Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

terrón

  • 21 кусок

    м.
    1) pedazo m, trozo m; rebanada f, loncha f ( ломоть)
    кусо́к мы́ла — pedazo (pastilla) de jabón
    кусо́к са́хара — pedazo (terrón) de azúcar
    кусо́к земли́ — trozo (parcela) de tierra
    кусо́к не́ба — pedazo (rincón) de cielo
    разби́ть на куски́ — hacer pedazos (añicos), despedazar vt
    2) ( материи) pieza f
    крои́ть из це́льного куска́ — cortar de una pieza
    ••
    ла́комый кусо́к разг.buen bocado
    кусо́к хле́ба ( пропитание) — pedazo de pan
    урва́ть кусо́к перен. разг. неодобр.conseguir un buen bocado, arrancar una ganga (un chollo)
    собира́ть куски́ уст.pedir limosna
    мне кусо́к в го́рло не идет — lo tengo atravesado en la garganta

    БИРС > кусок

  • 22 pedazo de azúcar

    сущ.
    общ. (terrón) кусок сахара

    Испанско-русский универсальный словарь > pedazo de azúcar

  • 23 Khula

    s.
    Terrón que se levanta por el arado.

    Diccionario básico del idioma aymara a español > Khula

  • 24 K'urpha

    s.
    Terrón. Pedazo de adobe.

    Diccionario básico del idioma aymara a español > K'urpha

  • 25 Qulu

    s.
    Terron de azucar, nudo. Cosa redonda dura.

    Diccionario básico del idioma aymara a español > Qulu

  • 26 tabón

    m Бург., Пал.
    см. terrón 1)

    Universal diccionario español-ruso > tabón

  • 27 terroso

    1. adj
    1) содержащий землю, смешанный с землёй
    2. m арго
    см. terrón 1)

    Universal diccionario español-ruso > terroso

  • 28 terruño

    m
    1) см. terrón 1)
    3) родная земля, родной край, родина

    Universal diccionario español-ruso > terruño

  • 29 tormo

    m
    1) см. tolmo
    2) см. terrón 1)

    Universal diccionario español-ruso > tormo

  • 30 -B512

    все лучше и лучше, час от часу не легче:

    — Sei scoraggiato della pittura?

    — Maledetta l'ora in cui mi ci misi.
    — Di bene in meglio. (R.Bacchelli, «La città degli amanti»)
    — Ты разочаровался в живописи?
    — Будь проклят тот час, когда я начал ею заниматься. — Час от часу не легче.

    — Ti sei anche messo a spiarmi? Di bene in meglio. Che cosa ài veduto?. (B.Cicognani, «La Velia»)

    — Так ты еще стал шпионить за мной? Час от часу не легче. Что же ты видел?

    Inghilterra. —...consiglio che ognuno dei nostri paesi offra, singolarmente, la cittadinanza onoraria al professor Mobel.

    Ministro esteri. — Di bene in meglio. (C.Terron, «Avevo più stima dell'idrogeno»)
    Представитель Англии. —...я полагаю, что каждая из наших стран должна предложить присвоить профессору Мобелу звание почетного гражданина.
    Министр иностранных дел. — Лучше не придумаешь.

    (Пример см. тж. - P2168).

    Frasario italiano-russo > -B512

  • 31 -F1158

    a (viva или gran, tutta) forza

    a) изо всех сил:

    Giulio è di umore nero, manda su e giù la mantice a tutta forza. (V. Pratolini, «Cronache di poveri amanti»)

    Джулио сильно не в духе и изо всех сил раздувает мехи.

    b) насильно, силой:

    Maggiordomo. — Qualcuno è già arrivato, altri sono in cammino questa volta. Nella categoria «altri» va compreso anche l'inquietante professor Mobel, strappato a viva forza alle sue infauste ricerche. (C. Terron, «Avevo più stima dell'idrogeno»)

    Мажордом. — Некоторые уже прибыли, другие находятся еще в пути. Ко второй категории принадлежит также беспокойный профессор Мобел, оторванный насильно от своих злополучных исследований.

    So che non v'è diritto in alcun uomo di essere amato a forza. (L. Bartolini, «Il mezzano Alipio»)

    Я знаю, что никто не имеет права заставлять себя любить насильно.

    c) во что бы то ни стало:

    Volle cedere a tutta forza alla Nena e al figliuolo due dei suoi materassi. (I. Nievo, «Le lettere garibaldine»)

    Она хотела во что бы то ни стало отдать два тюфяка Нене и ее сыну.

    (Пример см. тж. - B1437).

    Frasario italiano-russo > -F1158

  • 32 -F593

    prendere (или pigliare) fiato (тж. tirare il fiato)

    отдышаться, передохнуть; перевести дыхание:

    Ercole. — Patre Atlante, Giove mi manda, e vuole che io ti saluti da sua parte, e in caso che tu fossi stracco di cotesto peso, che io me lo addossi per qualche ora... tanto che tu pigli fiato e ti riposi un poco. (G. Leopardi, «Operette morali»)

    Геркулес. — Отче Атлант, Юпитер посылает меня приветствовать тебя от его имени и предложить, в случае если ты устанешь от такого груза, чтобы я взял его на свою спину хоть на короткое время, чтобы ты мог отдохнуть и перевести дыхание.

    Si concluse di star lì un poco a prender fiato; e, siccome era l'ora del desinare, «Signori,» disse il sarto: «devono onorare la mia povera tavola alla buona: ci sarà un piatto di buon viso». (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Решено было здесь остановиться, чтобы немного передохнуть, и, так как было время обеда, портной сказал: «Синьоры, прошу вас почтить мою небогатую скромную трапезу. Я предлагаю ее от чистого сердца».

    Lucio. — Lascia che prenda fiato. Son sei rampe di scale e le ultime piuttosto ripide. (D. Fabbri, «Orbite»)

    Лючио. — Дай мне отдышаться. На этой лестнице шесть пролетов, и последние довольно крутые.

    Ministro esteri. — Ci basterebbe la comunicazione. Essa ci permetterebbe di tirare il fiato in attesa di una soluzione. (C. Terron, «Avevo più stima dell'idrogeno»)

    Министр иностранных дел. — Достаточно будет коммюнике. Оно даст нам возможность выиграть время в ожидании решения.

    In una minuscola agendina del Corpo d'Armata alpino che ancora conservo, trovo scritto alla data del 2 gennaio: «Si incomincia a tirare il fiato». (E. Corradi, «La ritirata di Russia»)

    В крошечной записной книжке, которую я сохраняю с тех пор, как служил в альпийском корпусе, нахожу запись от 2 января: «Наступила передышка».

    (Пример см. тж. - V23; - V268).

    Frasario italiano-russo > -F593

  • 33 -G455

    поставить на колени, заставить покориться:

    Generale. — Non capite? Li abbiamo già messi in ginocchio. Le loro bombe non scoppiano più.

    Gilda. — Bisognerà vedere se continueranno a scoppiare le nostre.
    Generale. — Ci mancherebbe altro!. (C. Terron, «Avevo più stima dell'idrogeno»)
    Генерал. — Вы не понимаете? Мы уже поставили их на колени. Больше их бомбы не взрываются.
    Гильда. — Еще неизвестно, будут ли взрываться наши.
    Генерал. — Только этого не доставало!

    (Пример см. тж. - P2189).

    Frasario italiano-russo > -G455

  • 34 -G60

    разоблачить, вскрыть, обнаружить:

    Signora Mobel. — Qualcuno sta tentando di portare a galla mio marito. (C. Terron, «Avevo più stima dell'idrogeno»)

    Синьора Мобель. — Кто-то пытается очернить моего мужа.

    Frasario italiano-russo > -G60

  • 35 -M620

    a) дать волю рукам, драться:

    Generale. — L'unica cosa che conservo, dacché non posso più sparare i cannoni, è una pericolosa voglia di menar le mani. (C. Terron, «Avevo più stima dell'idrogeno»)

    Генерал. — Единственное, что у меня осталось с тех пор, как я лишился возможности стрелять из пушек, это опасная склонность пускать в ход кулаки.

    Sulla soglia della baracca Kikì sta all'erta, diffidente, ombrosa, pronta alla fuga o a menar le mani. (F. Cialente, «Cortile a Cleopatra»)

    На пороге барака навострив уши стоит Кики, недоверчивая, мрачная, готовая убежать или вступить в драку.

    Avevo voglia di menare le mani ma mi trattenni e la scuotevo soltanto, ma forte, gridando sottovoce delle minacce. (M. Cartasegna, «Un fiume per confine»)

    Мне хотелось пустить в ход кулаки, но я сдержал себя и только продолжал сильно трясти ее, изрыгая вполголоса угрозы.

    (Пример см. тж. -A760).
    b) красть, воровать;
    c) (тж. menare di mani) суетиться, проявлять нетерпение.

    Frasario italiano-russo > -M620

  • 36 -Q44

    passare (или avere, vivere) un brutto (или cattivo, pessimo) quarto d'ora

    пережить неприятную минуту, переволноваться:

    L'amante. — Ma di che hai paura? Essa più tosto passò un brutto quarto d'ora. (I. Svevo, «Terzetto spezzato»)

    Любовница. — Чего ты боишься? Она уже пережила тяжелую минуту.

    Negro. — Il nostro sistema planetàrio sta vivendo un pessima quarto d'ora. (C. Terron, «Avevo più stima dell'idrogeno»)

    Негро. — Наша солнечная система переживает очень опасную минуту.

    Frasario italiano-russo > -Q44

  • 37 -S897

    nemmeno (или neanche, neppure) per sogno!

    a) ни за что на свете;
    b) ничего подобного!:

    Mobel: — Riflettete bene alle mie parole, signori: l'universo tende alla pace.

    Generale. — Nemmeno per sogno. (C. Terron, «Avevo più stima dell'idrogeno»)
    Мобель. — Подумайте хорошенько над моими словами, господа: вселенная стремится к миру.
    Генерал. — Ничего подобного.

    — È lui che vi ha detto ciò — esclamò ella, arrossendo di sdegno.

    — Nemmeno per sogno. (M. Serao, «Cuore infermo»)
    — Это он вам это сказал? — воскликнула она, покраснев от негодования.
    — Вовсе нет!

    Frasario italiano-russo > -S897

  • 38 -V76

    на всех парах, очень быстро; полным ходом:

    Gary. —...avevo perso il mio impiego che era stato preso da un imboscato. Per fortuna, ad onta che si affogasse nella pace, anzi, dicevano, proprio a causa di ciò per superare la crisi le fabbriche di armi lavoravano a tutto vapore, e passai sotto di lui come un operaio. (C. Terron, «Avevo più stima dell'idrogeno»)

    Гари. —...я потерял место, которое занял какой-то тыловик. К счастью, несмотря на то, что нагрянул мир, а может быть, как говорили, именно благодаря ему, военные заводы работали полным ходом, и мне удалось поступить к нему на службу в качестве простого рабочего.

    Frasario italiano-russo > -V76

См. также в других словарях:

  • terrón — 1. m. Masa pequeña y suelta de tierra compacta. 2. Masa pequeña y suelta de otras sustancias. Terrón de azúcar, de sal. 3. Residuo que deja en los capachos de los molinos de aceite la aceituna después de exprimida. 4. Hacienda rústica, como viñas …   Diccionario de la lengua española

  • terrón — sustantivo masculino 1. Pequeño pedazo de tierra compacta: La tierra sin arar se llena de terrones. 2. Masa pequeña y compacta de cualquier sustancia en polvo o granulada: terrón de azúcar. 3. (preferentemente en plural) Uso/registro: literario.… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Terron — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Terron est un nom de famille, un prénom et un nom de lieu. Sommaire 1 Patronyme 2 Prénom …   Wikipédia en Français

  • Terron — Carlo Terron (* 11. April 1910 in Verona; † 16. Juli 1991 in Mailand) war ein italienischer Schriftsteller, Journalist und Psychiater. Werk In Deutschland machte Terron hauptsächlich mit seinen Bühnenwerken auf sich aufmerksam. Die Tragikomödie… …   Deutsch Wikipedia

  • terrón — ► sustantivo masculino 1 Masa pequeña y suelta de tierra compacta. SINÓNIMO tormo 2 Masa pequeña y suelta de una sustancia en polvo o granulosa: ■ compra el azúcar en terrones. 3 Sustancia residual prensada que queda en los capachos de los… …   Enciclopedia Universal

  • Terron — This is a very interesting surname. Recorded in Britain in a wide variety of spellings including: Terran, Terrans, Terram, Terron, and Terren, it is almost certainly of French origin, and for most nameholders (protestant) Huguenot as well. It… …   Surnames reference

  • terrón — {{#}}{{LM SynT38601}}{{〓}} {{CLAVE T37665}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}terrón{{]}} {{《}}▍ s.m.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(de azúcar){{♀}} azucarillo = {{<}}2{{>}} {{♂}}(de tierra){{♀}} gleba {{#}}{{LM T37665}}{{〓}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Terron-sur-aisne — Pays   …   Wikipédia en Français

  • Terron-sur-Aisne — País …   Wikipedia Español

  • Terron Millett — (born June 28, 1968 in Colorado Springs, CO) was an American boxer at welterweight. Amateur career Millett was the 1991 National Golden Gloves Light welterweight champion. Professional career Known as The Tramp , Millett turned pro in 1993 won… …   Wikipedia

  • Terron Brooks — Infobox Musical artist Name = Terron Brooks Landscape = Background = solo singer Birth name = Terron Brooks Alias = Born = Died = Origin = Instrument = Voice type = Genre = pop, inspirational, r b, soul Occupation = Years active = 19??… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»