-
61 на зелёной траве выделялись белые пятна скамеек
General subject: the white benches stared against the green of the grassУниверсальный русско-английский словарь > на зелёной траве выделялись белые пятна скамеек
-
62 скандал
1) General subject: affray, blow-up, brawl, brouhaha, bustup, corroboree, dust-up, embroilment, fallout (в нек. контекстах), fracas, kick up, muss, pandemonium, prang, rag, row, scandal, scene, schemozzle, shame, stink, sturt, wigs on the green, yammer, uproar (когда скандал связан с возмущением), shouting match, screaming match3) Slang: aggression4) Dialect: brangle5) American: song6) Rare: bobbery7) British English: aggro8) Australian slang: shindig9) Jargon: blow-up blowup, dirt, punch-up, ragtime, rookery, rough house, rumble, shemozzle, shlemozzle, dirty laundry, dirty linen, roughhouse, round-house10) American English: donnybrook11) Makarov: a piece of work, piece of work, trouble12) Taboo: hell broke loose, hell broken loose, shit hit the fan, shit hits the fan -
63 Ч-203
КАК ЧУМЫ бояться, избегать кого-чего coll как + NP Invar adv (intensif)) (to fear sth.) intensely, (to avoid sth.) in every possible waylike the plague.Зелёного автомобиля стали бояться, как чумы (Ильф и Петров 2). People began to fear the green automobile like the plague (2b). -
64 как чумы
• КАК ЧУМЫ бояться, избегать кого-чего coll[ как + NP; Invar; adv (intensif)]=====⇒ (to fear sth.) intensely, (to avoid sth.) in every possible way:- like the plague.♦ Зелёного автомобиля стали бояться, как чумы (Ильф и Петров 2). People began to fear the green automobile like the plague (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > как чумы
-
65 WICKED
• No peace (rest) for the wicked - У кого желчь во рту, тому все горько (У)• Wicked flourish as the green bay tree (The) - Худая трава быстро растет (X)• Wicked man is his own hell (A) - Злой человек не проживет в добре век (3), Кто за худым пойдет, тот добра не найдет (K) -
66 выходить на улицы
улицы, запруженные народом — crowded streets
Русско-английский большой базовый словарь > выходить на улицы
-
67 танцевать
1. dancing2. danceтанцевать, взявшись за руки — to dance in a ring
Синонимический ряд:плясать (глаг.) отплясывать; плясать -
68 наглядный пример
•A graphic (or vivid, or striking) example of what can be achieved with the plastic repair process...
•An illustrative example is furnished by Table 6.
•As a pictorial (or graphic) example we consider flow around a convex wall.
•There are two clear examples of tissue specific alterations in...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > наглядный пример
-
69 дать зелёную улицу
1) Colloquial: give the green light2) Jargon: give a go ahead3) Makarov: (кому-л.) give (smb.) the go-aheadУниверсальный русско-английский словарь > дать зелёную улицу
-
70 драка
1) General subject: affray, allcomers (массовая), barney, battle (to fight somebody's battles for him - лезть в схватку за кого-либо), battle royal, brannigan, fight, fighting, fray, infighting, knock me down, knockdown, maihem, mayhem, mix in, punch out, punch up, rough and tumble, rough-and-tumble, row, scramble, scrap, scrimmage, scrum, scrummage, scuffle, turn up, turn-to, turn-up, tussle, up and downer, wigs on the green, stoush (fight, dispute, brawl), dustup, exchange3) Slang: hassle5) Law: combat, mutual combat6) Australian slang: blue7) Scottish language: collieshangie, tousle8) Jargon: donnybrook, hassel, ruckus, square go, fracas, brawl, dance, romp, rumble, the bricks, workout9) Taboo: ass-kicking (особ. ногами) -
71 открывать путь
1) General subject: open the door, be a passport to (к), give access2) Colloquial: give the green light -
72 юные годы
General subject: juvenile years, springtime, tender age, tender years, the date of youth, the green years -
73 наглядный пример
•A graphic (or vivid, or striking) example of what can be achieved with the plastic repair process...
•An illustrative example is furnished by Table 6.
•As a pictorial (or graphic) example we consider flow around a convex wall.
•There are two clear examples of tissue specific alterations in...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > наглядный пример
-
74 общая свалка
battle royal словосочетание: -
75 все в норме
Military: in the green (код) -
76 дать добро (кому-л на что-л)
General subject: give the green light (to smb to do smth)Универсальный русско-английский словарь > дать добро (кому-л на что-л)
-
77 в дни процветания
Bible: in the green tree -
78 в дни расцвета
Bible: in the green tree -
79 давать зелёную улицу
Colloquial: give the green lightУниверсальный русско-английский словарь > давать зелёную улицу
-
80 зелёная улица (only sing.)
Set phrase: the green light (about traffic)Универсальный русско-английский словарь > зелёная улица (only sing.)
См. также в других словарях:
The Green — may refer to:* The Green (Dartmouth College), a central field at Dartmouth College ** Dartmouth College s sports teams; see Dartmouth Big Green * A fictional metaphysical realm used by the Parliament of Trees. * The Green (play), by Gary Owen. *… … Wikipedia
The Green (Dartmouth College) — The Green (formally the College Greencite web | url = http://www.dartmouth.edu/ deancoll/documents/handbook/rules regs/use coll green.html | title = Use of the College Green and Campus Grounds | work = The Student Handbook | publisher = Dean of… … Wikipedia
The Green Book (IRA training manual) — The IRA Green Book is a training and induction manual issued by the Irish Republican Army to new volunteers. It was used by the post Irish Civil War Irish Republican Army (IRA) and Cumann na mBan, ( League of Women ), along with offspring… … Wikipedia
The Green Hills of Earth — is a science fiction short story by Robert A. Heinlein, and of a song, The Green Hills of Earth , mentioned in several of his novels. One of his Future History stories, the short story originally appeared in The Saturday Evening Post (February 8 … Wikipedia
The Green Mile (film) — The Green Mile Promotional poster Directed by Frank Darabont Produced by Frank Darabont … Wikipedia
The Green Alliance — is a national network of Green Party political clubs in the United States, which are local membership organizations for Green activists. It is a membership organization, and requires payment of an annual fee to maintain good standing in the… … Wikipedia
The Green Serpent — (a green dragon, known as Serpentin Vert in French), is a French fairy tale written by Marie Catherine d Aulnoy and published in her book New Tales, or Fairies in Fashion ( Contes Nouveaux ou Les Fées à la Mode ) written in 1698. The serpent is… … Wikipedia
The Green Goblin's Last Stand — is a 1992 fan film by (and starring) Dan Poole, based on the story in Marvel Comics The Amazing Spider Man #121 and 122, The Night Gwen Stacy Died .Infobox Film name = The Green Goblin s Last Stand caption = The Green Goblin s Last Stand poster… … Wikipedia
The Green Knight (fairy tale) — The Green Knight is a Danish fairy tale, collected by Evald Tang Kristensen in Eventyr fra Jylland and by Svendt Grundtvig in Danish Fairy Tales .This tale combines Aarne Thompson type 510A with type 425N, the bird husband, and type 432, the… … Wikipedia
The Yellow and The Green — is the Alma Mater of North Dakota State University in Fargo, North Dakota. The Yellow and The Green was written by a young North Dakota Agricultural College (now known as North Dakota State University) faculty member, Archibald E. Minard, in 1908 … Wikipedia
The Wearing of the Green — is an anonymously penned Irish street ballad dating to 1798. The context of the song is the repression around the time of the Irish Rebellion of 1798. Wearing a shamrock in the caubeen (hat) was a sign of rebellion and green was the colour of the … Wikipedia