Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

the+friendship

  • 21 יְהוֹנָתָן

    יוֹנָתָן, יְהוֹנָתָן(b. h.) pr. n. m. Jonathan, 1) J. b. Gershom (Jud. 18:30), a priest of idolatry, supposed to be a descendant of Moses. B. Bath. 109b יו׳ Ms. M. (ed. יהו׳). Cant. R. to II, 5; Ab. dR. N. ch. XXXIV; Y.Ber.IX, 13d top; a. e. 2) J. son of Saul. Ab. V, 16 אהבת דוד וי׳ the friendship between David and J. Ḥull.95b כי׳ בןוכ׳ like the omen of J. (1 Sam. 14:8 sq.). Cant. R. to VIII, 6; a. e. 3) J. b. Uziel, author of the Chaldaic version of the Prophets (v. Zunz, Gottesd. Vortr. p. 66, sq.). Succ.28a; B. Bath. 134a. Meg.3a תרגיס של נכיאים י׳וכ׳ the version of the Prophets has been composed by J. b. U. at the dictation of Haggai Y.Ned.V, end, 39b גדול שבהן י׳ ב׳ ע׳ the greatest among the disciples of R. Joh. b. Zaccai, was J. 4) R. J., a Tannai. Sot.24a. Pes.24a. Ḥull.70b; a. v. fr.Erub.96a י׳ הקיטוני.Ab. IV, 9, v. Frank. Darkhé. p. 147, note. 5) name of several Amoraim (v. Fr. Mbo, p. 99a>, sq.). Gitt.78b. Y.Maas. Sh. III, 54b top. Ber.18a; Y. ib. II, 4c bot.; a. fr.Y.Yoma VII, 44b bot. R. J. of Beth Gubrin.Y.Peah V, beg.18d (R. S. to Peah V, 1 quotes R. Johanan); Y.Shek.I, 46a bot. R. J. son of R. Isaac bar Aḥa.Y.Ter.XI, end, 48b J. b. ʿAkhmai; a. e.

    Jewish literature > יְהוֹנָתָן

  • 22 דיבוק

    דִּיבּוּק, דִּבּוּקm. ( דבק) 1) attachment, junction, intimacy. Cant. R. to II, 6 (ref. to Deut. 11:22) איזהו ד׳ what is the form of intimacy? (Ab. ch. VI (Boraitha) ד׳ חברים (some ed. דקדוק) the friendship of students (the care in selection of friends). 2) glue, paste, solder. Y.Sabb.III, 6a bot. שמא נתאכל דִּיבּוּקוֹ (read: שלא יתא׳וכ׳) lest its solder may be consumed (if the vessel be left without water). Ḥull.52a, read דָּבוּק if the bird is caught by means of glue, v. דָּבַק.

    Jewish literature > דיבוק

  • 23 דבוק

    דִּיבּוּק, דִּבּוּקm. ( דבק) 1) attachment, junction, intimacy. Cant. R. to II, 6 (ref. to Deut. 11:22) איזהו ד׳ what is the form of intimacy? (Ab. ch. VI (Boraitha) ד׳ חברים (some ed. דקדוק) the friendship of students (the care in selection of friends). 2) glue, paste, solder. Y.Sabb.III, 6a bot. שמא נתאכל דִּיבּוּקוֹ (read: שלא יתא׳וכ׳) lest its solder may be consumed (if the vessel be left without water). Ḥull.52a, read דָּבוּק if the bird is caught by means of glue, v. דָּבַק.

    Jewish literature > דבוק

  • 24 דִּיבּוּק

    דִּיבּוּק, דִּבּוּקm. ( דבק) 1) attachment, junction, intimacy. Cant. R. to II, 6 (ref. to Deut. 11:22) איזהו ד׳ what is the form of intimacy? (Ab. ch. VI (Boraitha) ד׳ חברים (some ed. דקדוק) the friendship of students (the care in selection of friends). 2) glue, paste, solder. Y.Sabb.III, 6a bot. שמא נתאכל דִּיבּוּקוֹ (read: שלא יתא׳וכ׳) lest its solder may be consumed (if the vessel be left without water). Ḥull.52a, read דָּבוּק if the bird is caught by means of glue, v. דָּבַק.

    Jewish literature > דִּיבּוּק

  • 25 דִּבּוּק

    דִּיבּוּק, דִּבּוּקm. ( דבק) 1) attachment, junction, intimacy. Cant. R. to II, 6 (ref. to Deut. 11:22) איזהו ד׳ what is the form of intimacy? (Ab. ch. VI (Boraitha) ד׳ חברים (some ed. דקדוק) the friendship of students (the care in selection of friends). 2) glue, paste, solder. Y.Sabb.III, 6a bot. שמא נתאכל דִּיבּוּקוֹ (read: שלא יתא׳וכ׳) lest its solder may be consumed (if the vessel be left without water). Ḥull.52a, read דָּבוּק if the bird is caught by means of glue, v. דָּבַק.

    Jewish literature > דִּבּוּק

  • 26 granjearse

    pron.v.
    to gain, to earn.
    * * *
    1 to win, obtain, earn
    * * *
    VPR [+ respeto, enemigos] to earn
    * * *
    Ex. The latest news is that in India some residents are transforming themselves into ghosts in a ritual to propitiate Lord Shiva.
    ----
    * granjearse el cariño = endear.
    * * *

    Ex: The latest news is that in India some residents are transforming themselves into ghosts in a ritual to propitiate Lord Shiva.

    * granjearse el cariño = endear.

    * * *

    granjearse ( conjugate granjearse) verbo pronominal
    to earn, win
    ' granjearse' also found in these entries:
    Spanish:
    ganarse
    English:
    make
    - endear
    * * *
    vpr
    to gain, to earn;
    con su actitud se ha granjeado el respeto de todos los alumnos her attitude has earned o won her the respect of all her pupils;
    con esa decisión se granjeó el odio de sus compañeros that decision made his colleagues hate him
    * * *
    v/r win, earn
    * * *
    vr
    : to gain, to earn

    Spanish-English dictionary > granjearse

  • 27 спечеля

    спечѐля,
    спечѐлвам гл. win, gain, earn; ( придобивам) acquire; ( пари) earn, make; ( война, състезание) win; нищо не е спечелил от това he is none the better for it; \спечеля благосклонността на някого ingratiate o.s. with s.o., разг. get on the right side of s.o.; \спечеля време gain time; \спечеля дело юр. win a case; gain a suit; \спечеля изборите с голямо мнозинство sweep the election; \спечеля лесно (в състезание) win easily, разг. win hands down; \спечеля на лотария/карти win at a lottery/at cards; \спечеля награда win a prize; \спечеля нечие приятелство cultivate the friendship of s.o.; \спечеля някого за кауза enlist s.o. for a cause; \спечеля от нещо profit/gain by s.th.; \спечеля отново regain; \спечеля предимство пред gain an advantage over; \спечеля си врагове make enemies; \спечеля симпатии win o.’s way to people’s hearts; \спечеля срещу някого beat (s.o.); \спечеля състояние make a fortune; \спечеля уважение/слава win respect/fame.

    Български-английски речник > спечеля

  • 28 utor

    ūtor (old form oetor, oesus, etc., from oitor, oisus, Lex. Thor. lin. 11; inf. parag. oetier, Rogat. Tribun. ap. Fest. p. 246 Müll.; Cic. Leg. 3, 4), ūsus ( inf. utier, Plaut. Cas. 2, 3, 4; Ter. Phorm. 4, 2, 13), 3, v. dep. [etym. dub.].
    I.
    Prop., to use.
    A.
    With abl.
    1.
    To make use of, employ: cave... ne tibi hoc scipione malum magnum dem. Paeg. Jam utere eo, Plaut. Pers. 5, 2, 36: Th. Oh Epidicumne ego conspicor? Ep. Certe oculis utere, Plaut. Ep. 1, 1, 4:

    hoc oculo,

    id. Mil. 4, 7, 25:

    sola potest animi per se natura... durare et sensibus uti,

    Lucr. 3, 560:

    de rebus ipsis utere tuo judicio,

    Cic. Off. 1, 1, 2:

    utinam, quem ad modum oratione sum usurus alienā, sic mihi ore uti liceret alieno,

    id. Rep. 3, 5, 8:

    utor neque perantiquis neque inhumanis ac feris testibus,

    cite, appeal to, id. ib. 1, 37, 58:

    neque enim accusatore muto neque teste quisquam utitur eo, qui de accusatoris subsellio surgit,

    id. Rosc. Am. 36, 104:

    num argumentis utendum in re ejus modi?

    id. Verr. 2, 4, 6, § 11:

    mancipium, quo et omnes utimur, et non praebetur a populo,

    id. ib. 2, 4, 5, §

    9: quo interprete non ad linguam Graecam, sed ad furta et flagitia uti solebat,

    id. ib. 2, 3, 37, §

    84: ut postea numquam dextro (oculo) aeque bene usus sit,

    Nep. Hann. 4, 3:

    si licet exemplis in parvo grandibus uti,

    Ov. Tr. 1, 3, 25:

    viribus utendum est, quas fecimus,

    Luc. 1, 347.—With ad: ad eam rem usus est tuā mihi operā Sa. Utere, ut vis, Plaut. Pers. 2, 5, 27:

    earum (navium) materiā atque aere ad reliquas reficiendas utebatur,

    Caes. B. G. 4, 31:

    administris ad ea sacrificia Druidibus,

    id. ib. 6, 16:

    ut eā potestate ad quaestum uteretur,

    Cic. Q. Fr. 1, 1, 3, § 11:

    ad quam rem (deus) motu mentis ac ratione utatur,

    id. N. D. 1, 37, 104.—With pro:

    utuntur aut aere aut taleis ferreis ad certum pondus examinatis pro nummo,

    Caes. B. G. 5, 12.—
    2.
    Esp.
    a.
    To manage, control, wield:

    bene ut armis, optime ut equis uteretur,

    Cic. Deiot. 10, 28:

    nemo est quin eo ipso (equo), quo consuevit, libentius utatur quam intractato,

    id. Lael. 19, 68.—
    b.
    To spend, use:

    velim cum illā videas ut sit qui utamur (sc. pecunia),

    Cic. Att. 11, 11, 2:

    tantis vectigalibus ad liberalitatem utens,

    id. Fin. 2, 26, 84:

    cum horis nostris nos essemus usi,

    spent, exhausted, id. Verr. 2, 1, 11, § 30.— Absol.:

    notum et quaerere et uti,

    Hor. Ep. 1, 7, 57.—
    c.
    To wear:

    pellibus aut parvis renonum tegimentis utuntur, magnā corporis parte nudā,

    Caes. B. G. 6, 21 fin.:

    ne insignibus quidem regiis Tullus nisi jussu populi est ausus uti,

    Cic. Rep. 2, 17, 31.—
    d.
    To accept, adopt:

    eā condicione, quae a Caesare ferretur, se usuros ostendebant,

    Caes. B. G. 4, 11:

    praeposteris enim utimur consiliis et acta agimus,

    Cic. Lael. 22, 85.—
    e.
    To resort to, consult:

    neque Vectium ad se arcessit, quaestorem suum, cujus consilio uteretur,

    Cic. Verr. 2, 5, 44, § 114:

    oraculo,

    Tac. A. 2, 54.—
    f.
    Of a form or style of speech, sentiment, etc., to make, adopt, employ:

    sermonibus morologis utier,

    Plaut. Ps. 5, 1, 21:

    si provincia loqui posset, hac voce uteretur,

    Cic. Div. in Caecin. 5, 19:

    hac unā defensione,

    id. Verr. 2, 4, 4, § 8:

    haec oratio, quā me uti res publica coëgit,

    id. Rosc. Am. 49, 143:

    cum hortatione non egeas, non utar eā pluribus verbis,

    id. Fam. 11, 5, 3:

    illa criminatio, quā in me absentem usus est,

    id. Agr. 3, 1, 3.—
    g.
    To perform, exercise, practise, etc.:

    crucior, patrem... nunc inprobi viri officio uti,

    Plaut. Stich. 1, 1, 14:

    eādem nos disciplinā utimur,

    id. As. 1, 3, 49; cf.:

    nec vero habere virtutem satis est quasi artem aliquam, nisi utare: etsi ars quidem, cum eā non utare, scientiā ipsā teneri potest,

    Cic. Rep. 1, 2, 2:

    diuturni silentii, quo eram his temporibus usus, finem hodiernus dies attulit,

    observed, kept, id. Marcell. 1, 1:

    eos (senes) ego fortasse nunc imitor et utor aetatis vitio,

    id. Fam. 2, 16, 6:

    ratione utuntur,

    exercise moderation, Plaut. Cas. prol. 27:

    ut anteponantur... ratione utentia rationis expertibus,

    Cic. Top. 18, 69:

    ne tu, leno, postules Te hic fide lenoniā uti: non potis,

    Plaut. Rud. 5, 3, 30:

    viribus uteris per clivos,

    Hor. Ep. 1, 13, 10.—With adverb. acc.:

    ut hoc utimur maxime more moro multum,

    Plaut. Men. 4, 2, 1:

    ita aperte ipsam rem locutus nil circuitione usus es,

    Ter. And. 1, 2, 31.—
    h.
    In gen., to use, enjoy, profit by, take advantage of, etc.: otio qui nescit uti plus negoti habet, quam, etc., Enn. ap. Gell. 19, 20, 12 (Trag. Rel. v. 252 Vahl.): sinite... eodem ut jure uti senem Liceat, quo jure sum usus adulescentior, i. e. enjoy, exercise, Ter. Hec. prol. alt. 2:

    commodius esse opinor duplici spe utier,

    id. Phorm. 4, 2, 13:

    serius a terrā provectae naves neque usae nocturnā aurā in redeundo offenderunt,

    Caes. B. C. 3, 8:

    commoda quibus utimur lucemque quā fruimur ab eo nobis dari,

    Cic. Rosc. Am. 45, 131:

    in maximo meo dolore hoc solacio utor, quod, etc.,

    id. Fam. 11, 26 init.: usus est hoc cupidine, tamdiu, dum, etc., had the use of, i. e. borrowed, id. Verr. 2, 4, 3, § 6; cf.

    I. B. 2. infra: utatur suis bonis oportet et fruatur, qui beatus futurus est,

    id. N. D. 1, 37, 103:

    propter nauticarum rerum scientiam plurimisque maritimis rebus fruimur atque utimur,

    id. ib. 2, 60, 152:

    si fortunā permittitis uti,

    to try, take advantage of, Verg. A. 9, 240:

    nostrā utere amicitiā, ut voles,

    Ter. Hec. 5, 1, 38; cf.:

    decet hunc ordinem... bene utier amicitiā,

    Plaut. Cist. 1, 1, 24:

    libertate modice utantur,

    Liv. 34, 49, 8:

    deorum Muneribus sapienter uti,

    Hor. C. 4, 9, 48:

    Ofellam Integris opibus novi non latius usum Quam nunc accisis,

    id. S. 2, 2, 113:

    quia parvo nesciet uti,

    id. Ep. 1, 10, 41:

    temporibus sapienter utens,

    taking advantage of, Nep. Epam. 3, 1.—Prov.: foro uti, to make one's market, i. e. accommodate one's prices, actions, etc., to circumstances, take advantage of events:

    scisti uti foro,

    Ter. Phorm. 1, 2, 29.— Absol.:

    opportunae sunt divitiae ut utare (sc. eis),

    Cic. Lael. 6, 22.— With adverb. acc.:

    ne Silius quidem quicquam utitur (sc. suis hortis),

    Cic. Att. 12, 22, 3. —
    k.
    Of passions, traits of character, etc., to indulge, practise, exercise, yield to, etc.:

    inter nos amore utemur semper subrepticio?

    Plaut. Curc. 1, 3, 49:

    alacritate ac studio,

    Caes. B. G. 4, 24:

    severitas, quā tu in iis rebus usus es,

    Cic. Q. Fr. 1, 1, 6, § 19:

    usus est ipse incredibili patientiā,

    id. Phil. 1, 4, 9: ego pervicaciam (esse hanc) aio, et eā me uti volo, Att. ap. Non. 433, 1 (Trag. Rel. v. 5 Rib.):

    dementer amoribus usa,

    Ov. M. 4, 259.—With in and acc.:

    ut suā clementiā ac mansuetudine in eos utatur,

    Caes. B. G. 2, 14.—
    1.
    To experience, undergo, receive, enjoy, etc., ne simili utamur fortunā atque usi sumus, Quom, etc., Ter. Phorm. prol. 31:

    hoc honore usi togati solent esse,

    Cic. Phil. 8, 11, 32:

    homines amplissimis usos honoribus,

    id. Fl. 19, 45:

    nobiles amplis honoribus usi,

    Sall. J. 25, 4:

    neminem curuli honore usum praeterierunt,

    Liv. 34, 44, 4:

    primus externorum usus illo honore quem majores Latio quoque negaverint,

    Plin. 7, 43, 44, § 136: quoniam semel est odio civiliter usus, Ov. Tr. 3, 8, 41.—
    m.
    To use as food or medicine, to take, drink, etc.:

    lacte mero veteres usi memorantur et herbis,

    Ov. F. 4, 369:

    aquis frigidis,

    Cels. 1, 1:

    antidoto,

    Scrib. Comp. 171:

    medicamento,

    id. ib. 228:

    vino modice,

    Cels. 8, 11:

    ex altero (loco, i. e. ex lacu) ut pecus uti possit (sc. aquā),

    Varr. R. R. 1, 11, 2.—
    B.
    With the thing used, etc., as direct obj. (class. only in gerund. constr.; v. infra): nuptias abjeci, amicos utor primoris viros, Turp. ap. Non. p. 497, 15 (Com. Rel. v. 164 Rib.):

    facilitatem vulgariam,

    Nov. ib. 481, 21 (Com. Rel. v. 98 ib.):

    res pulchras, quas uti solet,

    id. ib. 500, 16 (Com. Rel. v. 69 ib.):

    ita uti eum oportet libertatem,

    Titin. ib. 481, 19 (Com. Rel. v. 98 ib.):

    cetera quae volumus uti Graecā mercamur fide,

    Plaut. As. 1, 3, 47:

    dic mihi, an boni quid usquam'st, quod quisquam uti possiet,

    id. Merc. 1, 2, 37:

    diutine uti bene licet partum bene,

    id. Rud. 4, 7, 15:

    profecto uteris ut voles operam meam,

    id. Poen. 5, 2, 128:

    mea, quae praeter spem evenere, utantur sine,

    Ter. Ad. 5, 3, 29:

    BALINEVM... QVOD VSI FVERANT AMPLIVS ANNIS XXXX.,

    Inscr. Orell. 202: si quid est, quod utar, utor: si non est, egeo, Cato ap. Gell. 13, 23, 1:

    oleam albam, quam voles uti, condito,

    id. R. R. 118:

    quam rem etiam nomine eodem medici utuntur,

    Varr. R. R. 3, 16, 23:

    ferrum,

    Aur. Vict. Caes. 17, 4.—
    2.
    Hence, esp. gerund. in phrases dare utendum, to lend; recipere or rogare or petere utendum, to borrow, etc. (class.;

    freq. in Plaut.): quod datum utendum'st,

    Plaut. Trin. 5, 2, 7:

    quae utenda vasa semper vicini rogant,

    id. Aul. 1, 2, 18; 2, 4, 32; 2, 9, 4; id. Pers. 1, 3, 47 sq.; id. Mil. 2, 3, 76; id. Rud. 3, 1, 10: auris tibi contra utendas dabo, Enn. ap. Non. 506, 1 (Trag. Rel. v. 364 Vahl.); Ter. Heaut. 1, 1, 81:

    quae bona is Heraclio omnia utenda ac possidenda tradiderat,

    Cic. Verr. 2, 2, 18, § 46:

    te, quod utendum acceperis, reddidisse,

    id. Tusc. 3, 17, 36:

    multa rogant utenda dari, data reddere nolunt,

    Ov. A. A. 1, 433.—
    II.
    Transf. (through the intermediate idea of having and using).
    A. a.
    With abl:

    his Fabriciis semper est usus Oppianicus familiarissime,

    Cic. Clu. 16, 46:

    quā (Caeciliā) pater usus erat plurimum,

    id. Rosc. Am. 11, 27:

    Trebonio multos annos utor valde familiariter,

    id. Fam. 1, 3, 1:

    Lucceius qui multum utitur Bruto,

    id. Att. 16, 5, 3:

    utere Pompeio Grospho,

    Hor. Ep. 1, 12, 22:

    quo pacto deceat majoribus uti,

    id. ib. 1, 17, 2:

    si sciret regibus uti,

    ib. ib. 14:

    ita me verebatur ut me formatore morum, me quasi magistro uteretur,

    Plin. Ep. 8, 23, 2.—
    b.
    With acc.:

    vilica vicinas aliasque mulieres quam minimum utatur,

    Cato, R. R. 143, 1.—
    B.
    To be in possession of a thing, esp. to have, hold, or find a thing in some particular mode or character; with abl.:

    mihi si unquam filius erit, ne ille facili me utetur patre,

    he shall find an indulgent father in me, Ter. Heaut. 2, 1, 5; cf.:

    patre usus est diligente et diti,

    Nep. Att. 1, 2:

    bonis justisque regibus,

    Cic. Rep. 1, 33, 50:

    quae (sc. libertas) non in eo est, ut justo utamur domino, sed ut nullo,

    id. ib. 2, 23, 43; cf. id. Fin. 1, 1, 2:

    hic vide quam me sis usurus aequo,

    id. Verr. 2, 5, 59, § 154:

    ut is illis benignis usus est ad commodandum,

    id. ib. 2, 4, 3, §

    6: ne bestiis quoque immanioribus uteremur,

    id. Rosc. Am. 26, 71:

    me Capitolinus convictore usus amicoque A puero est,

    Hor. S. 1, 4, 95:

    uteris monitoribus isdem,

    id. Ep. 2, 2, 154:

    valetudine non bonā,

    Caes. B. C. 3, 49:

    quo (sc. Philoctete) successore sagittae Herculis utuntur,

    Ov. M. 13, 52.— Absol.:

    nam pol placidum te et clementem eo usque modo ut volui usus sum in alto (= placidum te esse ut volui, sic te usus sum),

    Plaut. Trin. 4, 1, 8.—Hence, P. a.: ūtens, ntis, m., possessing, that possesses:

    utentior sane sit,

    i. e. a larger possessor, richer, Cic. Off. 2, 20, 71.

    Lewis & Short latin dictionary > utor

  • 29 relationship

    noun
    1) the friendship, contact, communications etc which exist between people:

    He finds it very difficult to form lasting relationships.

    عُلاقَه
    2) the fact that, or the way in which, facts, events etc are connected:

    Is there any relationship between crime and poverty?

    عُلاقَه، صِلَه
    3) the state of being related by birth or because of marriage.
    قَرابَه

    Arabic-English dictionary > relationship

  • 30 सुजन


    su-jana
    m. a good orᅠ virtuous orᅠ kind orᅠ benevolent person (man orᅠ woman;

    often confounded with sva-jana) R. Kathās. etc.;
    N. of the author of the ṠāṇkhṠr. ;
    - f. goodness, kindness, benevolence Kāv. Sāh. ;
    a number of good men orᅠ respectable persons W. ;
    - tva n. goodness, kindness Ṡak. (v.l.);
    - parivārā f. N. of a Gandharva maiden Kāraṇḍ. ;
    - parisevitā f. N. of a Kiṃ-narī ib. ;
    -nâ̱kara m. N. of a man Rājat. ;
    - nêtara-maitrī f. the friendship of a bad man MW.

    Sanskrit-English dictionary > सुजन

  • 31 В долг давать - дружбу терять

    Lending money to a friend can ruin the friendship. See Занимает, кланяется; а отдает, так чванится (3), Кредит портит отношения (K)
    Cf: Credit makes enemies (Am.). Lend a dollar, lose a friend (Am.). Lend and lose the loan, or gain an enemy (Br.). Lend money and you get an enemy (Am.). Lend your money and lose your friend (Am., Br.). A loan oft loses both itself and a friend (Am.). When I lent I had a friend, when I asked he was unkind (Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > В долг давать - дружбу терять

  • 32 χρηστοφιλίαν

    χρηστοφιλίᾱν, χρηστοφιλία
    the friendship of good men: fem acc sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > χρηστοφιλίαν

  • 33 खलप्रीति


    khála-prīti
    f. the friendship orᅠ favour of low orᅠ wicked persons W.

    Sanskrit-English dictionary > खलप्रीति

  • 34 सखीय


    sakhīya
    Nom. P. - yati (only p. - yát), to seek the friendship of (instr.), attend orᅠ attach one's self as a friend RV.

    Sanskrit-English dictionary > सखीय

  • 35 закреплять закреп·лять

    Russian-english dctionary of diplomacy > закреплять закреп·лять

  • 36 prijateljevanje

    n friendly relations, being friends prijateljevati vi impf be on friendly terms with, be friends with, cultivate the friendship of; (družiti se) keep company with, associate with

    Hrvatski-Engleski rječnik > prijateljevanje

  • 37 Damon

    Dāmon, ōnis, m. Damôn.
    I.
    A Pythagorean, celebrated on account of the friendship between him and Phintias, Cic. Off. 3, 10, 45; Val. Max. 4, 7.—
    II.
    An Athenian musician, teacher of Socrates, Cic. de Or. 3, 33; Nep. Epam. 2.—
    III.
    A goat-herd, Verg. E. 3, 17; 8, 1 sq.

    Lewis & Short latin dictionary > Damon

  • 38 χρηστοφιλία

    A the friendship of good men, Arist.Rh. 1361b35.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χρηστοφιλία

  • 39 ara bozmak

    to destroy the friendship (between), to sow discord

    İngilizce Sözlük Türkçe > ara bozmak

  • 40 дружба дружб·а

    Russian-english dctionary of diplomacy > дружба дружб·а

См. также в других словарях:

  • The Friendship — (Бан Ао Банграк,Таиланд) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 73/48 Moo4, Bophu …   Каталог отелей

  • The Friendship — Infobox Book name = The Friendship image caption = author = Mildred Taylor illustrator = Max Ginsburg cover artist = country = United States language = English genre = Children s literature, African American Literature publisher = hardback, Dial …   Wikipedia

  • The Friendship Page — Infobox Website name = The Friendship Page commercial = No type = Online Friendship related resources, support, community and friend database registration = Global Friendship owner = Global Friendship author = Bronwyn Polson url =… …   Wikipedia

  • The Friendship and the Fear — Infobox Album | Name = The Friendship And The Fear Type = Studio album Artist = Matt Redman Released = 1997 Recorded = Curtis Schwartz Studios, Surrey, England, ??? Genre = Worship Length = 73:17 Label = Survivor Records (UK) Star Song (US)… …   Wikipedia

  • Cycling at the Friendship Games — The cycling competition at the Friendship Games consisted of two road cycling and five track cycling events (all men s). The individual road race was held at the Schleizer Dreieck race track in Schleiz, East Germany on 23 August 1984, the team… …   Wikipedia

  • Diving at the Friendship Games — took place in Budapest, Hungary between 16 and 19 August 1984. 4 events (2 men s and 2 women s) were contested. Contents 1 Medal summary 1.1 Men s events 1.2 Women s events …   Wikipedia

  • Modern pentathlon at the Friendship Games — took place in Warsaw, Poland between 5 and 9 August 1984. 45 athletes took part in two men s events (individual and team competition). Contents 1 Events 2 Medal table 3 See also …   Wikipedia

  • Friendship Games — logo Motto Sport, Friendship, Peace Purpose For athletes who didn t participate in the 1984 Summer Olympics The Friendship Games or Friendship 84 (Russian …   Wikipedia

  • Friendship book — Friendship books (also known as FBs in their abbreviated form) are small booklets made by stapling paper together, or are sometimes just sheets or strips of paper. They are usually decorated and the person who starts the book writes their name… …   Wikipedia

  • Friendship Fountain — on the Southbank Riverwalk is one of Jacksonville, Florida’s most recognizable and popular attractions for locals as well as tourists. It is located in St. Johns River Park (aka Friendship Park), just west of Main Street.Many residents have an… …   Wikipedia

  • Friendship Radiosport Games — The Friendship Radiosport Games (FRG) is an international multi sport event that includes competitions in the various sports collectively referred to as radiosport. The Friendship Radiosport Games began in 1989 as a result of a sister city… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»