-
101 отличаться друг от друга в том смысле, что
•The forces between ions and those between molecules differ in that ions carry full charges...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отличаться друг от друга в том смысле, что
-
102 по разному
•The coat is constructed of identical molecules, variously called subunits or capsomers.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > по разному
-
103 разнообразными способами
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > разнообразными способами
-
104 силы притяжения молекул воды
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > силы притяжения молекул воды
-
105 слабо
•The formaldehyde molecule is only weakly (or slightly) attracted to benzene molecules.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > слабо
-
106 слабо притягивающий молекулы воды
•The portion of a molecule having little attraction for water molecules is hydrophobic.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > слабо притягивающий молекулы воды
-
107 упорядоченный
•The vectors , are ordered sets of numbers.
•Crystalline ice consists of a very orderly pattern of H2O molecules.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > упорядоченный
-
108 добиваться более ясного понимания
•The information supplied by Mössbauer spectroscopy has been helpful to chemical theoreticians in their effort to gain a clearer understanding of (or a better insight into) bonding interactions in complex molecules.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > добиваться более ясного понимания
-
109 какой-нибудь один
•The hydroxyl proton does not belong to any one molecule but to many molecules.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > какой-нибудь один
-
110 значительный
•In the gas phase negligible attraction exists between molecules, while in a liquid attractive forces become important.
•A sizable proportion of the particles can attain...
•It is most improbable that any sizable population of identical molecules could result from random chance processes.
•Nonsilicate minerals seldom make up a major part of an igneous rock.
•Costs of steam and power generation are an important (or appreciable, or considerable, or substantial) part of overall plant costs.
•In spite of this impressive progress, solid fuel motors have certain disadvantages.
•Such boundaries present major (or considerable, or great) obstacles to slip propagation.
•This can have a material effect on our decision.
•Notable improvements have been made in reducing the size and weight of...
•Illuminating the entire retina with diffuse light does not have any dramatic effect on the pulse rate.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > значительный
-
111 как ... , так и
•Scientists and engineers alike (or Scientists as well as engineers, or Both scientists and engineers) were intrigued by...
•Just as the development of the electron microscope required the evolution of special sample techniques, so the flying spot scanner will stimulate a search for...
•Just as a shallow pot of water placed on a stove will boil faster than a deep pot of water, so also will a water tube boiler raise steam faster than a Scotch boiler.
•The result applies both to molecules moving in random directions and to the directionally selected molecules.
•Just as the Moon produces tides on the Earth, so the Earth produces tides on the Moon.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > как ... , так и
-
112 значительный
•In the gas phase negligible attraction exists between molecules, while in a liquid attractive forces become important.
•A sizable proportion of the particles can attain...
•It is most improbable that any sizable population of identical molecules could result from random chance processes.
•Nonsilicate minerals seldom make up a major part of an igneous rock.
•Costs of steam and power generation are an important (or appreciable, or considerable, or substantial) part of overall plant costs.
•In spite of this impressive progress, solid fuel motors have certain disadvantages.
•Such boundaries present major (or considerable, or great) obstacles to slip propagation.
•This can have a material effect on our decision.
•Notable improvements have been made in reducing the size and weight of...
•Illuminating the entire retina with diffuse light does not have any dramatic effect on the pulse rate.
* * *Значительный (прогресс)-- Remarkable progress has clearly been achieved during the past few years in the understanding of guided-wave phenomena. Значительный -- considerable, substantial, siz(e)able, remarkable, major—значительные усилия будут направлены на—значительные усилия, направленные наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > значительный
-
113 как ... , так и
•Scientists and engineers alike (or Scientists as well as engineers, or Both scientists and engineers) were intrigued by...
•Just as the development of the electron microscope required the evolution of special sample techniques, so the flying spot scanner will stimulate a search for...
•Just as a shallow pot of water placed on a stove will boil faster than a deep pot of water, so also will a water tube boiler raise steam faster than a Scotch boiler.
•The result applies both to molecules moving in random directions and to the directionally selected molecules.
•Just as the Moon produces tides on the Earth, so the Earth produces tides on the Moon.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > как ... , так и
-
114 численно превосходить
•Whenever molecules in the ground state outnumber molecules in excited states - absorption predominates.
•In yeast, the 5 cistrons were linked to those of the larger rRNA species, but they outnumbered the latter by a ratio of 2:1.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > численно превосходить
-
115 в любой момент
. всегда•At every instant all electron-pair waves are at the same stage in their cycle.
•The hydraulic overload protection facilities enable the machine to be stopped at all times.
•This implies that V = for all time.
•Since molecules vibrate, at any instant there will be molecules with a range of internuclear distances.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в любой момент
-
116 в любой момент
. всегда•At every instant all electron-pair waves are at the same stage in their cycle.
•The hydraulic overload protection facilities enable the machine to be stopped at all times.
•This implies that V = for all time.
•Since molecules vibrate, at any instant there will be molecules with a range of internuclear distances.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в любой момент
-
117 реориентация молекул после прекращения действия электрического поля
Универсальный русско-английский словарь > реориентация молекул после прекращения действия электрического поля
-
118 по механизму
•Addition of HBr to alkenes may proceed by a free-radical mechanism.
•Ammonia molecules add to other molecules or ions through the mechanism of covalent-bond formation.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > по механизму
-
119 вращательное броуновское движение полярных и анизотропно поляризуемых молекул типа симметричного волчка
Makarov: rotational Brownian motion of a polar and anisotropically polarizable symmetric-top molecules, the rotational Brownian motion of a polar and anisotropically polarizable symmetric-top moleculesУниверсальный русско-английский словарь > вращательное броуновское движение полярных и анизотропно поляризуемых молекул типа симметричного волчка
-
120 ключевой характер комплексных взаимодействий типа хозяин (белок) - гость (ионы или органические молекулы) в биологических процессах
1) General subject: the crucial nature of complex host (protein) - guest (ions or organic molecules) interactions in biological processes2) Makarov: crucial nature of complex host (protein) - guest (ions or organic molecules) interactions in biological processesУниверсальный русско-английский словарь > ключевой характер комплексных взаимодействий типа хозяин (белок) - гость (ионы или органические молекулы) в биологических процессах
См. также в других словарях:
The Molecules — or Molecules is a band.Ron Anderson formed the Molecules with Chris Millner and Tom Scandura in 1990, a “hyper brid” style of music, that combined free improvised noise and notes with tightly arranged angular songs. The trio, led by Ron, became… … Wikipedia
The Molecules — Ron Anderson (musicien) Pour les articles homonymes, voir Anderson. Ron Anderson est un musicien multi instrumentiste américain originaire de New York City. Il a participé à plusieurs dizaines de projets musicaux[1], notamment avec le groupe… … Wikipédia en Français
The central science — Chemistry is often called the central science because of its role in connecting “hard sciences” such as physics with the “soft sciences” such as biology, medicine, and the earth sciences. [Michael Heylin “The Central Science Seeks A New Contract… … Wikipedia
Molecules Online — Titre abrégé Mol. Online Discipline Chimie Langue … Wikipédia en Français
Molecules (journal) — Molecules Abbreviated title (ISO) Molecules … Wikipedia
The Seven Pillars of Life — are the essential principles of life described by Daniel E. Koshland in 2002 in order to create a universal definition of life. [http://www.usatoday.com/news/science/biology/2002 03 29 life pillars.htm] One stated goal of this universal… … Wikipedia
Thé (boisson) — Thé Pour les articles homonymes, voir Thé (homonymie). Le théier Le thé est une boisson stimulante, obtenue par infusion des feuilles du théier … Wikipédia en Français
Thé aux épices — Thé Pour les articles homonymes, voir Thé (homonymie). Le théier Le thé est une boisson stimulante, obtenue par infusion des feuilles du théier … Wikipédia en Français
Molecules (journal) — Molecules Titre abrégé Molecules Discipline Chimie organique Langue … Wikipédia en Français
The Galactus Trilogy — Fantastic Four #48. Cover art by Jack Kirby and Joe Sinnott. Publisher Marvel Comics … Wikipedia
The Diamond Age — … Wikipedia