Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the+latin

  • 101 u

    U, u (orig. V, v, a modification of the Greek U, Marc. Vict. p. 2459 P.), the twentieth letter of the Latin alphabet ( i and j being counted as one), a vowel, which was early distinguished by the old grammarians from the consonant V, though represented by the same sign; v. the letter V. The long u corresponded in sound to the Greek ou, and to the German and Italian u (Engl. oo); the short u seems to have been an obscure sound resembling the German ü and the French u; hence ŭ sometimes represented the Greek u, as in fuga from phugê, cuminum from kuminon, etc.; and sometimes was exchanged with the Latin i, as in opt i mus and opt u mus, carn u fex and carn i fex, sat u ra and sat i ra, in the old inscriptions CAP V TALIS and NOMIN V S LATINI, in the emperor Augustus's pronunciation of s i mus for s u mus, etc.; v. the letter I. For the affinity of u with o and with v, v. under those letters. U inserted in Alcumena, Alcumaeo, Æsculapius, Tecumessa, drachuma al.; v. Ritschl in Rhein. Mus. Neue Folge, 8, p. 475 sq.; 9, p. 480; and cf. the letters A and O.—As an abbreviation, V. (as the sign of the vowel u) stands for uti, so V. V. uti voverant; and especially for urbs (i. e. Roma); as, U. C. (urbis conditae), or A. U. C. (ab urbe conditā). For its meanings when used as a sign of the consonant V, v. under the letter V fin.

    Lewis & Short latin dictionary > u

  • 102 V

    V, v, a character derived from the Greek g, Mar. Victor. p. 2459 P. A consonant which, though originally written with the same sign as the vowel u (v. the letter U), was by the ancients themselves considered as essentially different from it, Charis. p. 57 P.; Diom. p. 416; 420 P.; Prisc. p. 539; 542; 544 sq. P.; Vel. Long. p. 2215; 2222 P.; just as the consonant i ( j) and the vowel i were regarded as two distinct letters; v. the letter J.
    I.
    The sound of V seems to have been the same with that of English initial W. It corresponded to the Æolic digamma;

    hence it is called,

    Quint. 12, 10, 29, Aeolica littera, and the emperor Claudius used the Greek digamma inverted F to represent it (because in its proper position it already formed the Latin letter F), Quint. 1, 7, 26; Prisc. p. 545 sq. P.; Gell. 14, 5, 2;

    v. also the inscrr. of the period during and immediately succeeding the reign of Claudius,

    Inscr. Orell. 710 sq.; Marini Atti, p. 97. In very many words which were originally common to both languages, the initial or medial v in Latin represents a lost digamma in Greek; cf.: ver, êr; vis, is; video, ID; vestis, esthês; vitulus, italos; vomo, emeô; voco, epô; volvo, eilô; vinum, oinos; viola, ion; vespera, hespera; Vesta, Hestia; silva, hulê; ovis, oïs; divus, dios; aevum, aiôn; scaevus, skaios; vicus, oikos; levis, leios al. (For a full discussion of the sound of V, see Roby, Gram. I. praef. p. xxxiii. sqq.).—
    II.
    V has the closest affinity to the vowel u, and hence, in the course of composition and inflection, it often passed into the latter: solvo, solutum, from solvĭtum, solŭĭtum; caveo, cautum, from cavitum; fautor, from faveo; lautum, from lavo; nauta, from navita; audeo, cf. avidus; neu, seu, from neve, sive; tui, cf. Sanscr. tvam; sui, Sanscr. sva-; suavis, Sanscr. svadus, and is resolved into it by the poets from prosodial necessity: silŭa (trisyl.) for silva; dissŏlŭo, evŏlŭam (quadrisyl.), for dissolvam, evolvam; dissŏlŭenda, evolŭisse (quinquasyl.), for dissolvenda, evolvisse, etc., just as, for the same cause, although less freq., u passed into v: gēnva, tēnvis (dissyl.), for gēnŭa, tĕnŭis; tēnvĭa, tēnvĭus (trisyl.), for tĕnŭĭa, tĕnŭĭus.—For the affinity of v to b, v. the letter B.—
    III.
    V as a medial between two vowels was very freq. elided, esp. in inflection, and the word underwent in consequence a greater or less contraction: amavisti, amāsti; deleverunt, delērunt; novisti, nōsti; audivisti, audīsti, or audiisti; siveris, siris, or sieris; obliviscor, oblitus; dives, dis; aeviternus, aeternus; divitior, ditior; bovibus, bubus, etc.; providens, prudens; movimentum, momentum; provorsus, prorsus; si vis, sis; si vultis, sultis; Jovis pater, Juppiter; mage volo, mavolo, malo; non volo, nolo, etc. An example of the elision of v without a further contraction of the word is found in seorsus, from sevorsus (v. seorsus).—This etymological suppression of v is to be distinguished from its purely orthographical omission before or after u in ancient MSS. and inscriptions, as serus for servus, noum for novum, festius for festivus, Pacuius for Pacuvius; cf. the letters J and Q.—V is sometimes elided after a mute: dis for dvis from duo; likewise after s: sibi for svibi (from su-ibi); sis, sas, sos, for suis, suas, suos; sultis for si vultis; so Lat. si corresponds to Umbr. sve and Osc. svai; v. esp. Corss. Ausspr. 1, p. 310 sqq.—
    IV.
    As an abbreviation, V (as the sign of the consonant) stands for vir, vivus, vixit, voto, vale, verba, etc.; V. C., or also VC., vir clarissimus; VCP., voti compos posuit; V. V., virgo Vestalis; V. F. Q. D. E. R. F. P. D. E. R. I. C., verba fecerunt. Quid de eā re fieri placeret, de eā re ita censuerunt.—As a numeral, the letter V stands for half of the geometrical cross X or ten, Zumpt, Gr. § 115 Anm. 1.

    Lewis & Short latin dictionary > V

  • 103 v

    V, v, a character derived from the Greek g, Mar. Victor. p. 2459 P. A consonant which, though originally written with the same sign as the vowel u (v. the letter U), was by the ancients themselves considered as essentially different from it, Charis. p. 57 P.; Diom. p. 416; 420 P.; Prisc. p. 539; 542; 544 sq. P.; Vel. Long. p. 2215; 2222 P.; just as the consonant i ( j) and the vowel i were regarded as two distinct letters; v. the letter J.
    I.
    The sound of V seems to have been the same with that of English initial W. It corresponded to the Æolic digamma;

    hence it is called,

    Quint. 12, 10, 29, Aeolica littera, and the emperor Claudius used the Greek digamma inverted F to represent it (because in its proper position it already formed the Latin letter F), Quint. 1, 7, 26; Prisc. p. 545 sq. P.; Gell. 14, 5, 2;

    v. also the inscrr. of the period during and immediately succeeding the reign of Claudius,

    Inscr. Orell. 710 sq.; Marini Atti, p. 97. In very many words which were originally common to both languages, the initial or medial v in Latin represents a lost digamma in Greek; cf.: ver, êr; vis, is; video, ID; vestis, esthês; vitulus, italos; vomo, emeô; voco, epô; volvo, eilô; vinum, oinos; viola, ion; vespera, hespera; Vesta, Hestia; silva, hulê; ovis, oïs; divus, dios; aevum, aiôn; scaevus, skaios; vicus, oikos; levis, leios al. (For a full discussion of the sound of V, see Roby, Gram. I. praef. p. xxxiii. sqq.).—
    II.
    V has the closest affinity to the vowel u, and hence, in the course of composition and inflection, it often passed into the latter: solvo, solutum, from solvĭtum, solŭĭtum; caveo, cautum, from cavitum; fautor, from faveo; lautum, from lavo; nauta, from navita; audeo, cf. avidus; neu, seu, from neve, sive; tui, cf. Sanscr. tvam; sui, Sanscr. sva-; suavis, Sanscr. svadus, and is resolved into it by the poets from prosodial necessity: silŭa (trisyl.) for silva; dissŏlŭo, evŏlŭam (quadrisyl.), for dissolvam, evolvam; dissŏlŭenda, evolŭisse (quinquasyl.), for dissolvenda, evolvisse, etc., just as, for the same cause, although less freq., u passed into v: gēnva, tēnvis (dissyl.), for gēnŭa, tĕnŭis; tēnvĭa, tēnvĭus (trisyl.), for tĕnŭĭa, tĕnŭĭus.—For the affinity of v to b, v. the letter B.—
    III.
    V as a medial between two vowels was very freq. elided, esp. in inflection, and the word underwent in consequence a greater or less contraction: amavisti, amāsti; deleverunt, delērunt; novisti, nōsti; audivisti, audīsti, or audiisti; siveris, siris, or sieris; obliviscor, oblitus; dives, dis; aeviternus, aeternus; divitior, ditior; bovibus, bubus, etc.; providens, prudens; movimentum, momentum; provorsus, prorsus; si vis, sis; si vultis, sultis; Jovis pater, Juppiter; mage volo, mavolo, malo; non volo, nolo, etc. An example of the elision of v without a further contraction of the word is found in seorsus, from sevorsus (v. seorsus).—This etymological suppression of v is to be distinguished from its purely orthographical omission before or after u in ancient MSS. and inscriptions, as serus for servus, noum for novum, festius for festivus, Pacuius for Pacuvius; cf. the letters J and Q.—V is sometimes elided after a mute: dis for dvis from duo; likewise after s: sibi for svibi (from su-ibi); sis, sas, sos, for suis, suas, suos; sultis for si vultis; so Lat. si corresponds to Umbr. sve and Osc. svai; v. esp. Corss. Ausspr. 1, p. 310 sqq.—
    IV.
    As an abbreviation, V (as the sign of the consonant) stands for vir, vivus, vixit, voto, vale, verba, etc.; V. C., or also VC., vir clarissimus; VCP., voti compos posuit; V. V., virgo Vestalis; V. F. Q. D. E. R. F. P. D. E. R. I. C., verba fecerunt. Quid de eā re fieri placeret, de eā re ita censuerunt.—As a numeral, the letter V stands for half of the geometrical cross X or ten, Zumpt, Gr. § 115 Anm. 1.

    Lewis & Short latin dictionary > v

  • 104 католик

    1) General subject: Babylonian, Catholic, Roman, Roman Catholic
    3) Religion: Catholic( A member of a Catholic church), Latin (A Catholic of the Latin rite), Roman (A roman catholic, often taken to be offensive), Roman Catholic (A member of the Roman Catholic Church)
    4) Australian slang: tyke (искаженное 'taig')
    5) Scornful: papist, Taig (a Protestant name for a Catholic in Northern Ireland; anglicized spelling of the Irish name Tadhg, a nickname for an Irish person), Teague
    6) Deprecatingly: Romanist
    8) Makarov: Latin
    9) Christianity: ( Roman) Catholic

    Универсальный русско-английский словарь > католик

  • 105 Guatemala

    f.
    1 Guatemala.
    2 Guatemala City.
    * * *
    1 Guatemala
    * * *
    * * *
    femenino Guatemala
    * * *
    Ex. The study was applied to the Latin American and Central American countries of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, and Panama.
    ----
    * salir de Guatemala para meterse en Guatapeor = out of the fire and into the frying pan.
    * * *
    femenino Guatemala
    * * *

    Ex: The study was applied to the Latin American and Central American countries of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, and Panama.

    * salir de Guatemala para meterse en Guatapeor = out of the fire and into the frying pan.

    * * *
    Guatemala
    salir de Guatemala para entrar/meterse en Guatepeor ( fam); (to jump) out of the frying pan into the fire ( colloq)
    * * *

    Guatemala sustantivo femenino
    Guatemala
    Guatemala sustantivo femenino Guatemala
    ' Guatemala' also found in these entries:
    Spanish:
    guatemalteca I
    - guatemalteco
    - queztal
    English:
    Guatemala
    * * *
    1. [país] Guatemala
    2. [ciudad] Guatemala City
    3. Comp
    Fam Hum
    de Guatemala a Guatepeor out of the frying pan, into the fire
    * * *
    f Guatemala

    Spanish-English dictionary > Guatemala

  • 106 ceremonia

    f.
    1 ceremony (acto).
    ceremonia de apertura opening ceremony
    ceremonia de clausura closing ceremony
    ceremonia inaugural opening ceremony
    2 ceremony, pomp (pompa, boato).
    recibieron a los reyes con gran ceremonia they welcomed the king and queen with great pomp
    3 ritual, rite, ceremony, liturgy.
    4 formality, ceremony, protocol, ceremoniousness.
    * * *
    1 ceremony
    2 (cumplido) deference, ceremony
    \
    con mucha ceremonia / con gran ceremonia with great pomp
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=acto) ceremony

    ceremonia religiosa — religious ceremony, (religious) service

    2) (=afectación) formality, ceremoniousness

    ¡déjate de ceremonias! — don't stand on ceremony!

    sin ceremonia: el rey nos habló sin ceremonias — the king spoke to us plainly o without any ceremony

    * * *
    femenino ceremony
    * * *
    = fuss, ritual, ceremony, rite, function, rite of passage, ritual of passage.
    Ex. Hernandez decided that if he wished to survive in this restrictive atmosphere his options were clearly the following: don't make waves, do a good job with no fuss of which he could be proud, and try to gain Balzac's respect.
    Ex. For example, a textbook on 'Social anthropology' will contain information on a large number of concepts such as social structure, kinship, marriage, ritual, etc.
    Ex. The types of materials include imperial writings, noble diaries, books on protocol and ceremonies, books relating to imperial tombs and early Chinese material.
    Ex. This is a list of uniform titles for liturgical works of the Latin rites of the Catholic Church.
    Ex. The workshop consisted of an inaugural function, a series of lectures, a panel discussion and a valedictory function.
    Ex. These books deal with stories involving ' rites of passage' for boys and girls who are coming of age in different countries.
    Ex. For some people class reunions act as a ritual of passage, while for others it may seems like a painful reminder of time marching on.
    ----
    * ceremonia de apertura = opening ceremony.
    * ceremonia de clausura = closing ceremony.
    * ceremonia de entrega de premios = award(s) ceremony.
    * ceremonia de entrega de títulos = graduation ceremony.
    * ceremonia de graduación = commencement, graduation day, graduation ceremony.
    * ceremonia de inauguración = opening ceremony.
    * ceremonia de iniciación = initiation ritual, rite of passage.
    * ceremonia del matrimonio = marriage ceremony.
    * ceremonia del té = tea ceremony.
    * ceremonia inaugural = unveiling ceremony, inaugural ceremony, opening ceremony.
    * ceremonia nupcial = wedding ceremony.
    * ceremonia privada = private ceremony.
    * con mucha ceremonia = ceremoniously.
    * gustar la ceremonia = stand on + ceremony.
    * maestro de ceremonias = master of ceremonies, toastmaster.
    * sin ceremonias = unceremonious, unceremoniously.
    * traje de ceremonia = regalia.
    * * *
    femenino ceremony
    * * *
    = fuss, ritual, ceremony, rite, function, rite of passage, ritual of passage.

    Ex: Hernandez decided that if he wished to survive in this restrictive atmosphere his options were clearly the following: don't make waves, do a good job with no fuss of which he could be proud, and try to gain Balzac's respect.

    Ex: For example, a textbook on 'Social anthropology' will contain information on a large number of concepts such as social structure, kinship, marriage, ritual, etc.
    Ex: The types of materials include imperial writings, noble diaries, books on protocol and ceremonies, books relating to imperial tombs and early Chinese material.
    Ex: This is a list of uniform titles for liturgical works of the Latin rites of the Catholic Church.
    Ex: The workshop consisted of an inaugural function, a series of lectures, a panel discussion and a valedictory function.
    Ex: These books deal with stories involving ' rites of passage' for boys and girls who are coming of age in different countries.
    Ex: For some people class reunions act as a ritual of passage, while for others it may seems like a painful reminder of time marching on.
    * ceremonia de apertura = opening ceremony.
    * ceremonia de clausura = closing ceremony.
    * ceremonia de entrega de premios = award(s) ceremony.
    * ceremonia de entrega de títulos = graduation ceremony.
    * ceremonia de graduación = commencement, graduation day, graduation ceremony.
    * ceremonia de inauguración = opening ceremony.
    * ceremonia de iniciación = initiation ritual, rite of passage.
    * ceremonia del matrimonio = marriage ceremony.
    * ceremonia del té = tea ceremony.
    * ceremonia inaugural = unveiling ceremony, inaugural ceremony, opening ceremony.
    * ceremonia nupcial = wedding ceremony.
    * ceremonia privada = private ceremony.
    * con mucha ceremonia = ceremoniously.
    * gustar la ceremonia = stand on + ceremony.
    * maestro de ceremonias = master of ceremonies, toastmaster.
    * sin ceremonias = unceremonious, unceremoniously.
    * traje de ceremonia = regalia.

    * * *
    1 (acto) ceremony
    la ceremonia de asunción del mando the inauguration ceremony
    la ceremonia de la boda the wedding service
    2 ( fam) (solemnidad) ceremony
    no andemos con ceremonias let's not stand on ceremony
    lo hizo todo sin ceremonia she did it all without any fuss ( colloq)
    * * *

    ceremonia sustantivo femenino
    ceremony;

    ceremonia sustantivo femenino ceremony

    ' ceremonia' also found in these entries:
    Spanish:
    boda
    - clausura
    - graduación
    - inaugural
    - naturalidad
    - pompa
    - acto
    - comienzo
    - entierro
    - iniciar
    - íntimo
    - lindo
    - nupcial
    - palabra
    - premiación
    English:
    ceremony
    - commencement
    - do
    - gown
    - graduation
    - initiation
    - low-key
    - marriage
    - palace
    - participate
    - presentation
    - robe
    - formality
    - frill
    - informality
    - unchanged
    * * *
    1. [acto] ceremony;
    ceremonia de apertura/de clausura opening/closing ceremony;
    Am
    ceremonia de transmisión de mando ceremonial handover of power
    2. [pompa, boato] ceremony, pomp;
    recibieron a los reyes con gran ceremonia they welcomed the king and queen with great pomp;
    se casaron sin ceremonia ni formalidades de ningún tipo their wedding was a very quiet and modest affair
    * * *
    f ceremony;
    sin ceremonias without ceremony
    * * *
    : ceremony
    ceremonial adj
    * * *
    ceremonia n ceremony [pl. ceremonies]

    Spanish-English dictionary > ceremonia

  • 107 con cautela

    cautiously
    * * *
    = cautiously, warily, with a grain of salt
    Ex. Tomás Hernández drove cautiously in the torrential rain, trying not to swerve on the slick pavement of the turnpike.
    Ex. A collection of such affected words from the Latin and Greek are either to be used warily or to be rejected totally as barbarous.
    Ex. Futuristic food for thought needs to be absorbed with a grain of salt: the real force that shapes the future is effective leadership.
    * * *
    = cautiously, warily, with a grain of salt

    Ex: Tomás Hernández drove cautiously in the torrential rain, trying not to swerve on the slick pavement of the turnpike.

    Ex: A collection of such affected words from the Latin and Greek are either to be used warily or to be rejected totally as barbarous.
    Ex: Futuristic food for thought needs to be absorbed with a grain of salt: the real force that shapes the future is effective leadership.

    Spanish-English dictionary > con cautela

  • 108 preparado de antemano

    (adj.) = pre-prepared, stage-managed, ready-made, cut and dried [cut and dry]
    Ex. The teacher may use pre-prepared acetate sheets home-produced using a spirit-based pen to ensure permanence.
    Ex. Why did the ALA accept the travesty of justice represented by the Latin American subcommittee's January 2001 report on Cuba, as well as the stage-managed 'onsite investigation' carried out in May 2001?.
    Ex. In some cases UDC provides the indexer with a ready-made class number for a compound subject.
    Ex. When you start getting into these cases, you realize how much things change over time and how they're not cut and dried.
    * * *
    (adj.) = pre-prepared, stage-managed, ready-made, cut and dried [cut and dry]

    Ex: The teacher may use pre-prepared acetate sheets home-produced using a spirit-based pen to ensure permanence.

    Ex: Why did the ALA accept the travesty of justice represented by the Latin American subcommittee's January 2001 report on Cuba, as well as the stage-managed 'onsite investigation' carried out in May 2001?.
    Ex: In some cases UDC provides the indexer with a ready-made class number for a compound subject.
    Ex: When you start getting into these cases, you realize how much things change over time and how they're not cut and dried.

    Spanish-English dictionary > preparado de antemano

  • 109 traducción

    f.
    1 translation, rendering, interpretation, translated version.
    2 translation, translating, interpretation.
    * * *
    1 translation
    \
    traducción directa translation from a foreign language
    traducción inversa translation into a foreign language, prose translation
    traducción simultánea simultaneous translation
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF translation (a into) (de from)

    traducción automática, traducción automatizada — automatic translation, machine translation

    traducción directatranslation into one's own language

    * * *
    femenino translation
    * * *
    = translation, translation, rendering.
    Ex. Work continues on translations, and these will contribute to AACR's role as a truly international code.
    Ex. Translation is the process of converting the terms used by the indexer in his subject analysis of a document into the words, or code numbers, of a controlled language o indexing language.
    Ex. It is proposed that a dictionary of personal proper names be compiled as a way to reach uniformity in the rendering of foreign personal names into Russian Cyrillic and back into the Latin alphabet.
    ----
    * sistema de traducción automatizada = machine translation system.
    * traducción asistida por ordenador = computer-aided translation (CAT), computer-assisted translation (CAT).
    * traducción automatizada = machine translation.
    * traducción de encabezamientos a través de notaciones bibliográficas = information switching.
    * * *
    femenino translation
    * * *
    = translation, translation, rendering.

    Ex: Work continues on translations, and these will contribute to AACR's role as a truly international code.

    Ex: Translation is the process of converting the terms used by the indexer in his subject analysis of a document into the words, or code numbers, of a controlled language o indexing language.
    Ex: It is proposed that a dictionary of personal proper names be compiled as a way to reach uniformity in the rendering of foreign personal names into Russian Cyrillic and back into the Latin alphabet.
    * sistema de traducción automatizada = machine translation system.
    * traducción asistida por ordenador = computer-aided translation (CAT), computer-assisted translation (CAT).
    * traducción automatizada = machine translation.
    * traducción de encabezamientos a través de notaciones bibliográficas = information switching.

    * * *
    A
    1 (acción) translation
    la traducción del artículo me llevó un día it took me a day to translate the article
    traducción del inglés al español translation from English into Spanish
    2 (versión) translation
    ¿lo leíste en el original o en traducción? did you read it in the original or in translation?
    Compuestos:
    traducción asistida por computadora or ( Esp) ordenador
    computer-assisted translation, CAT
    traducción automática or automatizada
    machine translation, automatic translation
    ejercicio de traducción inversa prose, prose translation
    machine translation
    simultaneous translation
    B ( Inf) translation
    * * *

     

    traducción sustantivo femenino
    translation;

    traducción sustantivo femenino translation
    traducción libre, free translation

    ' traducción' also found in these entries:
    Spanish:
    baja
    - bajo
    - bordada
    - bordado
    - dato
    - despertarse
    - estar
    - irse
    - ladrón
    - ladrona
    - llevar
    - sentar
    - soler
    - te
    - tela
    - toda
    - todo
    - traslación
    - tutearse
    - versión
    - aproximado
    - fiel
    - interpretación
    - libre
    - revisar
    - textual
    English:
    accurate
    - close
    - do
    - fuck
    - loose
    - prose
    - rendering
    - to
    - translation
    * * *
    translation
    traducción asistida por Esp ordenador oAm computadora computer-aided translation;
    traducción automática machine translation;
    traducción directa translation into one's own language;
    traducción inversa translation out of one's own language;
    traducción simultánea simultaneous translation
    * * *
    f translation;
    traducción simultánea simultaneous translation
    * * *
    traducción nf, pl - ciones : translation
    * * *
    traducción n translation

    Spanish-English dictionary > traducción

  • 110 Cock

       In the bestiary of symbolism, the cock is the symbolic creature for France, as the lion is for England or the dragon for Wales. This symbolism is very ancient, having its roots in Gallo-Roman times due to a partial homonymy between the Latin word Gallus, a cock, and Gallia, Gaul - the Latin name for the area today known as France. The effigy of the cock is still used as a symbol of modern France; it features on the great seal of state, standing on the rudder of the ship steered by Liberty. However, le coq is most commonly seen as a symbol or mascot for French teams in the world of sport.

    Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Cock

  • 111 feur

    feur, fiar
    grass, Irish feur, Old Irish fér, Welsh gwair, Cornish gwyr, *vegro-, Indo-European root ve$$g, increase, be strong; Latin vegeo, quicken, vigor, vigour, English vegetation; Anglo-Saxon wacan, nasci, English waken. Strachan and Stokes refer it to the root ve$$g, u$$g, be wet, moist, Latin uvidus, moist, English humour, Greek $$Gu$$`grós, wet, Norse vökr, moist; but judged by the Latin, the Celtic should be vebro-, which would not give Welsh gwair.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > feur

  • 112 fiar

    I.
    feur, fiar
    grass, Irish feur, Old Irish fér, Welsh gwair, Cornish gwyr, *vegro-, Indo-European root ve$$g, increase, be strong; Latin vegeo, quicken, vigor, vigour, English vegetation; Anglo-Saxon wacan, nasci, English waken. Strachan and Stokes refer it to the root ve$$g, u$$g, be wet, moist, Latin uvidus, moist, English humour, Greek $$Gu$$`grós, wet, Norse vökr, moist; but judged by the Latin, the Celtic should be vebro-, which would not give Welsh gwair.
    II.
    crooked, Irish fiar, Early Irish fíar, Welsh gwyr, Greek goar, gwar, *veiro-; root vei, wind as in féith; English wire, Anglo-Saxon wîr, wire.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > fiar

  • 113 Panamá

    f.
    Panama.
    * * *
    1 Panama
    \
    sombrero panamá Panama hat
    * * *
    * * *
    a) ( país) Panama
    b) ( capital) tb
    * * *
    = Panama.
    Ex. The study was applied to the Latin American and Central American countries of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, and Panama.
    * * *
    a) ( país) Panama
    b) ( capital) tb
    * * *

    Ex: The study was applied to the Latin American and Central American countries of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, and Panama.

    * * *
    1 (país) Panama
    el Canal de Panamá the Panama Canal
    ciudad de Panamá Panama, Panama City
    * * *

    Multiple Entries:
    Panamá    
    panamá
    Panamá sustantivo masculino
    a) ( país) Panama;


    b) ( capital) tb


    panamá sustantivo masculino
    panama hat
    panamá sustantivo masculino
    1 (sombrero) Panamá hat
    2 (tejido) canvas
    ' panamá' also found in these entries:
    Spanish:
    balboa
    - jipijapa
    - canal
    - Panamá
    - sombrero
    English:
    Panama
    - Panama Canal
    * * *
    Panama
    * * *
    m Panama;
    el Canal de Panamá the Panama Canal;
    Ciudad de Panamá Panama city

    Spanish-English dictionary > Panamá

  • 114 usanza

    f.
    custom, usage.
    a la vieja o antigua usanza in the old way o style
    * * *
    1 literal fashion, custom
    \
    a la antigua usanza in the old style
    * * *
    SF usage, custom

    a usanza india, a usanza de los indios — according to Indian custom

    * * *
    femenino (liter)
    * * *
    = rite.
    Ex. This is a list of uniform titles for liturgical works of the Latin rites of the Catholic Church.
    ----
    * a la antigua usanza = old-style.
    * * *
    femenino (liter)
    * * *
    = rite.

    Ex: This is a list of uniform titles for liturgical works of the Latin rites of the Catholic Church.

    * a la antigua usanza = old-style.

    * * *
    vestidos a la usanza india dressed in Indian costume, wearing Indian clothes
    * * *

    usanza f (moda, costumbre) custom
    trajes a la antigua usanza, old style costumes
    ' usanza' also found in these entries:
    English:
    usage
    * * *
    usanza nf
    una mujer vestida a la usanza del XVI a woman dressed in the style of the 16th century;
    a la vieja o [m5] antigua usanza in the old style;
    es un caballero a la antigua usanza he's a gentleman in the old style
    * * *
    f usage, custom
    * * *
    usanza nf
    : custom, usage

    Spanish-English dictionary > usanza

  • 115 latina

    f.
    1 Latinist, one who knows the Latin language.
    2 A native of Latium.
    3 Latina.
    * * *
    f., (m. - latino)
    * * *

    latino,-a
    I adjetivo Latin
    América Latina, Latin America
    II sustantivo masculino y femenino Latin American
    ' latina' also found in these entries:
    Spanish:
    América
    - latino
    - I
    English:
    America
    - Latin

    Spanish-English dictionary > latina

  • 116 FRÆÐI

    f. and n. [fróðr; qs. Ulf. fraþi, n. = νους, νόημα, σύνεσις, φρήν, and froþei, f. = φρόνησις, σύνεσις, σοφία]:
    I. fem. knowledge, learning, lore; sannindi fræðinnar, Fms. iv. 4, Magn. 430; margháttuð f., Rb. (pref.); mann-fræði, personal history, genealogy, Bs. i. 91, Bárð. 24 new Ed., Fms. viii. 102; landnáma-sögur ok forn fræði, old lore, Ísl. ii. 189; forna fræði, Fb. i. 397; hann lærði Ara prest, og marga fræði sagði hann honum, þá er Ari ritaði síðan; Ari nam ok marga fræði at Þuríði. Ó. H. (pref.): in mod. usage as compd in many words, as, guð-fræði, theology; mál-f., philology; eðlis-f., or náttúru-f., physiology, etc.;—hence are formed, guð-fræðingr, a theologian; mál-fræðingr, a philologer; náttúru-fræðingr, a naturalist, etc.;—these words are now common, but are of late growth, even in the Nucl. Latin, of 1738 they are unknown, vide the Latin headings antiquarius, theologicus, etc.
    II. neut., esp. in pl. records; hin spaklegu fræði er Ari Þorgilsson hefir á bækr sett, Skálda 161 (Thorodd); hvatki er missagt es í fræðum þessum, Íb. 3; í sumum fræðum, in some old records, Edda 7: Fræði (pl.) with the earliest Christians was the lore to be learnt by neophytes, as the Lat. Credo and Pater Noster, cp. the curious story in Hallfr. S. Fs. 93; since the Reformation the same name was given to Luther’s short Catechism (to be learnt by heart next after the Lord’s Prayer), læra Fræðin; það stendr í Fræðunum; Fræða-kver, n. Luther’s Catechism, (kver, = quire, means in Icel. a little book.)
    2. with the notion of witchcraft; þau kváðu þar fræði sín, en þat vóru galdrar, Ld. 142: of a poem, hafa kátir menn sett f. þat er, Grett. 119 new Ed.
    COMPDS: fræðibækr, fræðimaðr, fræðinám, fræðinæmi.

    Íslensk-ensk orðabók > FRÆÐI

  • 117

    n. the new or waxing moon (ný ok nið skópu nýt regin).
    * * *
    n. [Dan. ny], the ‘new’ of the moon, whereby the ancients seem to have meant the waxing or even the full moon, for the new moon was called nið, q. v.; and ný and nið (q. v.) are used alliteratively as terms opp. to one another; in the Rb., however, the translator of the Latin originals seems in a few instances to have rendered the Latin novilunium by ný: allit., ný ok nið, Vþm. 25, Edda 7, 96; um ný hit næsta ok niðar, N. G. L. i. 29, see nýlýsi below; með nýi hverju, 732. 1; verða þá misgöng at nýi meiri en áðr, ok þá gengr ný sem hæst, Rb. 478.

    Íslensk-ensk orðabók >

  • 118 hypodidascalus

        hypodidascalus ī, m, ὑποδιδάσκαλοσ, an under-teacher.    I i. This letter represents, in Latin,    I. The vowel whose short and long sounds are heard in the English word deceit.—    II. Before a, e, o, or u in the same syllable, the consonant which begins the English words yam, yes, yon, you. The character J, j, which represents the latter sound in some school-books, is an invention of the seventeenth century, and is not found in MSS., nor in the best texts of the Latin authors.
    * * *
    under-teacher, under-master

    Latin-English dictionary > hypodidascalus

  • 119 lateinisch

    la·tei·nisch
    1. la·tei·nisch adj Latin;
    auf L\lateinisch in Latin
    2. La·tei·nisch nt
    dekl wie adj Latin;
    das \lateinische Latin, the Latin language

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > lateinisch

  • 120 tinaja

    (Sp. model spelled same [tináxa] < tina 'tub; vat' < Latin tinacu-lam diminutive form of the Latin tlnam 'long-necked wine bottle with a cork')
       1) Carlisle: 1844. A large stoneware vessel used for storing water. The DRAE concurs, noting additionally that the vessel which is fired can be either glazed or unglazed and is wider in the middle than it is at the base or the mouth. It is placed on a stand, hung from a ring, or embedded in the ground for the purpose of storing water, oil, or other liquids.
       2) Bentley: 1919. A water hole in arid regions of the Southwest, either manmade or naturally occurring. Cobos references tinaja as a naturally occurring rock tank that collects water.

    Vocabulario Vaquero > tinaja

См. также в других словарях:

  • The Latin Brothers — Datos generales Origen Colombia Información artística …   Wikipedia Español

  • The Latin Library — is a website that collects public domain Latin texts. The texts have been drawn from different sources. Many were originally scanned and formatted from texts in the Public Domain. Others have been downloaded from various sites on the Internet… …   Wikipedia

  • The Latin Project — are the brainchild of Jez Colin and Matt Cooper, a pair of British DJs/remixers/producers who collaborate with various artists from the world of Latin music. Their 2003 track, Lei Lo Lai , which featured Freddie Crespo on vocals, went to #1 on… …   Wikipedia

  • The Latin Library — ist eine englischsprachige Website, die gemeinfreie lateinische Texte versammelt. Die Texte stammen aus unterschiedlichen Quellen, teilweise aus ebenfalls gemeinfreien kritischen Editionen der Autoren, teilweise von anderen Websites, und werden… …   Deutsch Wikipedia

  • The Latin American Xchange — Infobox Wrestling team article name=The Latin American X Change type=S caption=Homicide Hernandez after TNA show in Brentwood, Essex (2008) members=Homicide Hernandez names=The Latin American Exchange/X Change/Xchange (LAX) billed from=The Latino …   Wikipedia

  • The Latin American docta — Argentina is sometimes referred to as the Latin American docta (in Spanish: La docta Latinoamericana )Vague|date=October 2008Fact|date=October 2008. This originates in the Latin docta (learned). Benefitting from Latin America s highest literacy… …   Wikipedia

  • The Latin Kings — Infobox Musical artist Name = The Latin Kings Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin = Stockholm, Sweden Genre = Hip hop Years active = Label = Associated acts = URL = Current members = Dogge Doggelito… …   Wikipedia

  • History of the Latin alphabet — The Latin alphabet originated in the 7th century BC, undergoing a history of 2,500 years before emerging as one of the dominant writing systems in use today.OriginsIt is generally held that the Latins adopted the western variant of the Greek… …   Wikipedia

  • University of the Latin American Educational Center — The University of the Latin American Educational Center is a for profit private university based in Rosario, Argentina. Established in 1993, it was the first Methodist related university in Argentina, and the first independent degree granting… …   Wikipedia

  • Alphabets derived from the Latin — Variants of the Latin alphabet are used by the writing systems of many languages throughout the world. The tables below summarize and compare some of the alphabets known to the various contributors. In this article, the word alphabet is… …   Wikipedia

  • La Bomb: The Latin Pop Explosion — ▪ 2000        Hispanics were on their way to becoming the largest ethnic minority in the United States by the first decades of the 21st century, but their music was already tops in 1999. The year saw a proliferation of Top 40 hits by Latino… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»