На самом делеDesirable line contact may actually become point contact in the assembled mechanism. (В собранном механизме требуемый линейный контакт может на самом деле оказаться точечным.)Work on the high-temperature embrittlement of Ni-base superalloys suggests that this is indeed the case. (... так оно и есть на самом деле)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > на самом деле
-
55 будущим исследователям целесообразно
Будущим исследователям целесообразно-- This observation suggests that future investigators would be prudent to calibrate their heat flow transducers in a gas environment similar to that in which heat flow measurements will be made.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > будущим исследователям целесообразно
-
56 вводить в заблуждение
Вводить в заблуждениеThis can be misleading, for the evidence suggests that the hard white layer is not a unique material.This comparison, however, proved to be misleading.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вводить в заблуждение
-
57 говорить о том, что ... должен
Говорить о том, что... должен-- This finding suggests that for a noncircular duct, the Popov equation be evaluated with the friction factor specific to that duct.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > говорить о том, что ... должен
-
58 показатель
Показатель - index, indicator; quality, record; exponent, power index (степени)The evidence that THC is a critical indicator of optimum operation suggests that measurement of this parameter might be used to control conditions in the first stage.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > показатель
-
59 утверждать категорически
Утверждать категорически-- This term is used where best available data suggests that there will be no impact, but there is insufficient information to state categorically that there will be none.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > утверждать категорически
-
60 чрезмерное упрощение
Чрезмерное упрощение-- However, the lack of intergranular cracking in the T650 condition suggests that this is an oversimplification. Что (вопросит. мест. и союз) - what (в прямых и косвенных вопросах; вводит придаточное подлежащее); which (а это); as (как это); that (вводит придаточное дополнительное). Иногда на английский язык не переводится (см. "Что наиболее важно"; "Что согласуется с"; "Что крайне нежелательно")Русско-английский научно-технический словарь переводчика > чрезмерное упрощение
См. также в других словарях:
That Mitchell and Webb Look — Format Comedy sketch show Starring David Mitchell Robert … Wikipedia
That Old Gang of Mine (Angel) — Infobox Television episode Title = That Old Gang of Mine Series = Angel A Yarbnie, one of the harmless demons who are being hunted down and killed Caption = {Caption|} Season = 3 Episode = 3 Airdate = October 8, 2001 Production = 3ADH02 Writer =… … Wikipedia
That's Got His Own — Infobox The Wire episode caption = episode name = That s Got His Own episode no = 49 epigraph = That all there is to it? Bubbles teleplay = George Pelecanos story = Ed Burns and George Pelecanos writer = director = Joe Chappelle guest star = see… … Wikipedia
This Is the Sea — Infobox Album Name = This Is the Sea Type = Studio album Artist = The Waterboys Released = September 16 1985 Recorded = Park Gates Studio, Hastings, England Livingstone Studios, London Seaview Studios, London The Chocolate Factory, London R G… … Wikipedia
This Life — infobox Television show name = This Life caption = Series logo format = Drama runtime = 50 minutes creator = Amy Jenkins starring = Amita Dhiri Jack Davenport Jason Hughes Andrew Lincoln Daniela Nardini Ramon Tikaram Luisa Bradshaw White Steve… … Wikipedia
This Modern World — Infobox Comic strip title=This Modern World caption= Several of the main characters in This Modern World. From left to right: Sparky, Biff, and Blinky. creator=Tom Tomorrow current= status=Running syndicate=self syndicated comictype=print… … Wikipedia
This Is Spinal Tap — This article is about the film. For the soundtrack album, see This Is Spinal Tap (album). This Is Spinal Tap 2000 theatrical rerelease poster Directed by Rob R … Wikipedia
That Thing You Do! — Theatrical release poster Directed by Tom Hanks Produced by … Wikipedia
This Is Just To Say — (1934) is a famous imagist poem by William Carlos Williams.Critical analysisWritten as though it were a note left on a refrigerator, Williams’ poem appears to the reader like a piece of found poetry.cite web| title = Stephen Matterson | work =… … Wikipedia
This Morning, This Evening, So Soon — is a 1965 short story by James Baldwin, taken from the short story collection, Going to Meet the Man .Plot summaryThe Narrator is spending his last night in Paris with his family and his sister, who is visiting.He then thinks back to the time he… … Wikipedia
That Hagen Girl — Infobox Movie name =That Hagen Girl |100px caption = Promotional movie poster for the film imdb id =0039892 writer =Charles Hoffman Edith Kneipple Roberts starring =Shirley Temple Ronald Reagan Rory Calhoun Lois Maxwell director =Peter Godfrey… … Wikipedia