Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

things+are+es

  • 1 השד אינו נורא כל כך

    things are not so bad, things are not that bad

    Hebrew-English dictionary > השד אינו נורא כל כך

  • 2 השד לא נורא כל כך

    things are not so bad, things are not that bad

    Hebrew-English dictionary > השד לא נורא כל כך

  • 3 הדברים יגעים

    things are complicated, it is a complex affair

    Hebrew-English dictionary > הדברים יגעים

  • 4 מסתמנת פשרה

    things are beginning to calm down

    Hebrew-English dictionary > מסתמנת פשרה

  • 5 כסי

    כסי, כָּסָהII (b. h.) to cover.Part. pass. כָּסוּי, f. כְּסוּיָה; pl. כְּסוּיִים, כְּסוּיִין; כְּסוּיוֹת. Gen. R. s. 52 אתם כִּסִּיתֶם … כְּסוּי עינים you have concealed from me the sight (of truth), therefore the son that you will raise will be of covered eyes (blind); Yalk. Gen. 91 כסות (corr. acc.); B. Kam.93a הואיל וכִיסִּית … בנים כְּסוּיֵי עיניים (v. Rabb. D. S. a. l. note). Y.Ter.VIII, 45d הכְּסוּיִין (not הכיסוין) the covered liquids. Pi. כִּיסָּה, כִּסָּה to cover, hide. Ḥull. VI, 4. שחט ולא כ׳ לכַסּוֹת if one slaughters and fails to cover the blood, and another person sees it, he is bound to cover it. Pes.119a (ref. to Is. 23:18) זהו המְכַסֶּה דבריםוכ׳ he who keeps secret the things which the Old of Days has covered (mysteries). B. Kam. l. c.; Gen. R. l. c., v. supra. Pesik. R. s. 26 מְכַסָּה אני ממך shall I conceal it from thee?Gen. R. s. 87 כִּסְּתָה פניה she covered her (the idols) face. Ib. לא כ׳ עליהם הכתוב the Bible did not cover their guilt (v. חָפָה); a. fr.Part. pass. מְכוּסֶּה, f. מְכוּסָּה; pl. מְכוּסִּים, מְכוּסִּין; מְכוּסּוֹת. Ib. s. 52 (ref. to Gen. 20:16 (read:) עשאה מטרונה כסות עינים שהיא מכ׳ מן העין he (Abimelech) made a matron of her (Sarah) (giving her) ‘a cover of the eyes, by which she was protected from the gaze (of men). Pes.54b שבעה … מכ׳וכ׳ seven things are hidden from man; a. fr.(Gen. R. s. 79, end מה את מכסה בי, read: מב׳, v. בְּסָא.Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V כיסה, v. כָּסַח. Nif. נִכְסָה to be covered, hidden. Snh.II, 1 (18a; 19a) הן נִכְסִין … והוא נ׳ when they (who form the funeral cortege) are hidden from his view (when entering an alley), he (the high priest) appears; when they emerge, he disappears (in the alley). Cant. R. to II, 9 נראה וחוזר ונ׳ is visible and disappears again; Ruth. R. to II, 14; Pesik. Haḥod., p. 49b>. Num. R. s. 22 (play on נְכָסִים) נ׳ מזהוכ׳ they disappear from one and appear to the other; a. fr. Hithpa. הִתְכַּסֶּה to be covered, clothed. Bets.16a (ref. to בַּכֶּסֶה, Ps. 81:4) איזהו חג שהחדש מִתְכַּסֶּה בו what festival is that on which the new moon is hidden (seen only by a few)?; Pirké dR. El. ch. VII, end ביום שמ׳ כולו on the day when the moon is entirely covered. Deut. R. s. 3 מתכ׳ משלו clothed himself at his (the fosterfathers) expense. Ib. כל … אוכל ומתכ׳וכ׳ all that is spent on you for eating and clothing Keth.V, 8 מִתְכַּסָּה, v. בְּלָאוֹת. Tam.I, 1 מִתְכַּסִּין, v. כְּסוּת; a. fr.

    Jewish literature > כסי

  • 6 כסה II

    כסי, כָּסָהII (b. h.) to cover.Part. pass. כָּסוּי, f. כְּסוּיָה; pl. כְּסוּיִים, כְּסוּיִין; כְּסוּיוֹת. Gen. R. s. 52 אתם כִּסִּיתֶם … כְּסוּי עינים you have concealed from me the sight (of truth), therefore the son that you will raise will be of covered eyes (blind); Yalk. Gen. 91 כסות (corr. acc.); B. Kam.93a הואיל וכִיסִּית … בנים כְּסוּיֵי עיניים (v. Rabb. D. S. a. l. note). Y.Ter.VIII, 45d הכְּסוּיִין (not הכיסוין) the covered liquids. Pi. כִּיסָּה, כִּסָּה to cover, hide. Ḥull. VI, 4. שחט ולא כ׳ לכַסּוֹת if one slaughters and fails to cover the blood, and another person sees it, he is bound to cover it. Pes.119a (ref. to Is. 23:18) זהו המְכַסֶּה דבריםוכ׳ he who keeps secret the things which the Old of Days has covered (mysteries). B. Kam. l. c.; Gen. R. l. c., v. supra. Pesik. R. s. 26 מְכַסָּה אני ממך shall I conceal it from thee?Gen. R. s. 87 כִּסְּתָה פניה she covered her (the idols) face. Ib. לא כ׳ עליהם הכתוב the Bible did not cover their guilt (v. חָפָה); a. fr.Part. pass. מְכוּסֶּה, f. מְכוּסָּה; pl. מְכוּסִּים, מְכוּסִּין; מְכוּסּוֹת. Ib. s. 52 (ref. to Gen. 20:16 (read:) עשאה מטרונה כסות עינים שהיא מכ׳ מן העין he (Abimelech) made a matron of her (Sarah) (giving her) ‘a cover of the eyes, by which she was protected from the gaze (of men). Pes.54b שבעה … מכ׳וכ׳ seven things are hidden from man; a. fr.(Gen. R. s. 79, end מה את מכסה בי, read: מב׳, v. בְּסָא.Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V כיסה, v. כָּסַח. Nif. נִכְסָה to be covered, hidden. Snh.II, 1 (18a; 19a) הן נִכְסִין … והוא נ׳ when they (who form the funeral cortege) are hidden from his view (when entering an alley), he (the high priest) appears; when they emerge, he disappears (in the alley). Cant. R. to II, 9 נראה וחוזר ונ׳ is visible and disappears again; Ruth. R. to II, 14; Pesik. Haḥod., p. 49b>. Num. R. s. 22 (play on נְכָסִים) נ׳ מזהוכ׳ they disappear from one and appear to the other; a. fr. Hithpa. הִתְכַּסֶּה to be covered, clothed. Bets.16a (ref. to בַּכֶּסֶה, Ps. 81:4) איזהו חג שהחדש מִתְכַּסֶּה בו what festival is that on which the new moon is hidden (seen only by a few)?; Pirké dR. El. ch. VII, end ביום שמ׳ כולו on the day when the moon is entirely covered. Deut. R. s. 3 מתכ׳ משלו clothed himself at his (the fosterfathers) expense. Ib. כל … אוכל ומתכ׳וכ׳ all that is spent on you for eating and clothing Keth.V, 8 מִתְכַּסָּה, v. בְּלָאוֹת. Tam.I, 1 מִתְכַּסִּין, v. כְּסוּת; a. fr.

    Jewish literature > כסה II

  • 7 כָּסָה

    כסי, כָּסָהII (b. h.) to cover.Part. pass. כָּסוּי, f. כְּסוּיָה; pl. כְּסוּיִים, כְּסוּיִין; כְּסוּיוֹת. Gen. R. s. 52 אתם כִּסִּיתֶם … כְּסוּי עינים you have concealed from me the sight (of truth), therefore the son that you will raise will be of covered eyes (blind); Yalk. Gen. 91 כסות (corr. acc.); B. Kam.93a הואיל וכִיסִּית … בנים כְּסוּיֵי עיניים (v. Rabb. D. S. a. l. note). Y.Ter.VIII, 45d הכְּסוּיִין (not הכיסוין) the covered liquids. Pi. כִּיסָּה, כִּסָּה to cover, hide. Ḥull. VI, 4. שחט ולא כ׳ לכַסּוֹת if one slaughters and fails to cover the blood, and another person sees it, he is bound to cover it. Pes.119a (ref. to Is. 23:18) זהו המְכַסֶּה דבריםוכ׳ he who keeps secret the things which the Old of Days has covered (mysteries). B. Kam. l. c.; Gen. R. l. c., v. supra. Pesik. R. s. 26 מְכַסָּה אני ממך shall I conceal it from thee?Gen. R. s. 87 כִּסְּתָה פניה she covered her (the idols) face. Ib. לא כ׳ עליהם הכתוב the Bible did not cover their guilt (v. חָפָה); a. fr.Part. pass. מְכוּסֶּה, f. מְכוּסָּה; pl. מְכוּסִּים, מְכוּסִּין; מְכוּסּוֹת. Ib. s. 52 (ref. to Gen. 20:16 (read:) עשאה מטרונה כסות עינים שהיא מכ׳ מן העין he (Abimelech) made a matron of her (Sarah) (giving her) ‘a cover of the eyes, by which she was protected from the gaze (of men). Pes.54b שבעה … מכ׳וכ׳ seven things are hidden from man; a. fr.(Gen. R. s. 79, end מה את מכסה בי, read: מב׳, v. בְּסָא.Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. V כיסה, v. כָּסַח. Nif. נִכְסָה to be covered, hidden. Snh.II, 1 (18a; 19a) הן נִכְסִין … והוא נ׳ when they (who form the funeral cortege) are hidden from his view (when entering an alley), he (the high priest) appears; when they emerge, he disappears (in the alley). Cant. R. to II, 9 נראה וחוזר ונ׳ is visible and disappears again; Ruth. R. to II, 14; Pesik. Haḥod., p. 49b>. Num. R. s. 22 (play on נְכָסִים) נ׳ מזהוכ׳ they disappear from one and appear to the other; a. fr. Hithpa. הִתְכַּסֶּה to be covered, clothed. Bets.16a (ref. to בַּכֶּסֶה, Ps. 81:4) איזהו חג שהחדש מִתְכַּסֶּה בו what festival is that on which the new moon is hidden (seen only by a few)?; Pirké dR. El. ch. VII, end ביום שמ׳ כולו on the day when the moon is entirely covered. Deut. R. s. 3 מתכ׳ משלו clothed himself at his (the fosterfathers) expense. Ib. כל … אוכל ומתכ׳וכ׳ all that is spent on you for eating and clothing Keth.V, 8 מִתְכַּסָּה, v. בְּלָאוֹת. Tam.I, 1 מִתְכַּסִּין, v. כְּסוּת; a. fr.

    Jewish literature > כָּסָה

  • 8 פני הדברים

    the state of things, the way things are

    Hebrew-English dictionary > פני הדברים

  • 9 זוט

    זֶוֶטor זוּט m. ( זוט, cmp. צָבַט, צָבַת) 1) a catch, a bag-like receptacle for catch in the fishers net; the solid web of the net-work. Kel. XXIII, 5 החרם טמא מפני זוּטֹו Ar. (ed. הזוטו, R. Hai G. הזוּטָן, Var. הזומן) the net is fit for levitical uncleanness on account of its bag (being a receptacle of solid web). Ib. 28:9 העושה … החרם … ונזוטו טמא (ed. Dehr., Ar. ed. Koh. זמן הזוטו) a garment made out of a net is clean, but one made out of its solid portion 2) (cmp. שלל, שלולית) what the Sea throws out, deposits after the tide; the deposit or ore of a mine. B. Mets.21b בזוּטֹו של ים ובשלוליתווכ׳ things found among the deposits of the Sea or the alluvium of a river. Ib. 24a; Ab. Zar.43a.Cant. R. to IV, 8 מה החרמון הזה כל טוב נתון בזוטו (not טובו; Yalk. Cant. 988 בתוכו) as in the Hermon all good things are deposited in its mines Y.Ber.IV, 7b bot. (ref. to צולה, Is. 44:27) זו בכל שהיא זוטו של עולם that means Babylon which is the deposit of the world (the treasury of booty and commerce); Lam. R. introd. (R. Josh. 2) זוטא (corr. acc.).

    Jewish literature > זוט

  • 10 זֶוֶט

    זֶוֶטor זוּט m. ( זוט, cmp. צָבַט, צָבַת) 1) a catch, a bag-like receptacle for catch in the fishers net; the solid web of the net-work. Kel. XXIII, 5 החרם טמא מפני זוּטֹו Ar. (ed. הזוטו, R. Hai G. הזוּטָן, Var. הזומן) the net is fit for levitical uncleanness on account of its bag (being a receptacle of solid web). Ib. 28:9 העושה … החרם … ונזוטו טמא (ed. Dehr., Ar. ed. Koh. זמן הזוטו) a garment made out of a net is clean, but one made out of its solid portion 2) (cmp. שלל, שלולית) what the Sea throws out, deposits after the tide; the deposit or ore of a mine. B. Mets.21b בזוּטֹו של ים ובשלוליתווכ׳ things found among the deposits of the Sea or the alluvium of a river. Ib. 24a; Ab. Zar.43a.Cant. R. to IV, 8 מה החרמון הזה כל טוב נתון בזוטו (not טובו; Yalk. Cant. 988 בתוכו) as in the Hermon all good things are deposited in its mines Y.Ber.IV, 7b bot. (ref. to צולה, Is. 44:27) זו בכל שהיא זוטו של עולם that means Babylon which is the deposit of the world (the treasury of booty and commerce); Lam. R. introd. (R. Josh. 2) זוטא (corr. acc.).

    Jewish literature > זֶוֶט

  • 11 תרוד

    תַּרְוָד, תַּרְוָודm. (Syr. תרודא = תְּרֵי יָד) spoon (pointed on top and curved at the end; v. Sm. Ant. s. v. Cochlear). Naz.VII, 2 (49b) מלא ת׳ רקב (Y. ed. Krot. תרויד, corr. acc.) a tarvad-full of dust (v. רָקָב); Tosef.Ohol.II, 3; Y.Naz.VII, 56b bot. Kel. XVII, 12 ת׳ גדול של רופאים the large spoon of the physicians (two handfuls). Ib. XXX, 2 ת׳ … על השולחןוכ׳ a tarvad which is put on the table is subject to uncleanness, if it has a receptacle ever so small; a. fr.Pl. תַּרְוָודוֹת. Yad. IV, 6 לפי חבתן … עצמות אביו ואמו ת׳ in proportion to the esteem in which things are to be held, is their uncleanness; (human bones are declared unclean, whereas the bones of beasts are clean) in order that a man may not make spoons out of the bones of his father or mother.

    Jewish literature > תרוד

  • 12 תרווד

    תַּרְוָד, תַּרְוָודm. (Syr. תרודא = תְּרֵי יָד) spoon (pointed on top and curved at the end; v. Sm. Ant. s. v. Cochlear). Naz.VII, 2 (49b) מלא ת׳ רקב (Y. ed. Krot. תרויד, corr. acc.) a tarvad-full of dust (v. רָקָב); Tosef.Ohol.II, 3; Y.Naz.VII, 56b bot. Kel. XVII, 12 ת׳ גדול של רופאים the large spoon of the physicians (two handfuls). Ib. XXX, 2 ת׳ … על השולחןוכ׳ a tarvad which is put on the table is subject to uncleanness, if it has a receptacle ever so small; a. fr.Pl. תַּרְוָודוֹת. Yad. IV, 6 לפי חבתן … עצמות אביו ואמו ת׳ in proportion to the esteem in which things are to be held, is their uncleanness; (human bones are declared unclean, whereas the bones of beasts are clean) in order that a man may not make spoons out of the bones of his father or mother.

    Jewish literature > תרווד

  • 13 תַּרְוָד

    תַּרְוָד, תַּרְוָודm. (Syr. תרודא = תְּרֵי יָד) spoon (pointed on top and curved at the end; v. Sm. Ant. s. v. Cochlear). Naz.VII, 2 (49b) מלא ת׳ רקב (Y. ed. Krot. תרויד, corr. acc.) a tarvad-full of dust (v. רָקָב); Tosef.Ohol.II, 3; Y.Naz.VII, 56b bot. Kel. XVII, 12 ת׳ גדול של רופאים the large spoon of the physicians (two handfuls). Ib. XXX, 2 ת׳ … על השולחןוכ׳ a tarvad which is put on the table is subject to uncleanness, if it has a receptacle ever so small; a. fr.Pl. תַּרְוָודוֹת. Yad. IV, 6 לפי חבתן … עצמות אביו ואמו ת׳ in proportion to the esteem in which things are to be held, is their uncleanness; (human bones are declared unclean, whereas the bones of beasts are clean) in order that a man may not make spoons out of the bones of his father or mother.

    Jewish literature > תַּרְוָד

  • 14 תַּרְוָוד

    תַּרְוָד, תַּרְוָודm. (Syr. תרודא = תְּרֵי יָד) spoon (pointed on top and curved at the end; v. Sm. Ant. s. v. Cochlear). Naz.VII, 2 (49b) מלא ת׳ רקב (Y. ed. Krot. תרויד, corr. acc.) a tarvad-full of dust (v. רָקָב); Tosef.Ohol.II, 3; Y.Naz.VII, 56b bot. Kel. XVII, 12 ת׳ גדול של רופאים the large spoon of the physicians (two handfuls). Ib. XXX, 2 ת׳ … על השולחןוכ׳ a tarvad which is put on the table is subject to uncleanness, if it has a receptacle ever so small; a. fr.Pl. תַּרְוָודוֹת. Yad. IV, 6 לפי חבתן … עצמות אביו ואמו ת׳ in proportion to the esteem in which things are to be held, is their uncleanness; (human bones are declared unclean, whereas the bones of beasts are clean) in order that a man may not make spoons out of the bones of his father or mother.

    Jewish literature > תַּרְוָוד

  • 15 חילוף

    חִילּוּף, חִלּ׳m. (חָלַף 1) exchange, relief.Pl. חִילּוּפִים, חִילּוּפִין those who relieve. Ber.III, 1 the carriers וחִילּוּפֵיהֶן וחִילּולפֵיוכ׳ and those designated to relieve them, and those who are to relieve the relief.Gen. R. s. 91 יש להם ח׳ can be replaced; (Y.Ber.II, 5c חֲלִיפִין). Num. R. s. 10 (ref. to חלוף, Prov. 31:8) שהן חִלּוּפֵי אביהם for they take the place of their father; a. fr. 2) the contrary, reverse. Ab. Zar.46b או ח׳ is it not rather the reverse?; (Y.Taan.III, 67a או חֵלֶף. Y.Ab. Zar. V, 45b top; a. frח׳ הדברים the things are just the reverse. Ab. Zar.51b. Y.Ter.II, 41c bot.; a. fr.Pl. as ab. Y.Peah I, 16b top אבל בגוים ח׳ but as regards gentiles, the opposite takes place.

    Jewish literature > חילוף

  • 16 חל׳

    חִילּוּף, חִלּ׳m. (חָלַף 1) exchange, relief.Pl. חִילּוּפִים, חִילּוּפִין those who relieve. Ber.III, 1 the carriers וחִילּוּפֵיהֶן וחִילּולפֵיוכ׳ and those designated to relieve them, and those who are to relieve the relief.Gen. R. s. 91 יש להם ח׳ can be replaced; (Y.Ber.II, 5c חֲלִיפִין). Num. R. s. 10 (ref. to חלוף, Prov. 31:8) שהן חִלּוּפֵי אביהם for they take the place of their father; a. fr. 2) the contrary, reverse. Ab. Zar.46b או ח׳ is it not rather the reverse?; (Y.Taan.III, 67a או חֵלֶף. Y.Ab. Zar. V, 45b top; a. frח׳ הדברים the things are just the reverse. Ab. Zar.51b. Y.Ter.II, 41c bot.; a. fr.Pl. as ab. Y.Peah I, 16b top אבל בגוים ח׳ but as regards gentiles, the opposite takes place.

    Jewish literature > חל׳

  • 17 חִילּוּף

    חִילּוּף, חִלּ׳m. (חָלַף 1) exchange, relief.Pl. חִילּוּפִים, חִילּוּפִין those who relieve. Ber.III, 1 the carriers וחִילּוּפֵיהֶן וחִילּולפֵיוכ׳ and those designated to relieve them, and those who are to relieve the relief.Gen. R. s. 91 יש להם ח׳ can be replaced; (Y.Ber.II, 5c חֲלִיפִין). Num. R. s. 10 (ref. to חלוף, Prov. 31:8) שהן חִלּוּפֵי אביהם for they take the place of their father; a. fr. 2) the contrary, reverse. Ab. Zar.46b או ח׳ is it not rather the reverse?; (Y.Taan.III, 67a או חֵלֶף. Y.Ab. Zar. V, 45b top; a. frח׳ הדברים the things are just the reverse. Ab. Zar.51b. Y.Ter.II, 41c bot.; a. fr.Pl. as ab. Y.Peah I, 16b top אבל בגוים ח׳ but as regards gentiles, the opposite takes place.

    Jewish literature > חִילּוּף

  • 18 חִלּ׳

    חִילּוּף, חִלּ׳m. (חָלַף 1) exchange, relief.Pl. חִילּוּפִים, חִילּוּפִין those who relieve. Ber.III, 1 the carriers וחִילּוּפֵיהֶן וחִילּולפֵיוכ׳ and those designated to relieve them, and those who are to relieve the relief.Gen. R. s. 91 יש להם ח׳ can be replaced; (Y.Ber.II, 5c חֲלִיפִין). Num. R. s. 10 (ref. to חלוף, Prov. 31:8) שהן חִלּוּפֵי אביהם for they take the place of their father; a. fr. 2) the contrary, reverse. Ab. Zar.46b או ח׳ is it not rather the reverse?; (Y.Taan.III, 67a או חֵלֶף. Y.Ab. Zar. V, 45b top; a. frח׳ הדברים the things are just the reverse. Ab. Zar.51b. Y.Ter.II, 41c bot.; a. fr.Pl. as ab. Y.Peah I, 16b top אבל בגוים ח׳ but as regards gentiles, the opposite takes place.

    Jewish literature > חִלּ׳

  • 19 אל תסתכל בקנקן

    never judge by appearances, things are not always what they seem

    Hebrew-English dictionary > אל תסתכל בקנקן

  • 20 אל תסתכל בקנקן אלא במה שיש בו

    never judge by appearances, things are not always what they seem

    Hebrew-English dictionary > אל תסתכל בקנקן אלא במה שיש בו

См. также в других словарях:

  • Things Are Getting Better — Album par Cannonball Adderley Sortie 1958 Enregistrement 28 octobre 1958 Genre Jazz Producteur Orrin Keepnews …   Wikipédia en Français

  • Things Are Looking Up — is a song composed by George Gershwin, with lyrics by Ira Gershwin. It was introduced by Fred Astaire in the 1937 film A Damsel in Distress . Notable recordings*Ella Fitzgerald Ella Fitzgerald Sings the George and Ira Gershwin Songbook (1959)… …   Wikipedia

  • Things are crock in Musselbrook — things are not going well, right …   Dictionary of Australian slang

  • Things are crock in Tallarook — things are not going well, right …   Dictionary of Australian slang

  • Things Are Tough All Over — Infobox Film name = Things Are Tough All Over caption = Theatrical release poster. director = Thomas K. Avildsen producer = Howard Brown writer = Tommy Chong Cheech Marin starring = Cheech Marin Tommy Chong Evelyn Guerrero Rip Taylor George… …   Wikipedia

  • Things Are Swingin' — Infobox Album | Name = Things Are Swingin Type = Album Artist = Peggy Lee Released = 1959 Recorded = May 19–30, 1958 Genre = Jazz Length = 38:27 Label = Capitol Records Producer = Milt Gabler Reviews = * Allmusic Rating|4.5|5 [http://www.allmusic …   Wikipedia

  • things are looking up —    To say that things are looking up means that the situation is improving and you feel more positive about the future.     Andy has got two job interviews next week so things are looking up …   English Idioms & idiomatic expressions

  • Things are looking up! — Informal way to say that conditions are improving. * /Things are looking up at our university as the governor promised a 5% salary raise./ …   Dictionary of American idioms

  • Things are looking up! — Informal way to say that conditions are improving. * /Things are looking up at our university as the governor promised a 5% salary raise./ …   Dictionary of American idioms

  • things\ are\ looking\ up! — Informal way to say that conditions are improving. Things are looking up at our university as the governor promised a 5% salary raise …   Словарь американских идиом

  • things are looking up — we are feeling positive, life is better    Now that Vic has a job, things are looking up. We feel positive …   English idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»