-
1 do the lottery
Общая лексика: играть в лотерею -
2 hit the lottery
Общая лексика: выиграть в лотерею -
3 (a) winner in the lottery
English-Russian combinatory dictionary > (a) winner in the lottery
-
4 Olympic lottery
Олимпийская лотерея
Всероссийская Олимпийская лотерея проводится в период с 2008 по 2014 гг. Оператором лотереи является одна из существующих крупных компаний, имеющих опыт работы в этой области.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Olympic lottery
“All-Russia Olympic Lottery” takes place from 2008-2014. The lottery operator is one of the existing major companies engaged in this sector.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Olympic lottery
-
5 fat of the land
«Жир земли». Кто-либо, живущий за счёт the fat of the land, купается в роскоши, при этом особенно не утруждает себя. Это выражение имеет библейское происхождение: Ye shall eat the fat of the land. (И вы будете есть тук земли. Бытие 45:18).Ever since Nina and her husband won the lottery, they've been living off the fat of the land. — С тех пор как Нина и её муж выиграли в лотерею, они живут в роскоши, не зная забот.
-
6 hit the jackpot
expr sl1)2)It looks as if you're about to hit the jackpot — Мне кажется, что ты напал на настоящую жилу
3) AmEI wanted a small house with a fireplace and I really hit the jackpot with this one — Я хотел небольшой дом с камином, и этот оказался как раз тем, что надо
The new dictionary of modern spoken language > hit the jackpot
-
7 to paint the town red
«Красить город красным», т. е. предаваться пьянству, дебоширить, не обращая внимания на окружающих. Эта фраза пришла из Америки в середине XIX в. и, возможно, характеризует манеру поведения ковбоев в городах, когда они пригоняли скот для перевозки его по железной дороге в различные районы страны. Ковбои получали хорошие деньги и тратили их исключительно на выпивку и женщин. Районы, где можно было найти проституток, назывались red light districts (районы красных фонарей). Наплыв большого числа ковбоев в города приводил к увеличению района, где проживали проститутки, иногда такой район поглощал целый город.Boris had a big win on the lottery last week and he went out with his friends to paint the town red. — Борис получил большой выигрыш в лотерею на прошлой неделе и пошёл с друзьями пить и дебоширить.
English-Russian dictionary of expressions > to paint the town red
-
8 a lottery drum
Разговорное выражение: лототрон (автоматическое устройство в виде вращающегося барабана для определения выигрышных номеров лотереи a rotating dram from which the winning numbers of a lottery are chosen) -
9 flavour of the month
сущ.; брит.; амер. flavor of the month1) актуальная, злободневная тема; тема дняSustainability is flavour of the month following the Johannesburg conference. — После конференции в Йоханнесбурге устойчивое развитие стало темой дня.
Lottery Scams: New Flavour of the Month. — Лотерейные мошенники: новая тема дня. ( Заголовок статьи)
2) звезда, знаменитость; человек, который пользуется (кратковременной) популярностьюI take every day on TV as a bonus, because I know how you can be flavour of the month one minute and then not the next. — Каждый день на телевидении я воспринимаю как награду, потому что знаю: сегодня ты – звезда, а завтра тебя могут забыть.
Andy is certainly flavour of the month with the boss. — Энди явно в фаворе у босса.
Syn:3) мода, поветрие; однодневка; очередное (повальное) увлечение, "модная игрушка"Much of this current enthusiasm for leadership in the US education system seems to display a certain faddishness – leadership as the flavour of the month, so to speak. — Нынешнее увлечение "лидерством" в американских школах похоже на поветрие: лидерство стало, если можно так выразиться, очередной модной игрушкой.
Syn: -
10 give away the shares by lottery
Общая лексика: распределять акции по лотерееУниверсальный англо-русский словарь > give away the shares by lottery
-
11 win
1. Ithe home team has won наша команда одержала победу; he is sure to win он несомненно /наверняка/ выиграет; may the best man win пусть победу одержит сильнейший; which side has won? какая команда выиграла?2. IIwin in some manner win decisively (spectacularly, strategically, by chance, etc.) одержать решительную и т.д. победу; win hands down легко одержать победу3. III1) win smth. win this game (a battle, a war, a victory, an election, a race, etc.) выиграть игру и т.д., одержать победу в игре и т.д.; win a lot of money (a fortune, a bet, etc.) выиграть много денег и т.д.; win a prize (a laurel wreath, a scholarship, etc.) получить приз и т.д.; win championship завоевать звание чемпиона, выиграть /завоевать/ первенство2) win smth. win fame (honour, a reputation, praise, esteem, approval, confidence, smb.'s affection,' etc.) завоевать славу к т.д.; win smb.'s consent (smb.'s love, etc.) добиться чьего-л. согласия и т.д.; he wanted to win their sympathy он хотел снискать их сочувствие; this won our compassion это вызвало у нас сострадание; win smb.'s heart (all hearts) покорить чье-л. сердце (все сердца); win smb. win a supporter (a friend, etc.) приобретать [себе] сторонника и т.д.; win a husband (a wife) найти себе мужа (жену); win one's audience завоевать /покорить/ аудиторию; you've won me вы меня убедили /склонили на свою сторону/3) win smth. win one's living /one's daily bread, one's livelihood/ добывать хлеб насущный, зарабатывать на хлеб4) win smth. win the shore (the camp, home, etc.) добираться до /с трудом достигать/ берега и т.д.; win the summit of a mountain достигать вершины горы, покорять высоту; win a fortress захватить крепость4. Vwin smb. smb., smth. her courage won her many friends and admirers благодаря своему мужеству она приобрела много друзей и поклонников; honesty won him much praise его очень хвалили за честность; his work won him many supporters благодаря ere работе у него появилось много сторонников5. XVI1) win in /at/ smth. win in the lottery (in a race, at racing, at cards, etc.) выигрывать в лотерее и т.д.; win by smth. win by a trick (by tenderness, by kindness, etc.) побеждать при помощи уловок и т.д.; win by eight points to three выиграть со счетом восемь win три; win by a boat's length (by a margin of six lengths, by a neck, etc.) выиграть на длину корпуса лодки и т.д.; win by more than two minutes показать время на две минуты лучше; win against smb. win against a very strong team выиграть у /победить в игре против/ очень сильной команды; win through /against/ smth. win through [one's] difficulties (against obstacles) преодолевать трудности (препятствия) || win on points выигрывать по очкам2) win upon smb. the idea (a theory, the suggestion, etc.) wins upon readers эта идея и т.д. постепенно завоевывает признание читателей; the plan is winning upon him он все больше склоняется к этому плану; her beauty and amiability (her tenderness, etc.) won upon everybody ее красота и дружелюбие и т.д. покорили всех6. XXI11) win smth. from smb. win money (the race, the record, etc.) from smb. выигрывать деньги и т.д. у кого-л.; win smth. in smth. he won the first prize in the contest он получил первый приз в соревновании; win smth. for smb. he won a lot of money for me он выиграл много денег для меня; this won for him the first prize of t 15,000 это обеспечило ему первый приз суммой в пятнадцать тысяч долларов; win smth. over smb. win a victory over them одержать победу над ними; win smth. by smth. win a game by the score of 5 to 4 выиграть игру со счетом пять-четыре2) win smth. after (in, etc.) some time win a post after years of striving (in three years, etc.) добиться должности после многих лет усилий и т.д.; win smth. for smb. win a reputation for oneself завоевать себе репутацию; win smth. in smth. win a great honour in the war отличиться во время войны; win a lady's hand in marriage добиться чьей-л. руки; win smb. to smth. win me to his party (the people to his cause, the natives to Christianity, etc.) убедить меня вступить в его партию и т.д.; they won him to their side они завоевали его поддержку, они склонили его на свою сторону7. XXIIwin smth. by doing smth. win the prize by being the first to finish the race получить приз, придя первым к финишу [в состязании] -
12 fate
feɪt
1. сущ.
1) судьба;
доля, жребий, фатум to decide, seal smb.'s fate ≈ решать чью-л. судьбу to tempt fate ≈ испытывать судьбу to meet one's fate ≈ встретить свою судьбу blind fate ≈ слепая судьба cruel fate ≈ жестокая судьба inexorable fate ≈ безжалостная судьба fate decreed( that we would win the lottery). ≈ Судьба распорядилась(, чтобы мы выиграли в лотерее). a stroke of fate ≈ удар судьбы Syn: destiny, fortune, lot, portion, doom
2) неизбежный и, как правило, неблагоприятный исход чего-л. а) гибель, кончина, смерть Syn: death, decease б) бедствие, несчастье Syn: disaster
3) (the Fates) мн. миф. три богини в греческой мифологии, предопределяющие ход развития человеческой жизни
2. гл.;
обыкн. страд.
1) назначать, предназначать Syn: destine
2) предопределять It was fated that England should be the theatre of the first of a series of Revolutions. ≈ То, что Англия станет театром первого революционного действа из целой серии подобных событий, было предопределено. Syn: predetermine, predestine, doom
2. судьба, рок - the irony of * ирония судьбы - to leave smb. to his * оставить кого-л. на произвол судьбы - to tempt * искушать судьбу участь, жребий, удел - to meet one's * найти свою судьбу - to accept one's * смириться с судьбой - to decide /to fix, to seal/ smb.'s * решить чью-л. судьбу - to share the same * разделить ту же участь гибель, смерть - to go to one's * идти навстречу своей гибели - to meet one's * погибнуть > no flying from * от судьбы не уйдешь > as sure as * наверняка, неизбежно > whenever I'm late, as sure as * I meet the director on the stairs стоит мне опоздать, как я неизменно встречаю на лестнице директора > to suffer a * worse than death( эвфмеизм) подвергнуться изнасилованию обыкн. pass предопределять - the plan was *d to failure план был обречен на провал - the two seemed *d for each other эти двое, казалось, были предназначены друг для друга самой судьбой ~ рок, судьба;
жребий, удел;
as sure as fate несомненно sure: as ~ as a gun sl. безусловно;
as sure as fate (или as death) несомненно fate гибель, смерть;
to go to one's fate идти на гибель ~ (the Fates) pl миф. парки ~ (обыкн. pass.) предопределять;
he was fated to do it ему суждено было сделать это ~ рок, судьба;
жребий, удел;
as sure as fate несомненно fate гибель, смерть;
to go to one's fate идти на гибель ~ (обыкн. pass.) предопределять;
he was fated to do it ему суждено было сделать это -
13 say
[seɪ] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. said1)а) говорить; сказать, произносить; выражать словамиthey say — говорят (что...)
- say no- say nothing ofSyn:б) заявлять; объявлятьSyn:2) = say overа) повторять наизусть; произносить вслухAt the wedding ceremony, the priest said, "Say after me..." — Во время свадебной церемонии священник сказал: "Повторяйте за мной..."
б) декламировать; читать наизусть, по памяти3)а) ( say to) считать, полагать; высказывать свое мнение о (чём-л.)What do you say to going to a cinema tonight? — Что ты думаешь по поводу того, чтобы сходить в кино сегодня вечером?
б) приводить доводы, аргументы; свидетельствоватьThe villagers had plenty to say against the building of the new airport. — У жителей деревни было много аргументов против строительства нового аэропорта.
Losing that contract doesn't say much for the director's skill in business. — Потеря этого контракта не особенно хорошо говорит о деловых качествах директора.
4)а) показывать (о приборе, часах и т. п.)Syn:б) сообщать, передавать; выражатьa glance that said all that was necessary — взгляд, выразивший всё
Syn:5) предполагать, допускатьLet's say you are right. — Предположим, что вы правы.
Just say you won the lottery - what would you do? — Представьте только, что вы выиграли в лотерею. Что вы стали бы делать?
"Say we get a job in New York," one woman asked. "How would we be covered?" — "Предположим, что мы устраиваемся на работу в Нью-Йорке," - спросила одна женщина. "Каким было бы наше страховое покрытие?"
Syn:••I say!, Say! — послушайте!, ну и ну!
No sooner said than done. — Cказано - сделано.
- you don't say so!- you don't say ! - you said it
- you may well say so
- what I say is
- I should say
- I should say so
- that is to say
- say the word 2. сущ.1) мнение, словоSyn:2) авторитет, влияние- have a say in smth.- have no say in smth.Syn:3. нареч.1) приблизительно, примерноThe property is worth, say, four million dollars. — Собственность оценивается миллиона, этак, в четыре долларов.
Syn:about 1., approximately2) напримерSyn:for example, as 2. -
14 win
[wɪn] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. won1) победить, выигратьto win a game / battle / war / race / an election — победить в игре / сражении / войне / гонках / на выборах
to win in the lottery / in a race / at racing / at cards — выиграть в лотерею / на скачках / в карты
to win by a trick — выиграть с помощью хитрости, мошенничества
to win decisively / spectacularly / strategically / by chance — одержать решительную / эффектную / стратегическую / случайную победу
to win a victory over smb. — одержать победу над кем-л.
to win on points — спорт. выигрывать по очкам
to win money from smb. — выигрывать деньги у кого-л.
to win by a head — опередить на голову ( на скачках); вырвать победу
to win hands down / in a canter / easily — одержать лёгкую победу, выиграть без особого труда
to win the day / field уст. — одержать победу
The home team has won. — Команда хозяев одержала победу.
He won the first prize in the contest. — Он получил первый приз в соревновании.
2) достичь, заслужить, снискать, добиться, завоеватьto win fame / esteem — завоевать славу / уважение
to win praise / approval / confidence — заслужить похвалу / одобрение / доверие
to win smb.'s affection — завоевать чьё-л. расположение, снискать чью-л. привязанность
to win smb.'s heart — покорить чьё-л. сердце
to win a husband / wife — найти себе мужа / жену
to win a supporter / friend — приобрести сторонника / друга
to win one's way — пробить себе дорогу; добиться успеха
He wanted to win their sympathy. — Он хотел вызвать у них сочувствие.
This won our compassion. — Это пробудило в нас жалость.
Her courage won her many friends and admirers. — Благодаря своему мужеству, она снискала дружбу и восхищение многих людей.
Honesty won him much praise. — Его очень хвалили за честность.
3) = win over убедить, уговорить, склонить на свою сторону; расположить к себеYou have won me. — Вы меня уговорили.
He won me to his party. — Он убедил меня вступить в свою партию.
They won him to their side. — Они склонили его на свою сторону.
I was completely won over by the courtesy and direct simplicity of the people. — Я был совершенно покорён обходительностью и искренней простотой этих людей.
Can you win the director over? We need his vote. — Ты не можешь склонить директора на нашу сторону? Нам нужен его голос (на выборах).
4) (с трудом) добираться (до какого-л. места), (с трудом) достигать (чего-л.)to win the shore /the camp / home — достигнуть берега / лагеря / дома
to win clear / free — с трудом выпутаться, освободиться; вырваться
5) уст. зарабатыватьto win one's living / daily bread / livelihood — зарабатывать на жизнь / хлеб
6) горн. добывать ( руду)•- win away- win back
- win out
- win through••- you win some you lose some- win some you lose some
- you win some lose some
- win some lose some
- you can't win them all 2. сущ.1) победа ( обычно спортивная)2) ( wins) выигрыш, выигранные деньги -
15 fast lane
«Быстрая полоса». The fast lane — это полоса скоростной дороги для тех, кто спешит; скорость на ней гораздо выше, чем на соседних полосах. To live in the fast lane — значит торопиться жить, прожигать жизнь. Until she won the lottery, she was just a middle-class woman holding down a job at the local supermarket. Now she lives in the fast lane. — До того как она выиграла в лотерею, она была самой обычной женщиной, которая работала в местном супермаркете. Сейчас она живёт на всю катушку. -
16 mysterious way
«Неисповедимый путь». Эти слова взяты из гимна, написанного в 1779 г. Уильямом Купером (1731—1800):God moves in a mysterious way His wonders to perform. — Путь Господень неисповедим, когда он творит чудеса
. В настоящее время эта фраза используется по отношению к любому человеку или организации, чьи действия с трудом поддаются объяснению.The lottery regulator OFLOT moves in a mysterious way its wonders to perform. Charged with the simple duty of maximising the revenue of 'good causes', it regularly increases the prize money at the expense of these selfsame good causes. — Компания по организации лотереи OFLOT проводит странную политику. Её задача — просто увеличивать доходы различных благотворительных и общественных организаций, а она регулярно увеличивает выигрыши за счёт этих самых организаций.
-
17 fate
[feɪt] 1. сущ.1) судьба; доля, жребий, фатумto decide / seal smb.'s fate — решать чью-л. судьбу
Fate decreed that we would win the lottery. — Судьба распорядилась так, чтобы мы выиграли в лотерее.
Syn:2) бедствие, несчастьеSyn:3) гибель, кончина, смертьSyn:4) ( the Fates) миф. Парки, Мойры (три богини в греческой мифологии, предопределяющие ход развития человеческой жизни)2. гл.; обычно страд.1) назначать, предназначатьSyn:It was fated that England should be the theatre of the first of a series of Revolutions. — То, что Англия стала театром первого революционного действа из целой серии подобных событий, было предопределено.
Syn: -
18 winner
['wɪnə]nпобедитель, призёр, лауреат- likely winner- sure winner
- probable winner
- Olympic games winners
- second-place winner
- winner of the race
- winner in the lottery
- Nobel Prize winner for literature
- declare the winner
- winner is always right -
19 Hog Heaven
Переносный смысл: Things are going great, like a fat hog in the mud. (Пример: "If I win the lottery, I will be in hog heaven.") -
20 hog heaven
Переносный смысл: Things are going great, like a fat hog in the mud. (Пример: "If I win the lottery, I will be in hog heaven.")
См. также в других словарях:
The Lottery — is a short story by Shirley Jackson, first published in the June 26, 1948 issue of The New Yorker . [cite news | author=Shirley Jackson | title=Fiction: The Lottery (abstract of story) | url=http://www.newyorker.com/archive/1948/06/26/1948 06 26… … Wikipedia
The Lottery — ist eine Kurzgeschichte der US amerikanischen Schriftstellerin Shirley Jackson aus dem Jahr 1948. Sie handelt von einem Ritual in einem Dorf im ländlichen Raum der USA, in dem jedes Jahr eine Lotterie veranstaltet wird, deren „Gewinner“… … Deutsch Wikipedia
The Lottery and Other Stories — is a 1949 short story collection by American author Shirley Jackson. Published by Farrar, Straus, it includes The Lottery and 24 other stories. This was the only collection of her stories to appear during her lifetime.Jackson s original title for … Wikipedia
The Lottery in Babylon — Infobox short story | name = The Babylon Lottery title orig = La lotería en Babilonia translator = Anthony Bonner author = Jorge Luis Borges country = Argentina flagicon|Argentina language = Spanish series = genre = Fantasy, short story published … Wikipedia
The Lottery Man — Infobox Film name = The Lottery Man image size = caption = director = Leopold Wharton Theodore Wharton producer = F. Ray Comstock Leopold Wharton Theodore Wharton writer = Theodore Wharton Rida Johnson Young narrator = starring = Thurlow Bergen… … Wikipedia
The Lottery Rose — Infobox Book name = The Lottery Rose title orig = translator = image caption = author = Irene Hunt illustrator = cover artist = country = language = series = subject = genre = publisher = Berkley, sompo Books, Scribners, Berkley Publishing Group … Wikipedia
The Lottery Ticket — Infobox Book | name = The Lottery Ticket title orig = Un Billet de loterie translator = Laura E. Kendall image caption = author = Jules Verne illustrator = George Roux cover artist = country = France language = French series = Voyages… … Wikipedia
The Lottery of love — Opening on 9 October 1888 at Daly s Theatre, the three act comedy, freely adapted by Augustin Daly from the French hit Les Surprises du divorce, ran for 105 performances. Ecstatically received by critics and audiences, the play provided… … The Historical Dictionary of the American Theater
The Lottery man — Opening on 6 December 1909 at the Bijou Theatre, the Shubert produced farce by Rida Johnson Young ran for 200 performances. An engaging but debt ridden young journalist hits upon the idea of raffling himself off in marriage at a dollar per… … The Historical Dictionary of the American Theater
Mystery P.I.: The Lottery Ticket — Developer(s) SpinTop Games Publisher(s) PopCap Games Series Mystery P.I. Version 1.0.0 … Wikipedia
Lottery — ticket redirects here. For the film, see Lottery Ticket (film). For other uses, see Lottery (disambiguation). A lottery is a form of gambling which involves the drawing of lots for a prize. Lottery is outlawed by some governments, while others… … Wikipedia