Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the+country+people

  • 121 fascinate

    ['fæsineit]
    (to charm; to attract or interest very strongly: She was fascinated by the strange clothes and customs of the country people.) fascinere; betage
    - fascination
    * * *
    ['fæsineit]
    (to charm; to attract or interest very strongly: She was fascinated by the strange clothes and customs of the country people.) fascinere; betage
    - fascination

    English-Danish dictionary > fascinate

  • 122 city

    ქალაქი (დიდი)
    the rush of city life ქალაქის შფოთიანი ცხოვრება / ყოფა
    the city numbers about two million people ამ ქალაქში ორ მილიონამდე მცხოვრებია
    ●●the city was surrounded ქალაქი ალყაში იყო მოქცეული
    an inner city ქალაქის ძველი / ცენტრალური უბანი
    ●●the city was teeming with life ქალაქი დუღდა
    fog veiled the city ქალაქი ჯანღით/ნისლით იყო დაფარული
    Holy city წმინდა ქალაქი (იერუსალიმი, რომი)
    after the disturbances the city quieted (quietened) down არეულობის შემდეგ ქალაქი დაწყნარდა
    to free the country / people / city ქვეყნის / ხალხის / ქალაქის განთავისუფლება
    there are disturbances in the city ქალაქში არეულობაა / მღელვარებაა
    large numbers of people concentrated in cities ქალაქებში მოსახლეობის დიდმა რაოდენობამ მოიყარა თავი
    city council მუნიციპალიტეტი // ქალაქის პრეფექტურა / საბჭო
    old / ancient / modern / noisy / industrial city ძველი / ძველთაძველი / თანამედროვე / ხმაურიანი / ინდუსტრიული ქალაქი
    there is a bus line between the two cities ამ ორ ქალაქს შორის საავტობუსო მარშრუტი არსებობს
    city hall მუნიციპალიტეტი, ქალაქის საბჭო

    English-Georgian dictionary > city

  • 123 כנס

    כָּנַס(b. h.; v. כּוֹס I) 1) to collect, gather; to cover, shelter, bring home. B. Kam.VI, 1 הכּוֹנס צאן לדיר he who takes the flock into the stall; a. fr.כ׳ משקה to absorb liquids through pores, opp. to הוציא to let liquids escape through pores. Nidd.49a יביא … אם כָּנְסָהוכ׳ get a tub full of water and put the pot in, if it draws water Kel. X, 8 היו בכוֹנֵס משקח (sub. נקובין) if the vessels were so porous as to be called absorbers of liquids. Nidd. l. c. כיצד … לידע אם ניקב בכונס משקה how do we examine to find out whether a vessel is porous to the extent of absorbing liquids? (v. supra); a. fr.Esp. to take a woman home, to consummate a marriage by conducting a woman to ones house, to wed, v. אֵירוּסִין a. נִישּׂוּאִין. Keth.3b וברביעי כּוֹנְסָהּ and on the fourth day of the week he weds her. Ib. ומסכנה ואילך נהגו … לִכְנוֹסוכ׳ and from the days of persecution … the people adopted the custom to wed on the third day; … ובשני לא יִכְנוֹס but on the second day one must not marry. Y.Yeb.IV, 6b כְּנָסָהּ ולאוכ׳ he took her to his home but did not touch her ; a. fr.Part. pass. כְּנוּסָה. Y.Sot.II, 18b top שומרת יבםוכ׳ neither while waiting for the yabam nor after having been taken to his house. 2) (of a sore) ( to gather, to grow smaller, to contract, opp. פשה. Neg. IV, 7; Tosef. ib. II, 6; Sifra Thazr., Neg., Par. 2, ch. 2; a. e. 3) (archit.) to recede, to form a settle or recess in a wall. Midd. III, 1 עלה אמהוכ׳ אמה (the altar) rose one cubit and then receded one cubit; Men.97b.Y.Erub.VII, 24b bot. (of an inclined plane) עולה אמה וכוֹנֵס שלש it rises vertically one cubit, while the incline measures three cubits, v. כִּיבּוּש.Part. pass. כָּנוּס, f. כְּנוּסָה. Tosef.Erub.I, 10 כותל שצידו אחד כ׳ מחבירווכ׳ a wall which is more receding on one side than on the other, either the inner wall being even ; Erub.9b; 15a; (Y. ib. 19b top כותל הנכנס). Y.Succ.I, 52a אפי׳ כנוסה כמה even if the reduction be ever so large. Nif. נִכְנַס 1) to be brought in, to enter, opp. יצא; to assemble, meet. Erub. 65a, v. סוֹד. Ib. 15b נ׳ ויוצא is easily passed in and out. Kel. IX, 7 מלא … נ׳ when a piece of the size … can be passed, לא נ׳ when it cannot pass (exactly fitting in). Y.Erub.I, 18c bot. אין … לִיכָּנֵסוכ׳ it is not the habit of man to enter through one door and leave through another.Ḥull.3a, a. fr. יוצא ונ׳ superintending by going in and out. Sabb.137b כשםשנ׳ … יִכָּנסוכ׳ as he (the child) has been entered into the covenant, so may he be introduced to the study of the Law Snh.101a נִכְנְסוּ תלמידיווכ׳ his pupils came together to visit him. Tosef.Ber.VII (VI), 19, a. e. לא יִכָּנֵס אדם להרוכ׳ one must not enter the Temple mount Meg.I, 3 מקום שנִכְנָסִיןוכ׳ a place where the country people are in the habit of assembling on Mondays ; a. fr. 2) to form a recess or settle. Y.Erub.I, 19b top, v. supra. 3) to be married, v. supra. Y.Yeb.IV, 6b הִיכָּנְסִיוכ׳ be my wife and raise thy sisters children; Koh. R. to IX, 9; a. fr. Pi. כִּינֵּס to gather, collect. Tosef.Ber.VII (VI), 24 בשעת המְכַנְּסִין … כַּנֵּס when people collect (learning), scatter, when they scatter (are indifferent), gather in (withdraw); v. בְּדַר; Ber.63a המכניסים (read: המְכַנְּ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note 9). Ex. R. s. 17, beg. שכִּינְּסָן מעל הארץ which (waters) he gathered from upon the land. Deut. R. s. 3 כִּינְּסָה את בניה she assembled her children; a. fr.Part. pass. מְכוּנָּס, f. מְכוּנֶּסֶת; pl. מְכוּנָּסִין, מְכוּנָּסוֹת. Erub.21a (מים) מ׳ collected water, opp. מים חיים. Midr. Till. to Ps. 70 הרי הצאן מכ׳ the flock is gathered again. Neg. IV, 3 במ׳ when the hairs on the leprous spot are close together, opp. מפוזר; a. fr. Hif. הִכְנִיס to bring in, to lay in, store up; to introduce, pass; to initiate. Lev. R. s. 9 הִכְנִיסוֹ לביתו he invited him to his house. Ex. R. s. 20 אם אני מַכְנִיסָןוכ׳ if I lead them now into the land. Ib. ה׳ יינווכ׳ he stored his wine in the cellar. Men.97a ומכניס קנהוכ׳ and passes a tube under it. Sabb.118b ה׳ ידווכ׳ put his hand under his belt. Ib. מַכְנִיסֵי שבת who usher the Sabbath in (with prayer). Ib. 137b להַכְנִיסוֹ בבריתווכ׳ to initiate him into the covenant (v. supra). Y.Yeb.I, 3a bot. הרי אתם מַכְנִיסִין ראשיוכ׳ you want me to put my head between two great mountains. Mekh. Bshall., Shir., s.6 לא מוציא ולא מַכְנִיס neither lets escape nor receives, v. נוֹד; a. fr. Hithpa. הִתְכַּנֵּס, Nithpa. נִתְכַּנֵּס 1) to assemble, meet, be reunited. Taan.27b מִתְכַּנְּסִין לבה״כ meet at the synagogue. Gen. R. s. 39, a. e. אם מתכנסין כלוכ׳ if all human beings were to join for creating ; Cant. R. to I, 3 מִתְכַּנְּשִׁין. Mekh. Bshall.s.6 אין הגליות מִתְכַּנְּסוֹתוכ׳ the diaspora will be reunited only as a reward for faith; a. fr.Gen. R. s. 12, beg. מתכנסין ויוצאין; (Koh. R. to II, 12 נכנסין) they go in and out. 2) to gather, become closer (v. supra). Neg. I, 6 נִתְכַּנְּסָה the sore gathered.

    Jewish literature > כנס

  • 124 כָּנַס

    כָּנַס(b. h.; v. כּוֹס I) 1) to collect, gather; to cover, shelter, bring home. B. Kam.VI, 1 הכּוֹנס צאן לדיר he who takes the flock into the stall; a. fr.כ׳ משקה to absorb liquids through pores, opp. to הוציא to let liquids escape through pores. Nidd.49a יביא … אם כָּנְסָהוכ׳ get a tub full of water and put the pot in, if it draws water Kel. X, 8 היו בכוֹנֵס משקח (sub. נקובין) if the vessels were so porous as to be called absorbers of liquids. Nidd. l. c. כיצד … לידע אם ניקב בכונס משקה how do we examine to find out whether a vessel is porous to the extent of absorbing liquids? (v. supra); a. fr.Esp. to take a woman home, to consummate a marriage by conducting a woman to ones house, to wed, v. אֵירוּסִין a. נִישּׂוּאִין. Keth.3b וברביעי כּוֹנְסָהּ and on the fourth day of the week he weds her. Ib. ומסכנה ואילך נהגו … לִכְנוֹסוכ׳ and from the days of persecution … the people adopted the custom to wed on the third day; … ובשני לא יִכְנוֹס but on the second day one must not marry. Y.Yeb.IV, 6b כְּנָסָהּ ולאוכ׳ he took her to his home but did not touch her ; a. fr.Part. pass. כְּנוּסָה. Y.Sot.II, 18b top שומרת יבםוכ׳ neither while waiting for the yabam nor after having been taken to his house. 2) (of a sore) ( to gather, to grow smaller, to contract, opp. פשה. Neg. IV, 7; Tosef. ib. II, 6; Sifra Thazr., Neg., Par. 2, ch. 2; a. e. 3) (archit.) to recede, to form a settle or recess in a wall. Midd. III, 1 עלה אמהוכ׳ אמה (the altar) rose one cubit and then receded one cubit; Men.97b.Y.Erub.VII, 24b bot. (of an inclined plane) עולה אמה וכוֹנֵס שלש it rises vertically one cubit, while the incline measures three cubits, v. כִּיבּוּש.Part. pass. כָּנוּס, f. כְּנוּסָה. Tosef.Erub.I, 10 כותל שצידו אחד כ׳ מחבירווכ׳ a wall which is more receding on one side than on the other, either the inner wall being even ; Erub.9b; 15a; (Y. ib. 19b top כותל הנכנס). Y.Succ.I, 52a אפי׳ כנוסה כמה even if the reduction be ever so large. Nif. נִכְנַס 1) to be brought in, to enter, opp. יצא; to assemble, meet. Erub. 65a, v. סוֹד. Ib. 15b נ׳ ויוצא is easily passed in and out. Kel. IX, 7 מלא … נ׳ when a piece of the size … can be passed, לא נ׳ when it cannot pass (exactly fitting in). Y.Erub.I, 18c bot. אין … לִיכָּנֵסוכ׳ it is not the habit of man to enter through one door and leave through another.Ḥull.3a, a. fr. יוצא ונ׳ superintending by going in and out. Sabb.137b כשםשנ׳ … יִכָּנסוכ׳ as he (the child) has been entered into the covenant, so may he be introduced to the study of the Law Snh.101a נִכְנְסוּ תלמידיווכ׳ his pupils came together to visit him. Tosef.Ber.VII (VI), 19, a. e. לא יִכָּנֵס אדם להרוכ׳ one must not enter the Temple mount Meg.I, 3 מקום שנִכְנָסִיןוכ׳ a place where the country people are in the habit of assembling on Mondays ; a. fr. 2) to form a recess or settle. Y.Erub.I, 19b top, v. supra. 3) to be married, v. supra. Y.Yeb.IV, 6b הִיכָּנְסִיוכ׳ be my wife and raise thy sisters children; Koh. R. to IX, 9; a. fr. Pi. כִּינֵּס to gather, collect. Tosef.Ber.VII (VI), 24 בשעת המְכַנְּסִין … כַּנֵּס when people collect (learning), scatter, when they scatter (are indifferent), gather in (withdraw); v. בְּדַר; Ber.63a המכניסים (read: המְכַנְּ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note 9). Ex. R. s. 17, beg. שכִּינְּסָן מעל הארץ which (waters) he gathered from upon the land. Deut. R. s. 3 כִּינְּסָה את בניה she assembled her children; a. fr.Part. pass. מְכוּנָּס, f. מְכוּנֶּסֶת; pl. מְכוּנָּסִין, מְכוּנָּסוֹת. Erub.21a (מים) מ׳ collected water, opp. מים חיים. Midr. Till. to Ps. 70 הרי הצאן מכ׳ the flock is gathered again. Neg. IV, 3 במ׳ when the hairs on the leprous spot are close together, opp. מפוזר; a. fr. Hif. הִכְנִיס to bring in, to lay in, store up; to introduce, pass; to initiate. Lev. R. s. 9 הִכְנִיסוֹ לביתו he invited him to his house. Ex. R. s. 20 אם אני מַכְנִיסָןוכ׳ if I lead them now into the land. Ib. ה׳ יינווכ׳ he stored his wine in the cellar. Men.97a ומכניס קנהוכ׳ and passes a tube under it. Sabb.118b ה׳ ידווכ׳ put his hand under his belt. Ib. מַכְנִיסֵי שבת who usher the Sabbath in (with prayer). Ib. 137b להַכְנִיסוֹ בבריתווכ׳ to initiate him into the covenant (v. supra). Y.Yeb.I, 3a bot. הרי אתם מַכְנִיסִין ראשיוכ׳ you want me to put my head between two great mountains. Mekh. Bshall., Shir., s.6 לא מוציא ולא מַכְנִיס neither lets escape nor receives, v. נוֹד; a. fr. Hithpa. הִתְכַּנֵּס, Nithpa. נִתְכַּנֵּס 1) to assemble, meet, be reunited. Taan.27b מִתְכַּנְּסִין לבה״כ meet at the synagogue. Gen. R. s. 39, a. e. אם מתכנסין כלוכ׳ if all human beings were to join for creating ; Cant. R. to I, 3 מִתְכַּנְּשִׁין. Mekh. Bshall.s.6 אין הגליות מִתְכַּנְּסוֹתוכ׳ the diaspora will be reunited only as a reward for faith; a. fr.Gen. R. s. 12, beg. מתכנסין ויוצאין; (Koh. R. to II, 12 נכנסין) they go in and out. 2) to gather, become closer (v. supra). Neg. I, 6 נִתְכַּנְּסָה the sore gathered.

    Jewish literature > כָּנַס

  • 125 free

    1 თავისუფალი
    free elections / people / country / time თავისუფალი არჩევნები / ხალხი / ქვეყანა / დრო
    I’ll be free all day მთელი დღე თავისუფალი ვიქნები
    to set smb.. free ვისიმე განთავისუფლება (გაათავისუფლებს)
    2 უფასო
    free education / concert / ticket უფასო განათლება / კონცერტი / ბილეთი
    3 უფასოდ
    4 განთავისუფლება (გაათავისუფლებს), გაშვება
    to free the country / people / city ქვეყნის / ხალხის / ქალაქის განთავისუფლება
    he was freed from prison / of all his duties ციხიდან გამოუშვეს // ყველა მოვალეობიდან გაათავისუფლეს
    free from impurities უნარევო, სუფთა
    in one’s spare / free time თავისუფალ დროს
    tax-free გადასახადისაგან თავისუფალი (საქონელი), უგადასახადო
    you are free to decide თავად გადაწყვიტე // როგორც გსურს, ისე გადაწყვიტე!
    as you are free... რადგანაც თავისუფალი ხარ…

    English-Georgian dictionary > free

  • 126 pagus

    pāgus, i (old gen. PAGEIEI, which prob. is an error for PAGEI, Inscr. Orell. 3793), m. [root pak-, pag-, to make fast or firm, whence pango, pax, pagina; Gr. pêgnumi, pagos, etc.; prop., a place with fixed boundaries; hence], a district, canton, province (opp. to the city), the country (cf. vicus):

    paganalia (feriae sunt eorum) qui sunt aliquoius pagi,

    Varr. L. L. 6, § 24; cf. id. ib. § 26 Müll.: Lemonia tribus a pago Lemonio appellata est, Paul. ex Fest. p. 15:

    pagos et compita circum,

    Verg. G. 2, 382:

    omissis pagis vicisque,

    Tac. A. 1, 56:

    MAGISTER PAGI,

    a country magistrate, Inscr. Orell. 3793 sq.:

    si me toto laudet vicinia pago,

    Juv. 14, 154.—Of the districts, cantons, of the Gauls and Germans:

    in Galliā... in omnibus pagis partibusque,

    Caes. B. G. 6, 11; 1, 12; 4, 1; 22; 6, 23; 7, 64; Tac. G. 39:

    cum Alamannorum pagos aliquos esse reputaret hostiles,

    Amm. 18, 2, 1.—
    II.
    Transf.
    A.
    The country people:

    festus in pratis vacat otioso Cum bove pagus,

    Hor. C. 3, 18, 11:

    pagus agat festum,

    Ov. F. 1, 669.—
    B.
    Novem Pagi, a city in Belgic Gaul, now Dieuze, Amm. 16, 2, 9 (al. Decem Pagi).

    Lewis & Short latin dictionary > pagus

  • 127 interesarse

    1 to take an interest ( por, in)
    * * *
    VPR
    1)

    interesarse por algo — to show an interest in sth, take an interest in sth, be interested in sth

    no se interesa por nadahe shows o takes no interest in anything, he's not interested in anything

    se interesó por el trabajo de los campesinoshe showed o took an interest in the work of the country people

    2)

    interesarse por algn(=preocuparse) to show concern for sb; (=preguntar) to inquire about sb, ask after sb

    3) (Com)

    interesarse en una empresato have an interest o a stake in an company

    * * *
    (v.) = mark + interest, work up + an interest
    Ex. At the 2nd London Book Fair, attendance was down from 508 in 1982 to 497 in 1983 and some major publishers were absent although overseas interest was marked.
    Ex. It was at this time that John Hall, together with other public-spirited citizens of that community, worked up an interest in the matter, the proceeds of which were to be used in the construction of a railroad.
    * * *
    (v.) = mark + interest, work up + an interest

    Ex: At the 2nd London Book Fair, attendance was down from 508 in 1982 to 497 in 1983 and some major publishers were absent although overseas interest was marked.

    Ex: It was at this time that John Hall, together with other public-spirited citizens of that community, worked up an interest in the matter, the proceeds of which were to be used in the construction of a railroad.

    * * *

    ■interesarse verbo reflexivo interesarse por o en, to be interested in: se interesó por tu salud, he asked after your health
    ' interesarse' also found in these entries:
    Spanish:
    interesar
    English:
    dabble
    - interest
    * * *
    vpr
    to take an interest, to be interested (en o por in);
    se interesó por ti/tu salud she asked after o about you/your health;
    se han interesado mucho por el prototipo they have shown a lot of interest in the prototype
    * * *
    v/r
    :
    interesarse por take an interest in
    * * *
    vr
    * * *
    1. (tener interés) to be interested
    ¿quién dice que los jóvenes no se interesan por nada? who says young people aren't interested in anything?
    2. (mostrar preocupación) to ask about

    Spanish-English dictionary > interesarse

  • 128 dialect

    noun
    Dialekt, der; Mundart, die
    * * *
    (a way of speaking found only in a certain area or among a certain group or class of people: They were speaking in dialect.) der Dialekt
    * * *
    dia·lect
    [ˈdaɪəlekt]
    I. n Dialekt m, Mundart f
    II. n modifier (dictionary, geography) Dialekt-, Mundart-
    * * *
    ['daɪəlekt]
    1. n
    Dialekt m; (local, rural also) Mundart f

    the country people spoke in dialect —

    2. attr
    Dialekt-
    * * *
    dialect [ˈdaıəlekt] s
    1. Dialekt m:
    a) Mundart f
    b) Sprachzweig m:
    dialect atlas Sprachatlas m;
    dialect geography Sprachgeografie f
    2. Jargon m
    * * *
    noun
    Dialekt, der; Mundart, die
    * * *
    n.
    Dialekt -e m.
    Mundart -en f.

    English-german dictionary > dialect

См. также в других словарях:

  • The Tomorrow People — is a children s science fiction television series, devised by Roger Price which first ran between 1973 and 1979. The show was re imagined between 1992 and 1995, this time with Roger Price as executive producer. A third incarnation that ran… …   Wikipedia

  • The Letter People — is the name of a children s literacy program and the television series based on that program. The term also refers to the various characters depicted in the program and television show. Contents 1 Original program 2 Intro 3 Television series …   Wikipedia

  • The Carpet People —   …   Wikipedia

  • The forgotten people — is the name given to a 1942 speech delivered by Robert Menzies, an Australian politician who went on to become the country s longest serving Prime Minister.The speech, delivered on 22 May 1942, defines and exalts Australia s middle class, which… …   Wikipedia

  • The Ice People — (ISBN 186066153X) is a 1999 novel written by Maggie Gee. It is a science fiction story set in a future world dominated by a new ice age.The novel examines different elements of our society the fundamental roles and relationships of men and women …   Wikipedia

  • The Shoe People — infobox television show name = The Shoe People caption = format = Animated television series runtime = 5 mins voices = Philip Whitchurch country = UK network = TV am first aired = April 1987 last aired = 1988 num episodes = 26 imdb id = 0862624|… …   Wikipedia

  • The Bone People — infobox Book | name = the bone people title orig = translator = image caption = First edition cover author = Keri Hulme illustrator = cover artist = Cover design by Neil Stuart, cover illustration by Jack Freize country = New Zealand language =… …   Wikipedia

  • The Secret People — For the Audrey Hepburn film of the same title, see The Secret People (film). Infobox Book | name = The Secret People title orig = translator = image caption = author = John Beynon illustrator = cover artist = country = United Kingdom language =… …   Wikipedia

  • The White People — Infobox Book name = The White People title orig = translator = image caption = author = Arthur Machen illustrator = cover artist = country = Wales language = English series = genre = Horror short story publisher = Horlick’s Magazine (serial)… …   Wikipedia

  • The Doll People — Infobox Book name = The Doll People author = Ann M. Martin, Laura Godwin illustrator = Brian Selznick cover artist = Brian Selznick country = United States language = English genre = Childrens publisher = Hyperion pub date = August 14 2000(1st… …   Wikipedia

  • The Alligator People — Infobox Film name = The Alligator People director = Roy Del Ruth producer = Jack Leewood writer = Robert M. Fresco Orville H. Hampton Charles O Neal starring = Beverly Garland Bruce Bennett music = Irving Gertz cinematography = Karl Struss… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»