Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the+holy+of+holies

  • 81 סניגור

    סְנֵיגוֹרm. (συνήγορος) advocate, attorney, opp. קטיגור prosecutor. R. Hash. 26a אין קטיגור נעשה ס׳ the accuser (gold reminding of the golden calf) must not be made an advocate (therefore must the high priest on the Day of Atonement not enter the Holy of Holies in gold-embroidered garments); Ber.59a. Ḥag.13b קטיגור יעשה ס׳ shall the accuser (the ox or calf) become an advocate? Lev. R. s. 30 אוי … סְנֵיגוֹרוֹוכ׳ woe to this man, his advocate has turned prosecutor!; Y.Succ.III, beg.53c שניגורו (corr. acc.); a. fr.Pl. סְנֵיגוֹרִים, סְנֵיגוֹרִין. Y.R. Hash. I, 57b top; a. fr.Mekh. Mishp., s. 20 (ref. to Ex. 23:7) שלא יעמיד אצלו ס׳וכ׳ that he (the judge) must not allow advocates to stand by his side (in place of the parties themselves), for it is said, ‘before the judge the words of both of them must come (ib. 22:8); Shebu.30b שלא יעשה סניגרון לדבריו (Ms. M. יעשה דבריו סנגרון; Yalk. Ex. 352 שלא יעשה סניגוריו לדבריו) that he must not appoint advocates for what he has to say (in defense of his decision, if a point. of law is raised against it); the entire passage seems to require emendation in accordance with Mekh. l. c.

    Jewish literature > סניגור

  • 82 סְנֵיגוֹר

    סְנֵיגוֹרm. (συνήγορος) advocate, attorney, opp. קטיגור prosecutor. R. Hash. 26a אין קטיגור נעשה ס׳ the accuser (gold reminding of the golden calf) must not be made an advocate (therefore must the high priest on the Day of Atonement not enter the Holy of Holies in gold-embroidered garments); Ber.59a. Ḥag.13b קטיגור יעשה ס׳ shall the accuser (the ox or calf) become an advocate? Lev. R. s. 30 אוי … סְנֵיגוֹרוֹוכ׳ woe to this man, his advocate has turned prosecutor!; Y.Succ.III, beg.53c שניגורו (corr. acc.); a. fr.Pl. סְנֵיגוֹרִים, סְנֵיגוֹרִין. Y.R. Hash. I, 57b top; a. fr.Mekh. Mishp., s. 20 (ref. to Ex. 23:7) שלא יעמיד אצלו ס׳וכ׳ that he (the judge) must not allow advocates to stand by his side (in place of the parties themselves), for it is said, ‘before the judge the words of both of them must come (ib. 22:8); Shebu.30b שלא יעשה סניגרון לדבריו (Ms. M. יעשה דבריו סנגרון; Yalk. Ex. 352 שלא יעשה סניגוריו לדבריו) that he must not appoint advocates for what he has to say (in defense of his decision, if a point. of law is raised against it); the entire passage seems to require emendation in accordance with Mekh. l. c.

    Jewish literature > סְנֵיגוֹר

  • 83 פרף

    פָּרַף(denom. of פורפא πόρπη) 1) to clasp. Part. pass. פָּרוּף; f. פְּרוּפָה; pl. פְּרוּפִים, פְּרוּפִין; פְּרוּפוֹת. Yoma V, 1 החיצונה היתה פ׳וכ׳ the outer curtain was held back by a clasp on the north side, and the inner curtain on the south side (so as to make room for entering, without exposing to view the Holy of Holies). 2) to fasten a garment over the shoulder by attaching a weight to its overhanging corner. Sabb.VI, 7 פּוֹרֶפֶת על האבןוכ׳ a woman may wear a cloak thrown over her shoulder weighted by a stone or a nut; ובלבד שלא תִפְרוֹףוכ׳ provided she does not attach the weight for the first time on the Sabbath (v. Sabb.65b); Tosef. ib. IV (V), 13 פורפת בתחילה בדברוכ׳ she may attach a weight for the first time using an object which it is permitted to handle on the Sabbath; a. e.Part. pass. as ab. Sabb.VI, 6 ומדיות (יוצאות) פ׳ Median women may go out on the Sabbath with their cloaks thrown over their shoulders

    Jewish literature > פרף

  • 84 פָּרַף

    פָּרַף(denom. of פורפא πόρπη) 1) to clasp. Part. pass. פָּרוּף; f. פְּרוּפָה; pl. פְּרוּפִים, פְּרוּפִין; פְּרוּפוֹת. Yoma V, 1 החיצונה היתה פ׳וכ׳ the outer curtain was held back by a clasp on the north side, and the inner curtain on the south side (so as to make room for entering, without exposing to view the Holy of Holies). 2) to fasten a garment over the shoulder by attaching a weight to its overhanging corner. Sabb.VI, 7 פּוֹרֶפֶת על האבןוכ׳ a woman may wear a cloak thrown over her shoulder weighted by a stone or a nut; ובלבד שלא תִפְרוֹףוכ׳ provided she does not attach the weight for the first time on the Sabbath (v. Sabb.65b); Tosef. ib. IV (V), 13 פורפת בתחילה בדברוכ׳ she may attach a weight for the first time using an object which it is permitted to handle on the Sabbath; a. e.Part. pass. as ab. Sabb.VI, 6 ומדיות (יוצאות) פ׳ Median women may go out on the Sabbath with their cloaks thrown over their shoulders

    Jewish literature > פָּרַף

  • 85 זון

    זוּן(cmp. זוד) to provide, outfit; to sustain, esp. to feed. Gitt.I, 6 שלא לָזוּן אתוכ׳ not to sustain his slave. Ib. 12a איני זָנְךָ I will not support thee. Y.Keth.V, 29d top שתהא זוֹנְתוֹ ומפרנסתי (for זָנְתוֹ) that she should provide for all his wants. Sabb.104a ז״ח ז̇ן … וח̇ןוכ׳ He supports and graces thee; a. fr.Ber.35b, a. e. כל הזן עלי I vow abstinence from whatever sustains the body.Trnsf. to feed the eye, to derive pleasure from a sight (mostly of an illicit sight). Ohol. XIII, 4 one makes an opening in the wall לזון את עיניו for the sake of enjoying a view; Tosef. ib. XIV, 4. Pes.26a כדי שלא יָזוּנוּ עיניהםוכ׳ that the laborers might not look at the Holy of Holies. Lev. R. s. 20 לא זן עיניו מןוכ׳ did not look at the Divine Majesty. Ib. s. 23, end ואינו זןוכ׳ and does not allow his eye to rest on an obscenity; a. fr. Nif. נָזוֹן, נִיזּוֹן to be fed, sustained. Gitt.12b נ׳ מן הצדקה must be supported from the public charity, Ib. (distinction betw. נ׳ a. התפרנס, v. פַּרְנֵס). Taan.24b. Keth.XI, 1 נִיזּנֶת מנכסיוכ׳ must be supported from the estate Hif. הֵזִין to bless with plenty. Keth.10b, v. זוּהַ II. Pi. זִיֵּין to outfit, decorate; to gird, arm (cmp. זָוָוא I, a. P. Sm. 1102 sq.) Lev. R. s. 34 (ref. to יחליץ, Is. 58:11) ישמוט יְזַיֵּיןוכ׳ it has the meanings of ‘he will loosen, ‘he will arm, ‘he will rescue, ‘he will give rest.Part. pass. מְזוּיָּן, מְזוּיָּין. B. Kam.57a לסטים מ׳ a robber in arms; טוען טענת ל׳ מ׳ he pleads that he has been robbed by Ib. 58a; a. e.Pl. מְזוּיָּנִין. Ex. R. s. 20 (expl. חמשים, Ex. 23:8) שעלו מ׳ they went out fully equipped; Mekh. Bshall., beg.; a. e. Hithpa. הִזְדַּיֵּין to arm ones self, to fight. Tanḥ. Ki Thabo 3 מִזְדַּיֵּין עלוכ׳ He goes to war in defense of him

    Jewish literature > זון

  • 86 זוּן

    זוּן(cmp. זוד) to provide, outfit; to sustain, esp. to feed. Gitt.I, 6 שלא לָזוּן אתוכ׳ not to sustain his slave. Ib. 12a איני זָנְךָ I will not support thee. Y.Keth.V, 29d top שתהא זוֹנְתוֹ ומפרנסתי (for זָנְתוֹ) that she should provide for all his wants. Sabb.104a ז״ח ז̇ן … וח̇ןוכ׳ He supports and graces thee; a. fr.Ber.35b, a. e. כל הזן עלי I vow abstinence from whatever sustains the body.Trnsf. to feed the eye, to derive pleasure from a sight (mostly of an illicit sight). Ohol. XIII, 4 one makes an opening in the wall לזון את עיניו for the sake of enjoying a view; Tosef. ib. XIV, 4. Pes.26a כדי שלא יָזוּנוּ עיניהםוכ׳ that the laborers might not look at the Holy of Holies. Lev. R. s. 20 לא זן עיניו מןוכ׳ did not look at the Divine Majesty. Ib. s. 23, end ואינו זןוכ׳ and does not allow his eye to rest on an obscenity; a. fr. Nif. נָזוֹן, נִיזּוֹן to be fed, sustained. Gitt.12b נ׳ מן הצדקה must be supported from the public charity, Ib. (distinction betw. נ׳ a. התפרנס, v. פַּרְנֵס). Taan.24b. Keth.XI, 1 נִיזּנֶת מנכסיוכ׳ must be supported from the estate Hif. הֵזִין to bless with plenty. Keth.10b, v. זוּהַ II. Pi. זִיֵּין to outfit, decorate; to gird, arm (cmp. זָוָוא I, a. P. Sm. 1102 sq.) Lev. R. s. 34 (ref. to יחליץ, Is. 58:11) ישמוט יְזַיֵּיןוכ׳ it has the meanings of ‘he will loosen, ‘he will arm, ‘he will rescue, ‘he will give rest.Part. pass. מְזוּיָּן, מְזוּיָּין. B. Kam.57a לסטים מ׳ a robber in arms; טוען טענת ל׳ מ׳ he pleads that he has been robbed by Ib. 58a; a. e.Pl. מְזוּיָּנִין. Ex. R. s. 20 (expl. חמשים, Ex. 23:8) שעלו מ׳ they went out fully equipped; Mekh. Bshall., beg.; a. e. Hithpa. הִזְדַּיֵּין to arm ones self, to fight. Tanḥ. Ki Thabo 3 מִזְדַּיֵּין עלוכ׳ He goes to war in defense of him

    Jewish literature > זוּן

  • 87 κιβωτός

    κιβωτός, οῦ, ἡ (Aristoph., Lysias et al.; ins, pap, LXX; JosAs 10:9 cod. A and 18:3 codd. A D G for κιβώτιον [cod. B]; ParJer 7:8; GrBar 4:11; Just., D. 127, 3) gener.‘box, chest’, in our lit. in specialized senses.
    sea-faring vessel, boat, ark (someth. like a ‘barge’ [Moffatt]; the Lat. arca [hence ‘ark’] ‘chest, box’=תֵּבָה) of Noah (Gen 6:14ff; 4 Macc 15:31; SibOr 1, 266; Theoph. Ant. 3, 19 [p. 240, 23]) Mt 24:38; Lk 17:27 (both Gen 7:7); Hb 11:7; 1 Pt 3:20; 1 Cl 9:4.
    sacred repository, covenant chest, ark (אֲרוֹן) in the Holy of Holies ἡ κ. τῆς διαθήκης the ark of the covenant (Ex 39:14 al.; Philo; Jos., Ant. 3, 134 al.) Hb 9:4; also found in the temple in heaven Rv 11:19.—DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κιβωτός

  • 88 ἀνατρέφω

    ἀνατρέφω 1 aor. ἀνέθρεψα, mid. ἀνεθρεψάμην. Pass.: 2 aor. ἀνετράφην; pf. ἀνατέθραμμαι (s. τρέφω; Aeschyl. et al.; LXX, Joseph.). to provide nurture
    of physical nurture bring up, care for (X., Mem. 4, 3, 10 et al.; PLips 28, 12 et al. since III B.C.; Wsd 7:4) of the infant Moses Ac 7:20 (cp. Jos., Ant. 9, 142; Eutecnius 4 p. 41, 18 Διόνυσον ἐκ τοῦ κιβωτίου δεξάμενος ἀνεθρέψατο). Of Jesus Lk 4:16 v.l., where it may also have sense b. Pass. be nourished, of the worm generated within the body of the phoenix 1 Cl 25:3.
    of mental and spiritual nurture bring up, rear, train (Epict. 2, 22, 26; 3, 1, 35; Herodian 1, 2, l; 4 Macc 10:2) ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν she brought him up as her own son Ac 7:21 (Jos., Ant. 2, 232). ἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 22:3 (WvanUnnik, Tarsus or Jerusalem ’62). Of Mary ἡ ἀνατραφεῖσα εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων brought up in the holy of holies GJs 13:2; 15:3. ἐν ναῷ κυρίου in the Lord’s temple 19:1.—Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀνατρέφω

  • 89 קטר I

    קָטַרI (b. h.; cmp. כתר a. עטר) ( to circle, to rise in circles, to smoke. Ker.6b דבר שקוֹטֵר ועולה וריחווכ׳ (not שקיטר) something which circles and rises, and whose savor spreads. Ib. מה לשון קטרת דבר שקוטר ועולה ḳṭoreth means something which circles Pl. קִיטֵּר to offer incense (mostly with ref. to idolatrous rites). Tosef.Snh.X, 2 אחד העובד … ואחד המְקַטֵּרוכ׳ whether one worships (an idol), or sacrifices, or offers incense ; Ker.3b. Ib. מקטר לשדוכ׳ who makes incense rise to a demon in order to exorcise him; Snh.65a. Ber.53a, v. כֶּשֶׁף. Lev. R. s. 7, v. infra; a. fr.Part. pass. מְקוּטָּר; f. מְקוּטֶּרֶת perfumed. Pirké dR. El. ch. XXX (play on קטורה) שהיתה מק׳ מכלוכ׳ she was (through her good deeds) more savory than all kinds of spices; Gen. R. s. 61 שמק׳ מצותוכ׳ she was perfumed with godly deeds and good works (v. קָטַר II). Hif. הִקְטִיר same (mostly with ref. to the Lord). Tosef.Snh.X, 3 והמקטיר, prob. to be read: והמְקַטֵּיר. Men.110a (ref. to Mal. 1:11) אלו … כאילו מַקְטִירִיןוכ׳ this refers to the students engaged in the Law; wherever it be, I account it to them as if they were offering incense and bringing sacrifices to my Name. Lev. R. s. 7 (ref. to מקטר קטרת, Ex. 30:1) מִתְקַטֵּר בקטרת אין כתיב כאן אלא מְקַטֵּר … המזבח היה מַקְטִירוכ׳ it says not ‘being perfumed with incense, but ‘perfuming with incense, the altar gave forth incense of itself. Ber.7a פעם … לְהַקְטִיר קטרתוכ׳ once I entered to let incense rise in the Holy of Holies; a. fr. Hithpa. הִתְקַטֵּר to be perfumed, v. supra.

    Jewish literature > קטר I

  • 90 קָטַר

    קָטַרI (b. h.; cmp. כתר a. עטר) ( to circle, to rise in circles, to smoke. Ker.6b דבר שקוֹטֵר ועולה וריחווכ׳ (not שקיטר) something which circles and rises, and whose savor spreads. Ib. מה לשון קטרת דבר שקוטר ועולה ḳṭoreth means something which circles Pl. קִיטֵּר to offer incense (mostly with ref. to idolatrous rites). Tosef.Snh.X, 2 אחד העובד … ואחד המְקַטֵּרוכ׳ whether one worships (an idol), or sacrifices, or offers incense ; Ker.3b. Ib. מקטר לשדוכ׳ who makes incense rise to a demon in order to exorcise him; Snh.65a. Ber.53a, v. כֶּשֶׁף. Lev. R. s. 7, v. infra; a. fr.Part. pass. מְקוּטָּר; f. מְקוּטֶּרֶת perfumed. Pirké dR. El. ch. XXX (play on קטורה) שהיתה מק׳ מכלוכ׳ she was (through her good deeds) more savory than all kinds of spices; Gen. R. s. 61 שמק׳ מצותוכ׳ she was perfumed with godly deeds and good works (v. קָטַר II). Hif. הִקְטִיר same (mostly with ref. to the Lord). Tosef.Snh.X, 3 והמקטיר, prob. to be read: והמְקַטֵּיר. Men.110a (ref. to Mal. 1:11) אלו … כאילו מַקְטִירִיןוכ׳ this refers to the students engaged in the Law; wherever it be, I account it to them as if they were offering incense and bringing sacrifices to my Name. Lev. R. s. 7 (ref. to מקטר קטרת, Ex. 30:1) מִתְקַטֵּר בקטרת אין כתיב כאן אלא מְקַטֵּר … המזבח היה מַקְטִירוכ׳ it says not ‘being perfumed with incense, but ‘perfuming with incense, the altar gave forth incense of itself. Ber.7a פעם … לְהַקְטִיר קטרתוכ׳ once I entered to let incense rise in the Holy of Holies; a. fr. Hithpa. הִתְקַטֵּר to be perfumed, v. supra.

    Jewish literature > קָטַר

  • 91 ריקועַ

    רִיקּוּעַ,רִקּ׳m. (b. h. רִקֻּעַ; רָקַע) beaten plate, foil.Pl. רִיקּוּעִים, רִיקּוּעִין, רִקּ׳. Tem.30b (ref. to Deut. 23:19) (thou shalt not bring the hire) ‘into the house of the Lord thy God לרבות את הר׳ this includes beaten gold plates (as forbidden for overlaying). Ib.; Tosef. ib. IV, 8, v. כַּפּוֹרֶת. Shek. IV, 4 רִקּוּעֵי זהבוכ׳ gold plates for covering the walls of the Holy of Holies; a. e.

    Jewish literature > ריקועַ

  • 92 רִיקּוּעַ

    רִיקּוּעַ,רִקּ׳m. (b. h. רִקֻּעַ; רָקַע) beaten plate, foil.Pl. רִיקּוּעִים, רִיקּוּעִין, רִקּ׳. Tem.30b (ref. to Deut. 23:19) (thou shalt not bring the hire) ‘into the house of the Lord thy God לרבות את הר׳ this includes beaten gold plates (as forbidden for overlaying). Ib.; Tosef. ib. IV, 8, v. כַּפּוֹרֶת. Shek. IV, 4 רִקּוּעֵי זהבוכ׳ gold plates for covering the walls of the Holy of Holies; a. e.

    Jewish literature > רִיקּוּעַ

  • 93 רִקּ׳

    רִיקּוּעַ,רִקּ׳m. (b. h. רִקֻּעַ; רָקַע) beaten plate, foil.Pl. רִיקּוּעִים, רִיקּוּעִין, רִקּ׳. Tem.30b (ref. to Deut. 23:19) (thou shalt not bring the hire) ‘into the house of the Lord thy God לרבות את הר׳ this includes beaten gold plates (as forbidden for overlaying). Ib.; Tosef. ib. IV, 8, v. כַּפּוֹרֶת. Shek. IV, 4 רִקּוּעֵי זהבוכ׳ gold plates for covering the walls of the Holy of Holies; a. e.

    Jewish literature > רִקּ׳

  • 94 πρόδρομος

    πρόδρομος, ον pert. to being a precursor, going (lit. running) before, going ahead, also subst. (Aeschyl., Hdt. et al.; Ael. Aristid. 38, 21 K.=7 p. 78 D.; LXX) fig ext. of the mng. ‘to run on ahead’, which is not found in our lit. for the verb προτρέχω (but s. προβαδίζω): of Jesus, who entered the Holy of Holies as the forerunner of his followers Hb 6:20.—DELG s.v. δραμεῖν. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πρόδρομος

  • 95 ἐσώτερος

    ἐσώτερος, α, ον (s. prec. entry; PMagd 29, 10 [218 B.C.]; Mayser 14; 301; PRyl III, 478, 120 ὁ οἶκος ὁ ἐσώτερος; LXX) comp. of ἔσω; inner ἡ ἐ. φυλακή the inner prison Ac 16:24 (on the topic s. Mommsen, Röm. Strafrecht 1899, 302).—In τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος, ἐ. funct. as prep. w. gen. (cp. 1 Km 24:4) what is inside (=behind) the curtain, the Holy of Holies Hb 6:19 (Lev 16:2, 12, 15).—DELG s.v. εἰ. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐσώτερος

  • 96 דביר

    דְּבִירm. (b. h.) 1) the Holy of Holies in the Temple. Y.Ber.IV, 8c top. 2) the Book, a word in use among the Persian Jews. Ab. Zar.24b (ref. to Jud. 1:11).

    Jewish literature > דביר

  • 97 דְּבִיר

    דְּבִירm. (b. h.) 1) the Holy of Holies in the Temple. Y.Ber.IV, 8c top. 2) the Book, a word in use among the Persian Jews. Ab. Zar.24b (ref. to Jud. 1:11).

    Jewish literature > דְּבִיר

  • 98 קודש

    קוֹדַש, קֹדַש, קוּדְשָׁאch. sam(קודש, קדש Kodashim), 1) holiness, sanctuary Targ. Ex. 29:29. Targ. Ps. 51:13. Targ. Ex. 28:29; a. fr.Pl. קוּדְשִׁין, קוּדְשַׁיָּא. Targ. Lev. 21:22. Ib. 22:2; a. fr.קודש ק׳ the Holy of Holies. Targ. Ex. 26:33; a. fr. 2) the Holiness, the Lord, usu. with בריך הוא (abbrev. קב״ה), v. קָדוֹש. Targ. Y. Num. 21:34. Targ. Y. Gen. 25:21; a. fr.Ber.7a ומי … דק׳ב״ה is wrath before (to be ascribed to) the Lord? Keth.77b; a. fr.

    Jewish literature > קודש

  • 99 קדש

    קוֹדַש, קֹדַש, קוּדְשָׁאch. sam(קודש, קדש Kodashim), 1) holiness, sanctuary Targ. Ex. 29:29. Targ. Ps. 51:13. Targ. Ex. 28:29; a. fr.Pl. קוּדְשִׁין, קוּדְשַׁיָּא. Targ. Lev. 21:22. Ib. 22:2; a. fr.קודש ק׳ the Holy of Holies. Targ. Ex. 26:33; a. fr. 2) the Holiness, the Lord, usu. with בריך הוא (abbrev. קב״ה), v. קָדוֹש. Targ. Y. Num. 21:34. Targ. Y. Gen. 25:21; a. fr.Ber.7a ומי … דק׳ב״ה is wrath before (to be ascribed to) the Lord? Keth.77b; a. fr.

    Jewish literature > קדש

  • 100 קוֹדַש

    קוֹדַש, קֹדַש, קוּדְשָׁאch. sam(קודש, קדש Kodashim), 1) holiness, sanctuary Targ. Ex. 29:29. Targ. Ps. 51:13. Targ. Ex. 28:29; a. fr.Pl. קוּדְשִׁין, קוּדְשַׁיָּא. Targ. Lev. 21:22. Ib. 22:2; a. fr.קודש ק׳ the Holy of Holies. Targ. Ex. 26:33; a. fr. 2) the Holiness, the Lord, usu. with בריך הוא (abbrev. קב״ה), v. קָדוֹש. Targ. Y. Num. 21:34. Targ. Y. Gen. 25:21; a. fr.Ber.7a ומי … דק׳ב״ה is wrath before (to be ascribed to) the Lord? Keth.77b; a. fr.

    Jewish literature > קוֹדַש

См. также в других словарях:

  • (the) holy of holies — humorous a very special place. This football stadium is the holy of holies to many fans …   New idioms dictionary

  • Holy of Holies — The Holy of Holies is a term in the Hebrew Bible which referred to the inner sanctuary of the Tabernacle and later the Temple in Jerusalem which could be entered only by the High Priest on Yom Kippur. Contemporary Judaism and certain branches of… …   Wikipedia

  • Holy of Holies (LDS Church) — The Salt Lake Temple contains a Holy of Holies …   Wikipedia

  • holy of holies — n [singular] 1.) humorous a special place where only a few people are allowed to go 2.) the Holy of Holies the most holy part of a Jewish temple …   Dictionary of contemporary English

  • holy of holies — 1. a place of special sacredness. 2. the innermost chamber of the Biblical tabernacle and the Temple in Jerusalem, in which the ark of the covenant was kept. 3. Eastern Ch. the bema. [1350 1400; ME, trans. of LL sanctum sanctorum (Vulgate), trans …   Universalium

  • holy of holies — [[t]ho͟ʊli əv ho͟ʊliz[/t]] N SING A holy of holies is a place that is so sacred that only particular people are allowed to enter; often used in informal English to refer humorously to a place where only a few special people can go. ...the holy of …   English dictionary

  • holy of holies —    1. the vagina    The kind of tasteless pun which a libertine like Frank Harris would relish:     I want to see the Holy of Holies, the shrine of my idolatry. (F. Harris, 1925)    2. a lavatory    Again a tasteless double pun on what should be… …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • holy of holies —    This term refers to the innermost part of the Temple in Jerusalem, which was the repository for the Ark of the Covenant; only the high priest was permitted to enter the holy of holies and then only once a year …   Glossary of theological terms

  • Holy of Holies — noun a) The most sacred place within a sacred building. The holy of holies, a cubical space of ten cubits on the side, was separated from the larger antechamber by four columns, which were also covered with gold and stood upon silver sockets;… …   Wiktionary

  • Holy of holies — Holy Ho ly, a. [Compar. {Holier}; superl. {Holiest}.] [OE. holi, hali, AS. h[=a]lig, fr. h[ae]l health, salvation, happiness, fr. h[=a]l whole, well; akin to OS. h?lag, D. & G. heilig, OHG. heilac, Dan. hellig, Sw. helig, Icel. heilagr. See… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • holy of holies — n. [transl. of Heb qōdesh haqadōshim] 1. the innermost part of the Jewish tabernacle and Temple, where the ark of the covenant was kept 2. any most sacred place …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»