-
81 ирландский терьер
adjgener. irish-terrier -
82 йоркширский терьер
adjgener. yorkshire, yorkshire-terrier -
83 конура
ж.1) niche f, chenil m2) перен. разг. réduit m, galetas m, bouge m, chenil m, taudis m* * *n1) gener. niche (для собаки), réduit, un vieux locatis, loge (сторожевой собаки), terrier, bouge, taudis2) colloq. turne, clapier3) prop.&figur. chenil -
84 логовище
-
85 оментопексия
nmed. omentofixation, omentopexie, opération de Morrison-Terrier, opération de Schiassi -
86 поземельная роспись
-
87 правило Курвуазье
nmed. loi de Courvoisier et Terrier (сочетание желтухи с наличием увеличенного напряжённого безболезненного жёлчного пузыря - признак рака головки поджелудочной железы) -
88 признак Курвуазье
nmed. loi de Courvoisier et Terrier (сочетание желтухи с наличием увеличенного напряжённого безболезненного жёлчного пузыря - признак рака головки поджелудочной железы) -
89 симптом Курвуазье
nmed. loi de Courvoisier et Terrier (сочетание желтухи с наличием увеличенного напряжённого безболезненного жёлчного пузыря - признак рака головки поджелудочной железы), signe de Courvoisier (увеличение жёлчного пузыря при закупорке общего жёлчного протока) -
90 скайтерьер
ngener. skye-terrier -
91 скотчтерьер
ngener. scottish-terrier -
92 шотландский терьер
adjgener. scottish-terrier -
93 эрдельтерьер
ngener. airedale (порода собак), airedale-terrier (порода собак) -
94 юкстаинтестинальная киста тонкой кишки Террье и Несёна
Dictionnaire russe-français universel > юкстаинтестинальная киста тонкой кишки Террье и Несёна
-
95 NEMIYAN
nemiyân, locatif,*\NEMIYAN toujours à la forme possédée, l'endroit où l'on marche, où l'on vit." Tezcatlîpoca: inin huel teôtl îpan machôya, nohuiyân înemiyân ", il était considéré comme un vrai dieu, sa demeure est partout - he was considered a true god, whose abode was everywhere. Sah1,5." in yôlcatotôntin in tlâlpan înnemiyân ", les petits animaux qui ont leur demeure à terre. CF XI 96v = ECN11,62. " zan zacatlah zacatitlan in înemiyân in îquîzayân in îtlacuahcuayân tôchin ", le lieu où vit le lapin, son terrier, le lieu où il se nourrit, c'est uniquement là où abondent les herbes, sur les étendues herbeuses - only in grassy fields and swards were the rabbit's dwelling place, burrow, and grazing place. Sah4,37." ca mîlpan, zacatlah, mehmetlah, nohnopallah, in înemiyân, in îquîzayân ", les champs de maïs, les prairies, les champs d'agaves et de cactus sont sa demeure - maize field, meadows, maguey and cactus fields (were) its dwelling places and abodes. Sah5,171." ca cuitlatitlan ca tlazôltitlan nonemiyân ", l'endroit où je vis c'est dans le vice, c'est dans la souillure - I have spend my life in excrement, in refuse. Sah6,61 (nonemja).*\NEMIYAN métaphor. courante dans les textes moralisateurs pour référer à un comportement déviant." aocmo îquîzayân in quîza, aocmo înemiyân in nemi, aocmo îtlaczayân in tlacza ", ce n'est plus à l'endroit où il doit sortir qu'il sort, ce n'est plus là où il doit avancer qu'il avance, ce n'est plus là où il doit mettre le pied qu'il le pose (Olm. Platìca ?). Launey. Amerindia 17,188.Form: locatif déverbal en yân sur nemi. -
96 NETECAYAN
netêcayân, locatif sur têca.Endroit pour se blottir, se cacher.* à la forme possédée." înetêcayân ", son trou, son repaire." tôchtli înetêcayân ", terrier, trou de lapin. -
97 QUIZAYAN
quîzayân, locatif sur quîza..1.\QUIZAYAN endroit où on sort.Angl., place from which something comes forth (K)." in ômpa îquîzayân tônatiuh ", à l'endroit où le soleil se lève - at the place where the sun appeared. Sah7,3." zan zacatlah zacatitlan in înemiyân in îquîzayân in îtlacuahcuayân tôchin ", le lieu où vit le lapin, son terrier, le lieu où il se nourrit, c'est uniquement là où abondent les herbes, sur les étendues herbeuses - only in grassy fields and swards were the rabbit's dwelling place, burrow, and grazing place. Sah4,37." ca mîlpan, zacatlah, mehmetlah, nohnopallah, in înemiyân, in îquîzayân ", les champs de maïs, les prairies, les terres plantées d'agaves, les terres plantées de cactus sont les lieux où il vit, d'où il sort - maize field, meadows, maguey and cactus fields (were) its dwelling places and abodes. Sah5,1?1.2.\QUIZAYAN métaphor. courante dans les textes moralisateurs pour référer à un comportement déviant." aocmo îquîzayân in quîza, aocmo înemiyân in nemi, aocmo îtlaczayân in tlacza ", ce n'est plus à l'endroit où il doit sortir qu'il sort, ce n'est plus là où il doit avancer qu'il avance, ce n'est plus là où il doit mettre le pied qu'il le pose (Olm. Platica 7).Launey. Amerindia 17,188.Form: locatif déverbal en yân sur quîza. -
98 TAPAZOLTIA
tapazoltia > tapazoltih.*\TAPAZOLTIA v.réfl., faire son nid, en parlant de l'oiseau." motapazoltia ", il niche - it nests.Est dit du perroquet, toznene. Sah11,23." in motapazoltia in tlatlâza in tlapachoa in tlatlapâna ", il fait son nid, pond des œufs couve, fait naître les oisillons - hace nido, pone huevos, empolla, saca cria.Est dit de l'oiseau huitzitzilin.Cod Flor XI 24 = ECN11,54 = Sah11,24." tlâllân in tlâcachîhua, in tlatema, motlatataquia, motapazoltia ", il se reproduit sous terre, il enfouit, il creuse un terrier, il fait un nid - il bears its young unterground, it goes down, burrows, makes a nest.Est dit du lapin, tôchin. Sah11,13." motapazoltia ", elle forme une ruche - it builts hives.Est dit de l'abeille, xicohtli. Sah11,13. -
99 TEMA
A.\TEMA têma > tên.*\TEMA v.t. tla-.,1.\TEMA remplir.2.\TEMA enfouir, mettre quelque chose, fourrer quelque chose (dans un contenant)." in âmatl îxpan contêma petlapan in otlatopilli ", il dépose du papier sur une natte devant les cannes - he laid down paper on the reed mat before the staves. Acte de dévotion d'un marchand. Sah9,51." in zan mahcêhualtzintli, in motolinia, zan copalxalli in tleco quitêma ", les gens du commun, les pauvres ne mettent que de l'encens grossier sur le feu - the commoners, the poor, only threw coarse incense into the fire. Sah4,88." concuih in copalli, contêmah in întlemahco in oncân têntiuh tlexôchtli ", ils prennent de la résine de copal, la placent sur leur cuillière à encens, où il y a plein de braise. Sah3,63." quihuâlcâuhtiquîza quihuâltêntiquîza tlecuazco in tecolli ", rapidement il laisse, rapidement il dépose les charbons (de sa cuillère à encens) dans le foyer. Sah2,58." tlâllân in tlâcachîhua, in tlatêma, motlatataquia, motapazoltia ", il se reproduit sous terre, il enfouit, il creuse un terrier, il fait un nid - il bears its young unterground, it goes down, burrows, makes a nest. Est dit du lapin, tôchin. Sah11,13." inic tlatlâza, tlâllan caquia in îcuitlapil, oncân quintêma in îtehuân ", quand elle pond des œufs elle inserre sont abdomen dans le sol, c'est là quelle place ses œufs - when it lays egges it inserts its abdomen unter ground, there it deposite its egges. Est dit de la sauterelle (chapolin).Sah11,96." xâltitlan in quintêma îtehuân ", elle enfouit ses œufs dans le sable. Est dit de la tortue, âyôtl. Sah11,60.Note: l'objet îtehuân est ici animé.*\TEMA v.réfl. à sens passif, on le plonge, on le fourre dans (locatif)." môya, âtlân motêma ", on le décortique, on le plonge dans l'eau - it is shelled, placed in water. Est dit du maïs qu'on va semer. Sah11,283." moteci ahnôzo zan motzahtzayâna, âtlân motêma, âciyâhua ", on la reduit en poudre ou on la déchire simplement en morceaux, on la plonge dans l'eau, elle s'imprègne d'eau - se muele o quiza se hace pedazos, se coloca en agua, se macera en agua.Est dit de la préparation d'une potion médicinale à partir de la plantecuachtlacalhuaztli. Cod Flor XI 156r = ECN9,172 = Sah11,164" âtlân motêma, ciyâhua ", on la plonge dans l'eau, elle s'imprègne d'eau - it is set, soaked, in water. Est dit de la plante coahtli. Sah11,144." âcaiyetl ihtic motêma ", on le fourre dans le tube à tabac - it is placed inside a tobacco tube. Est dit du tabac itziyetl. Sah11,147.B.\TEMA tema > ten.*\TEMA v.réfl., prendre un bain de vapeur.Esp., bañarse en temazcalli (M).Angl., to bathe in a sweethouse (K)." ninotema ", je prend un bain de vapeur - I bathe myself. Sah11,275." motemah mahâltiah ", ils prennent un bain de vapeur, ils se lavent - they bathed in the sweat house and with (soap and) water. Sah8,48" mâltia, motema, mopâpâca ", elle se baigne, elle prend un bain de vapeur, elle se lave.Est dit de la prostituée, ahuiyani. Sah10,55.*\TEMA v.réfl. avec préf. huâl-., se lever, en parlant d'une constellation." in ihcuâc huâlnêci, huâlmotema ", quand elle apparait, quand elle se lève. Est dit de la constellation mamalhuaztli. Sah7, 11.*\TEMA v.t. tê-., baigner quelqu'un.Esp., bañar a otro [en temazcalli] (M).Angl., to bathe someone in a sweethouse (K)." inic quitemaz, îhuân in quimixihuîtîz in îmichpôch ", afin qu'elle baigne et fasse accoucher leur fille. Launey II 112 (3) = Sah6,149 (qujtemaz)." quitemazqueh ", ils le baignerons. Il s'agit d'une mise à mort dans le temazcalli. Dib.Anders. traduisent they would (…) cook him [in the steam bath]. Sah4,93. -
100 TLACACHIHUA
tlâcachîhua > tlâcachîuh.*\TLACACHIHUA v.i., engendrer, enfanter, donner naissance à un enfant; mettre bas, faire naître, se reproduire.Esp., engendrar o partir. Molina II 114v.Allem. 'Menschen machen' gebären, auch zeugen." in cihuâtl in ôtlâcachîuh ", la femme qui enfante - la puérpera.Cod Flor XI 147v = ECN9,156 = Sah11,154." in ye tlâcachîhuaz in otztli ", quand enfin la femme enceinte enfantera. Sah6,159." âyâxcân tlâcachîhuaz in înâmic ", son épouse enfantera avec difficulté. Sah5,185." inic tlâcachîhua, inic mîxihui ", ainsi il engendre, ainsi il met bas - asi procrean, asi paren.Est dit du caméléon, tapayaxi.Cod Flor XI 79v = ECN11,64 = Acad Hist MS 300r = Sah11,92." tlâllân in tlâcachîhua, in tlatema, motlatataquia, motapazoltia ", il se reproduit sous terre, il enfouit, il creuse un terrier, il fait un nid - il bears its young unterground, it goes down, burrows, makes a nest. Est dit du lapin, tôchin. Sah11,13." in cânin ohuihcân oncân tlâcachîhua ", dans les endroits diffices d'accès, c'est là qu'il fait naître ses poussins - wherever it is inaccessible there it breeds.Est dit de l'oiseau cuitlacochin. Sah11,51.*\TLACACHIHUA v.t. tê-., tenir quelqu'un en estime.Esp., lo aprecia, lo adora, lo respeta (Z);Angl., to hold someone in esteem (K).Cf. têtlâcachîhualiztli.*\TLACACHIHUA v.réfl., faire une faveur, porter secours.Esp., lo apoya (se encarga de ayuda), hace favor (T160).Angl., to do favor, to give help (K).Form: sur chîhua, morph.incorp. tlâcatl.
См. также в других словарях:
terrier — 1. (tè rié ; l r ne se lie jamais) adj. m. 1° Terme de féodalité. Papier terrier, registre contenant le dénombrement des particuliers qui relevaient d une seigneurie et de leurs redevances ou obligations. • Dites aux femmes ce que c est que… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Terrier — Ter ri*er, n. 1. [F. terrier, chien terrier, from terre the earth, L. terra; cf. F. terrier a burrow, LL. terrarium a hillock (hence the sense, a mound thrown up in making a burrow, a burrow). See {Terrace}, and cf. {Terrier}, 2.] (Zo[ o]l.) One… … The Collaborative International Dictionary of English
Terrier — Sm (eine Hunderasse) erw. fach. (19. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus ne. terrier, dieses aus frz. chien terrier der zur Erde gehörige Hund . Gemeint ist eine Hunderasse, die die Jagdtiere bis in die Höhle verfolgt (vor allem Foxterrier). Ebenso… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
terrier — (n.) mid 15c., from O.Fr. chien terrier terrier dog, lit. earth dog, from M.L. terrarius of earth, from L. terra earth (see TERRAIN (Cf. terrain)). So called because the dogs pursue their quarry (foxes, badgers, etc.) into their burrows … Etymology dictionary
terrier — [ter′ē ər] n. [ME terrere < MFr (chien) terrier, hunting (dog) < terrier, hillock, burrow < ML terrarius, of earth < L terra, TERRA] any member of several breeds of generally small and typically aggressive dog, orig. bred to rout… … English World dictionary
terrier — Terrier, C est une caverne dans terre où les connils font leur retraicte, leur tasniere et repaire. On dit aussi le terrier d un renard. Pour la cachette et tasniere d iceluy par mesmes raison … Thresor de la langue françoyse
terrier — ► NOUN 1) a small breed of dog originally used for turning out foxes and other animals from their earths. 2) a tenacious or eager person. ORIGIN from Old French chien terrier earth dog … English terms dictionary
Terrier — Ter ri*er, n. [CF. L. terere to rub, to rub away, terebra a borer.] An auger or borer. [Obs.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Terrĭer — (engl.), Hunderasse, s. Hund, S. 646 … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Terrier — Terrĭer, engl. Hunderasse, s. Foxterrier … Kleines Konversations-Lexikon
Terrier — Le nom vient bien sûr de terre, mais il est difficile de savoir ce qu il désigne au juste : une butte sans doute (toponyme), mais peut être aussi le tenancier d une terre … Noms de famille