-
21 масло
ма́слоbutero (коровье);oleo (растительное, минеральное);lubrikoleo, lubrikaĵo (смазочное).* * *с. (мн. ма́сла́ спец.)1) (растительное, минеральное) aceite m, óleo m; esencia f, aceite volátil ( эфирное)расти́тельное (по́стное) ма́сло — aceite vegetal
подсо́лнечное ма́сло — aceite de girasol
оли́вковое (прова́нское) ма́сло — aceite de oliva
льняно́е ма́сло — aceite de linaza
ро́зовое ма́сло — esencia de rosas
ка́мфорное ма́сло — aceite alcanforado
эфи́рное ма́сло — aceite volátil
касто́ровое ма́сло — aceite de ricino, ricino m
сма́зочное ма́сло — aceite de engrasar, lubrificante m
деревя́нное ма́сло — aceite de oliva de baja calidad
маши́нное ма́сло — aceite de máquina
2) ( коровье) manteca f, mantequilla fсли́вочное ма́сло — mantequilla f
топлёное ма́сло — mantequilla hervida
сбива́ть ма́сло — mazar vt, batir la mantequilla
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
3) жив. aceite m, óleo mписа́ть ма́слом — pintar al óleo
••подли́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego
как сыр в ма́сле ката́ться — nadar en la abundancia; tener una vida regalada
всё идёт как по ма́слу — todo va como sobre ruedas
ерунда́ (чепуха́) на по́стном ма́сле — no valer un comino (un cacao)
получи́ть (дать) ку́киш (шиш) с ма́слом — no recibir (no dar) ni un perro chico
ка́шу ма́слом не испо́ртишь погов. ≈≈ por mucho pan nunca fue mal año
как ма́слом по́ сердцу ≈≈ miel sobre hojuelas
* * *с. (мн. ма́сла́ спец.)1) (растительное, минеральное) aceite m, óleo m; esencia f, aceite volátil ( эфирное)расти́тельное (по́стное) ма́сло — aceite vegetal
подсо́лнечное ма́сло — aceite de girasol
оли́вковое (прова́нское) ма́сло — aceite de oliva
льняно́е ма́сло — aceite de linaza
ро́зовое ма́сло — esencia de rosas
ка́мфорное ма́сло — aceite alcanforado
эфи́рное ма́сло — aceite volátil
касто́ровое ма́сло — aceite de ricino, ricino m
сма́зочное ма́сло — aceite de engrasar, lubrificante m
деревя́нное ма́сло — aceite de oliva de baja calidad
маши́нное ма́сло — aceite de máquina
2) ( коровье) manteca f, mantequilla fсли́вочное ма́сло — mantequilla f
топлёное ма́сло — mantequilla hervida
сбива́ть ма́сло — mazar vt, batir la mantequilla
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
3) жив. aceite m, óleo mписа́ть ма́слом — pintar al óleo
••подли́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego
как сыр в ма́сле ката́ться — nadar en la abundancia; tener una vida regalada
всё идёт как по ма́слу — todo va como sobre ruedas
ерунда́ (чепуха́) на по́стном ма́сле — no valer un comino (un cacao)
получи́ть (дать) ку́киш (шиш) с ма́слом — no recibir (no dar) ni un perro chico
ка́шу ма́слом не испо́ртишь погов. — ≈ por mucho pan nunca fue mal año
как ма́слом по́ сердцу — ≈ miel sobre hojuelas
* * *n1) gener. (êîðîâüå) manteca, aceite (растительное, минеральное и т.п.), aceite volátil (эфирное), esencia, mantequilla2) eng. aceite (ñì.á¿. aceites), manteca, oleo (растительное или минеральное)3) paint. óleo -
22 ничто
ничто́мест. (ничего́, ничему́, ниче́м, ни о чём) nenio;не име́ть ничего́ о́бщего havi nenion komunan kun (или al);из э́того ничего́ не вы́шло nenio rezultis el tio;♦ ничего́ подо́бного nenio simila.* * *(ничего́, ничему́, ниче́м, ни о чём)1) мест. отриц. nadaему́ ничто́ не могло́ помо́чь — nada le podía ayudar
его́ ничто́ не интересу́ет — a él nada le interesa
я ничего́ не зна́ю — yo no sé nada
он там ничего́ не ви́дел — él no vio nada allí
ничему́ я его́ не научи́л — no le enseñé nada (a él)
он ниче́м не отлича́ется от... — no se diferencia (en) nada de...
2) м. нескл. ( ничтожество) nulidad f••ро́вным счётом ничего́ — en total nada
всего́ ничего́ — casi nada, muy poco
ничего́ подо́бного! — ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!
преврати́ться (обрати́ться) в ничто́ разг. — reducirse a la nada
сде́лать из ничего́ — hacer de la nada
ничего́ не зна́чить — no tener importancia, no importar nada
ничего́ не сто́ить — no costar (valer) nada
ничего́ не поде́лаешь (не попи́шешь) — ¡qué le vamos a hacer!
ничего́ не ска́жешь — no hay nada que añadir
* * *(ничего́, ничему́, ниче́м, ни о чём)1) мест. отриц. nadaему́ ничто́ не могло́ помо́чь — nada le podía ayudar
его́ ничто́ не интересу́ет — a él nada le interesa
я ничего́ не зна́ю — yo no sé nada
он там ничего́ не ви́дел — él no vio nada allí
ничему́ я его́ не научи́л — no le enseñé nada (a él)
он ниче́м не отлича́ется от... — no se diferencia (en) nada de...
2) м. нескл. ( ничтожество) nulidad f••ро́вным счётом ничего́ — en total nada
всего́ ничего́ — casi nada, muy poco
ничего́ подо́бного! — ¡nada de eso!, ¡ni mucho menos!
преврати́ться (обрати́ться) в ничто́ разг. — reducirse a la nada
сде́лать из ничего́ — hacer de la nada
ничего́ не зна́чить — no tener importancia, no importar nada
ничего́ не сто́ить — no costar (valer) nada
ничего́ не поде́лаешь (не попи́шешь) — ¡qué le vamos a hacer!
ничего́ не ска́жешь — no hay nada que añadir
* * *ngener. (ничего, ничему, ничем, ни о чём) (ñè÷áî¿åñáâî) nulidad, nada -
23 огонь
ого́ньв разн. знач. fajro;откры́ть \огонь ekpaf(ad)i;прекрати́ть \огонь ĉesigi la pafadon;подави́ть \огонь батаре́и silentigi la baterion;♦ из огня́ да в по́лымя погов. trafi el la fajro sub flamon, trafi el sub pluvo en riveron;идти́ за кого́-л. в \огонь и в во́ду esti preta iun defendi ĉiamaniere.* * *м.1) ( пламя) fuego m, llama f (тж. перен.)верхово́й ого́нь — fuego de copas
на ме́дленном огне́ — a fuego lento
бежа́ть как от огня́ — salir pitando, apretar soleta
заже́чь (разже́чь) ого́нь — pegar (prender) fuego
развести́ ого́нь — encender el fuego
его́ глаза́ горя́т огнём — sus ojos echan llamas, echa fuego por los ojos
2) ( от осветительных приборов) luz f, fuego m; fanal m (на маяках, судах)огни́ корабле́й — fanales m pl
сигна́льный ого́нь — fuego de señal
3) воен. fuego m, tiro mодино́чный ого́нь — tiro individual, fuego a discreción
бе́глый ого́нь — fuego rápido (por ráfagas, graneado)
ча́стый (мо́щный) ого́нь — fuego nutrido
подави́ть ого́нь — apagar los fuegos
за́лповый ого́нь — salvas f pl, fuego de salvas
пло́тный ого́нь воен. — fuego denso
вести́ ого́нь — hacer fuego, tirar vt, disparar vt
откры́ть ого́нь — abrir fuego, romper el fuego
ого́нь! ( команда) — ¡fuego!
••блужда́ющие огни́ — fuegos fatuos
ве́чный ого́нь — fuego eterno, llama votiva
анто́нов ого́нь уст. — fuego de San Antón (de San Marcial)
огнём и мечо́м — a sangre y fuego, por el hierro y el fuego, por el fuego y la espada
быть ме́жду двух огне́й — estar entre dos fuegos
игра́ть с огнём — jugar con (el) fuego
подлива́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego; atizar (avivar) el fuego
(попа́сть) из огня́ да в по́лымя — huir del fuego y caer en las llamas; escapar del trueno y dar en el relámpago
пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) — tener mucho mundo; estar fogueado; ser todo corrido
пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — ser fiel (leal) a uno; estar entregado en cuerpo y alma a uno
боя́ться как огня́ — tenerle más miedo que a un nublado (que el diablo a la cruz)
иска́ть днём с огнём — buscar con linterna en pleno día
закали́ться в огне́ войны́ — templarse en el crisol de la guerra
дава́ть огня́ — dar fuego (a)
вы́звать ого́нь на себя́ — atraer el fuego hacia si mismo; inmolarse ( жертвовать собой)
подде́рживать свяще́нный ого́нь — mantener el fuego sagrado
нет ды́ма без огня́ посл. — donde fuego se hace, humo sale
гори́ всё (си́ним, я́сным) огнём! прост. — ¡arda Troya!, ¡que lo trague la tierra!, ¡que se vaya todo al diablo!
* * *м.1) ( пламя) fuego m, llama f (тж. перен.)верхово́й ого́нь — fuego de copas
на ме́дленном огне́ — a fuego lento
бежа́ть как от огня́ — salir pitando, apretar soleta
заже́чь (разже́чь) ого́нь — pegar (prender) fuego
развести́ ого́нь — encender el fuego
его́ глаза́ горя́т огнём — sus ojos echan llamas, echa fuego por los ojos
2) ( от осветительных приборов) luz f, fuego m; fanal m (на маяках, судах)огни́ корабле́й — fanales m pl
сигна́льный ого́нь — fuego de señal
3) воен. fuego m, tiro mодино́чный ого́нь — tiro individual, fuego a discreción
бе́глый ого́нь — fuego rápido (por ráfagas, graneado)
ча́стый (мо́щный) ого́нь — fuego nutrido
подави́ть ого́нь — apagar los fuegos
за́лповый ого́нь — salvas f pl, fuego de salvas
пло́тный ого́нь воен. — fuego denso
вести́ ого́нь — hacer fuego, tirar vt, disparar vt
откры́ть ого́нь — abrir fuego, romper el fuego
ого́нь! ( команда) — ¡fuego!
••блужда́ющие огни́ — fuegos fatuos
ве́чный ого́нь — fuego eterno, llama votiva
анто́нов ого́нь уст. — fuego de San Antón (de San Marcial)
огнём и мечо́м — a sangre y fuego, por el hierro y el fuego, por el fuego y la espada
быть ме́жду двух огне́й — estar entre dos fuegos
игра́ть с огнём — jugar con (el) fuego
подлива́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego; atizar (avivar) el fuego
(попа́сть) из огня́ да в по́лымя — huir del fuego y caer en las llamas; escapar del trueno y dar en el relámpago
пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) — tener mucho mundo; estar fogueado; ser todo corrido
пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — ser fiel (leal) a uno; estar entregado en cuerpo y alma a uno
боя́ться как огня́ — tenerle más miedo que a un nublado (que el diablo a la cruz)
иска́ть днём с огнём — buscar con linterna en pleno día
закали́ться в огне́ войны́ — templarse en el crisol de la guerra
дава́ть огня́ — dar fuego (a)
вы́звать ого́нь на себя́ — atraer el fuego hacia si mismo; inmolarse ( жертвовать собой)
подде́рживать свяще́нный ого́нь — mantener el fuego sagrado
нет ды́ма без огня́ посл. — donde fuego se hace, humo sale
гори́ всё (си́ним, я́сным) огнём! прост. — ¡arda Troya!, ¡que lo trague la tierra!, ¡que se vaya todo al diablo!
* * *n1) gener. (от осветительных приборов) luz, fanal (на маяках, судах), llama (тж. перен.), lumbre, tiro, fuego2) eng. luz (напр., маяка), bombilla (навигационный ориентир)3) Arg. fogon -
24 опыт
о́пыт1. (эксперимент) eksperimento;2. (практика) sperto;\опытный 1. (о человеке) sperta;2. (экспериментальный) eksperimenta.* * *м.1) experiencia f, práctica fжите́йский о́пыт — experiencia del mundo
боево́й о́пыт — experiencia combativa (de guerra)
у него́ большо́й жи́зненный о́пыт — tiene mucho mundo
по о́пыту — por experiencia, prácticamente
знать по о́пыту — tener experiencia
убеди́ться на со́бственном о́пыте — convencerse por propia experiencia; conocer en la práctica
2) (испытание, проба) experimento m, prueba f, ensayo mпроизводи́ть о́пыты — experimentar vt, ensayar vt
••о́пыт - лу́чший учи́тель посл. — la experiencia es madre de la sabiduría
* * *м.1) experiencia f, práctica fжите́йский о́пыт — experiencia del mundo
боево́й о́пыт — experiencia combativa (de guerra)
у него́ большо́й жи́зненный о́пыт — tiene mucho mundo
по о́пыту — por experiencia, prácticamente
знать по о́пыту — tener experiencia
убеди́ться на со́бственном о́пыте — convencerse por propia experiencia; conocer en la práctica
2) (испытание, проба) experimento m, prueba f, ensayo mпроизводи́ть о́пыты — experimentar vt, ensayar vt
••о́пыт - лу́чший учи́тель посл. — la experiencia es madre de la sabiduría
* * *n1) gener. ensayo, experiencia, experimentación, experimento, práctica, uso, pericia, prueba2) navy. escandallo3) eng. habilidad, practica4) econ. pràctica -
25 остерегаться
остер||ега́ться, \остерегатьсяе́чьсяsin gardi.* * *(род. п.)cuidarse (de), guardarse (de), precaverse; precaucionarse ( быть осторожным); evitar vt ( избегать); desconfiar vt ( не доверять)остерега́йся просту́ды — tener cuidado de no resfriarse
остерега́йтесь воро́в! — ¡cuidado con los ladrones!
остерега́йтесь его́! — ¡mucho ojo con él!
* * *(род. п.)cuidarse (de), guardarse (de), precaverse; precaucionarse ( быть осторожным); evitar vt ( избегать); desconfiar vt ( не доверять)остерега́йся просту́ды — tener cuidado de no resfriarse
остерега́йтесь воро́в! — ¡cuidado con los ladrones!
остерега́йтесь его́! — ¡mucho ojo con él!
* * *vgener. guardarse, precaverse, cuidarse (de), precaucionarse, remirarse -
26 подъём
подъём1. (восхождение) supreniro, ascendo;2. (поднятие) levo;3. перен. (движение вперёд) progreso;disvolviĝo (развитие);4. перен. (воодушевление) entuziasmo;plivigliĝo (оживление);революцио́нный \подъём revolucia entuziasmo;5. (ноги́) plandaltaĵo, plandalteco;♦ он лёгок на \подъём li estas facilmova;он тяжёл на \подъём li estas inerta.* * *м.1) ( поднятие) levantamiento m, subida f, elevamiento mподъём фла́га — izado de la bandera
подъём судо́в ( затонувших) — elevamiento de barcos
2) ( восхождение) ascensión f, ascenso m3) (горы́ и т.п.) cuesta f, pendiente f4) перен. (рост; развитие) elevación f, aumento m; desarrollo m, fomento m; auge m (промышленности, экономики и т.п.)революцио́нный подъём — oleada revolucionaria, auge revolucionario
подъём материа́льного благосостоя́ния — incremento del bienestar, mayor bienestar
5) ( воодушевление) entusiasmo m; animación f ( оживление)говори́ть с больши́м подъёмом — hablar con gran animación (con gran entusiasmo)
в обстано́вке всео́бщего подъёма — en un ambiente de entusiasmo general
6) (ноги́) empeine m7) ( сигнал) toque de diana, diana f8)подъём па́ра с.-х. — barbecho m
подъём целины́ — roturación de tierras vírgenes
••быть тяжёлым на подъём — ser muy casero, estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón
* * *м.1) ( поднятие) levantamiento m, subida f, elevamiento mподъём фла́га — izado de la bandera
подъём судо́в ( затонувших) — elevamiento de barcos
2) ( восхождение) ascensión f, ascenso m3) (горы́ и т.п.) cuesta f, pendiente f4) перен. (рост; развитие) elevación f, aumento m; desarrollo m, fomento m; auge m (промышленности, экономики и т.п.)революцио́нный подъём — oleada revolucionaria, auge revolucionario
подъём материа́льного благосостоя́ния — incremento del bienestar, mayor bienestar
5) ( воодушевление) entusiasmo m; animación f ( оживление)говори́ть с больши́м подъёмом — hablar con gran animación (con gran entusiasmo)
в обстано́вке всео́бщего подъёма — en un ambiente de entusiasmo general
6) (ноги́) empeine m7) ( сигнал) toque de diana, diana f8)подъём па́ра с.-х. — barbecho m
подъём целины́ — roturación de tierras vírgenes
••быть тяжёлым на подъём — ser muy casero, estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón
* * *n1) gener. (âîîäóøåâëåñèå) entusiasmo, (ñîãè) empeine, (ïîäñàáèå) levantamiento, animación (оживление), ascensión, ascenso, cuesta, diana, elevamiento, leva, pechuga, pendiente, toque de diana, creciente (âîäú), elevación, encumbramiento (на вершину), subida2) liter. (ðîñá; ðàçâèáèå) elevación, auge (промышленности, экономики и т. п.), aumento, desarrollo, fomento3) eng. alza, alzadura, alzamiento, carrera ascendente, extracción (ископаемого на-гора), izada (напр., грузов), izamiento (напр., грузов), subimiento, izaje, levantamiento4) construct. tabica (ступени лестницы)6) econ. (экономический) repunte -
27 с
с(со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;с друзья́ми kun amikoj;мы с ва́ми vi kaj mi;с улы́бкой kun rideto;с удово́льствием kun plezuro, plezure;кни́га с карти́нками libro kun bildoj;чай с са́харом teo kun sukero;2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;с то́чки зре́ния el vidpunkto;с друго́й стороны́ aliflanke;взять со сто́ла preni de sur tablo;с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;начнём с вас ni komencu de vi;с того́ вре́мени de tiu tempo;с тех пор de tiam;с тех пор, как... de (post) kiam...;3. (по причине) pro;с го́лоду pro malsato;со стыда́ pro honto;4. (способ, манера) kun;де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;5. (противодействие) kontraŭ;боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;с наме́рением kun intenco, intence;с одобре́ния kun aprobo;с разреше́ния laŭ la permeso;с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;что с ва́ми? kio estas al vi?;брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.* * *(со)1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desdeупа́сть с де́рева — caer de un árbol
прие́хать с ю́га — llegar del sur
идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
письмо́ с ро́дины — carta de la patria
со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
вход со двора́ — entrada por el patio
атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir deс де́тства — desde la infancia, desde niño
с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
встать с рассве́том — levantarse al amanecer
остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) deсобира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) deко́пия с докуме́нта — copia del documento
перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; conс испу́гу — de(l) susto
со стыда́ — de vergüenza
с го́лоду — de hambre
с го́ря — de pena
с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
с пе́рвого взгля́да — a primera vista
со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, deкорми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, deде́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
письмо́ с жа́лобой — carta con queja
во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
мешо́к с муко́й — saco con harina
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) deвышино́й с дом — de la altura de una casa
с тебя́ ро́стом — de tu estatura
9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза yмы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo
оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
река́ с прито́ками — río con afluentes
дождь со сне́гом — lluvia con nieve
долг с проце́нтами — deuda con interés
два с полови́ной го́да — dos años y medio
на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, aграни́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) conс сило́й — con fuerza
с жа́дностью — con ansia
с трудо́м — con dificultad
с ра́достью — con alegría
с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
с наме́рением — con intención
со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, paraобрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
е́здить с визи́тами — andar de visitas
13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) conсра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
ава́рия с маши́ной — avería en el coche
с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor deс ме́сяц — cerca de un mes
с киломе́тр — cerca de un kilómetro
с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
* * *(со)1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desdeупа́сть с де́рева — caer de un árbol
прие́хать с ю́га — llegar del sur
идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
письмо́ с ро́дины — carta de la patria
со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
вход со двора́ — entrada por el patio
атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir deс де́тства — desde la infancia, desde niño
с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
встать с рассве́том — levantarse al amanecer
остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) deсобира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) deко́пия с докуме́нта — copia del documento
перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; conс испу́гу — de(l) susto
со стыда́ — de vergüenza
с го́лоду — de hambre
с го́ря — de pena
с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
с пе́рвого взгля́да — a primera vista
со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, deкорми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, deде́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
письмо́ с жа́лобой — carta con queja
во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
мешо́к с муко́й — saco con harina
хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) deвышино́й с дом — de la altura de una casa
с тебя́ ро́стом — de tu estatura
9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза yмы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo
оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
река́ с прито́ками — río con afluentes
дождь со сне́гом — lluvia con nieve
долг с проце́нтами — deuda con interés
два с полови́ной го́да — dos años y medio
на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, aграни́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) conс сило́й — con fuerza
с жа́дностью — con ansia
с трудо́м — con dificultad
с ра́достью — con alegría
с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
с наме́рением — con intención
со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, paraобрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
е́здить с визи́тами — andar de visitas
13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) conсра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
ава́рия с маши́ной — avería en el coche
с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego
14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor deс ме́сяц — cerca de un mes
с киломе́тр — cerca de un kilómetro
с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos
* * *prepos.1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y2) law. persona extra, se -
28 трепать
трепа́ть(изнашивать) taŭzi;♦ его́ тре́плет лихора́дка lin skuas febro;\трепаться (изнашиваться) eluziĝi.* * *несов., вин. п.1) (тормошить; приводить в беспорядок) tirar vt; sacudir vt ( дёргать); zarandear vt ( трясти); erizar vt ( волосы)трепа́ть за́ волосы, за́ уши — tirar de los cabellos (de los pelos), de las orejas
2) по + дат. п. ( похлопывать) golpetear vt, viтрепа́ть по плечу́ ( кого-либо) — dar manotadas en el hombro (de), pegar en el hombro (a)
4) (лён, коноплю) espadar vt, espadillar vt, agramar vt, tascar vt5) разг. (о лихорадке и т.п.) hacer temblarего́ тре́плет лихора́дка — está calenturiento, tiembla de fiebre
6) перен. разг. ( повторять без нужды) traquetear vt; traer al retorteroтрепа́ть чьё-либо и́мя — ajar el nombre de alguien
••трепа́ть не́рвы разг. — romper los nervios, poner los nervios de punta
трепа́ть языко́м разг. — hablar mucho, soltar la sinhueso, tener mucha lengua; picotear vi, cotillear vi
* * *несов., вин. п.1) (тормошить; приводить в беспорядок) tirar vt; sacudir vt ( дёргать); zarandear vt ( трясти); erizar vt ( волосы)трепа́ть за́ волосы, за́ уши — tirar de los cabellos (de los pelos), de las orejas
2) по + дат. п. ( похлопывать) golpetear vt, viтрепа́ть по плечу́ ( кого-либо) — dar manotadas en el hombro (de), pegar en el hombro (a)
4) (лён, коноплю) espadar vt, espadillar vt, agramar vt, tascar vt5) разг. (о лихорадке и т.п.) hacer temblarего́ тре́плет лихора́дка — está calenturiento, tiembla de fiebre
6) перен. разг. ( повторять без нужды) traquetear vt; traer al retorteroтрепа́ть чьё-либо и́мя — ajar el nombre de alguien
••трепа́ть не́рвы разг. — romper los nervios, poner los nervios de punta
трепа́ть языко́м разг. — hablar mucho, soltar la sinhueso, tener mucha lengua; picotear vi, cotillear vi
* * *v1) gener. (ïîõëîïúâàáü) golpetear, (тормошить; приводить в беспорядок) tirar, agramar (лён или пеньку), carmenar, erizar (волосы), espadar (лён, коноплю), espadillar (лён, коноплю), rasurar, sacudir (дёргать), tascar (лён, коноплю), zarandear (трясти), desbriznar (ë¸ñ è á. ï.), popar2) colloq. (î ëèõîðàäêå è á. ï.) hacer temblar, (îäå¿äó, îáóâü è á. ï.) usar, ajar (изнашивать), escarmenar, gastar, llevar (носить)3) liter. (повторять без нужды) traquetear, traer al retortero4) eng. agramar (напр., лен), arrepistar (тряпки для бумажной массы)5) Col. ripiar (коноплю, лён и т. п.)6) Chil. chasconear (волосы) -
29 труба
труба́1. tubo;водопрово́дная \труба akvokonduka tubo;подзо́рная \труба lorno;2. (муз. инструмент) trumpeto.* * *ж.дымова́я труба́ — chimenea f, cañón de chimenea
фабри́чная труба́ — chimenea (de fábrica)
водопрово́дная труба́ — cañería f, conducto m ( de agua)
водосто́чная (дождева́я) труба́ — canalón m, gotera f
выхлопна́я труба́ — tubería de escape
аэродинами́ческая труба́ — tubo aerodinámico
подзо́рная труба́ — anteojo de larga vista
труба́ периско́па — tubo del periscopio
2) ( музыкальный инструмент) trompeta f, trompa fигра́ть на трубе́ — tocar la trompeta
3) анат. trompa fевста́хиева труба́ — trompa de Eustaquio
••пожа́рная труба́ — manga de bomberos
иерихо́нская труба́ уст. шутл. — la trompeta de Jericó
де́ло труба́ прост. — la cosa está mal
хвост трубо́й прост. — cola empinada
вы́лететь в трубу́ — salir por la ventana, quebrar (непр.) vi
пройти́ ого́нь, во́ду и ме́дные тру́бы — tener mucho mundo; estar fogueado; ser toro corrido
труби́ть (во все) тру́бы — echar las campanas al vuelo, pregonar vt
* * *ж.дымова́я труба́ — chimenea f, cañón de chimenea
фабри́чная труба́ — chimenea (de fábrica)
водопрово́дная труба́ — cañería f, conducto m ( de agua)
водосто́чная (дождева́я) труба́ — canalón m, gotera f
выхлопна́я труба́ — tubería de escape
аэродинами́ческая труба́ — tubo aerodinámico
подзо́рная труба́ — anteojo de larga vista
труба́ периско́па — tubo del periscopio
2) ( музыкальный инструмент) trompeta f, trompa fигра́ть на трубе́ — tocar la trompeta
3) анат. trompa fевста́хиева труба́ — trompa de Eustaquio
••пожа́рная труба́ — manga de bomberos
иерихо́нская труба́ уст. шутл. — la trompeta de Jericó
де́ло труба́ прост. — la cosa está mal
хвост трубо́й прост. — cola empinada
вы́лететь в трубу́ — salir por la ventana, quebrar (непр.) vi
пройти́ ого́нь, во́ду и ме́дные тру́бы — tener mucho mundo; estar fogueado; ser toro corrido
труби́ть (во все) тру́бы — echar las campanas al vuelo, pregonar vt
* * *n1) gener. caño (дренажная), vaciadero, cañón, trompa, trompeta, tubo2) amer. popo3) poet. bronce4) eng. colagon, conducción, conducto, flus, (аэродинамическая) túnel5) mus. tuba -
30 тяжёлый
тяжёлый1. peza, multpeza, ŝarĝa;2. (трудный) malfacila;3. (опасный) danĝera, grava;4. (мучительный) turmenta, peniga.* * *прил.1) pesadoбоксёр тяжёлого ве́са — boxeador de peso pesado
тяжёлые черты́ лица́ — facciones brutas
тяжёлые шаги́ — pasos pesados
3) (о стиле и т.п.) duro, pesadoтяжёлый перево́д — traducción pesada
4) (трудный; мучительный, тягостный) penoso, difícilтяжёлая рабо́та — trabajo penoso
тяжёлые усло́вия — condiciones penosas (difíciles)
тяжёлые ро́ды — parto difícil
тяжёлое дыха́ние — respiración dificultosa (penosa)
тяжёлая обя́занность — obligación penosa
тяжёлое впечатле́ние — impresión penosa (agobiante)
тяжёлое зре́лище — espectáculo penoso (doloroso)
5) ( суровый) duro, grave; gravoso, oneroso ( обременительный)тяжёлое наказа́ние — castigo grave
6) ( серьёзный) grave, serioтяжёлая боле́знь — enfermedad grave
тяжёлая отве́тственность — responsabilidad grave (seria)
7) (о человеке, характере) difícil8) (тк. ж.) прост. ( беременная) grávida••тяжёлая промы́шленность (инду́стри́я) — industria pesada
тяжёлое машинострое́ние — construcción de maquinaria pesada, construcciones mecánicas
тяжёлая артилле́рия — artillería pesada (gruesa)
тяжёлая атле́тика — levantamiento de pesos, halterofilia f
тяжёлая пи́ща — alimento indigesto
тяжёлый за́пах — mal olor, olor insoportable
тяжёлый во́здух — aire pesado
тяжёлая вода́ физ. — agua pesada
у меня́ тяжёлая голова́ — tengo la cabeza pesada (cargada)
тяжёлая рука́ ( у кого-либо) — mano pesada
тяжёлый слу́чай разг. — es un caso difícil (grave, perdido)
быть тяжёлым на подъём — ser muy casero; estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón
с тяжёлым се́рдцем — con un peso en el alma, con el corazón atravesado; mal de su grado
* * *прил.1) pesadoбоксёр тяжёлого ве́са — boxeador de peso pesado
тяжёлые черты́ лица́ — facciones brutas
тяжёлые шаги́ — pasos pesados
3) (о стиле и т.п.) duro, pesadoтяжёлый перево́д — traducción pesada
4) (трудный; мучительный, тягостный) penoso, difícilтяжёлая рабо́та — trabajo penoso
тяжёлые усло́вия — condiciones penosas (difíciles)
тяжёлые ро́ды — parto difícil
тяжёлое дыха́ние — respiración dificultosa (penosa)
тяжёлая обя́занность — obligación penosa
тяжёлое впечатле́ние — impresión penosa (agobiante)
тяжёлое зре́лище — espectáculo penoso (doloroso)
5) ( суровый) duro, grave; gravoso, oneroso ( обременительный)тяжёлое наказа́ние — castigo grave
6) ( серьёзный) grave, serioтяжёлая боле́знь — enfermedad grave
тяжёлая отве́тственность — responsabilidad grave (seria)
7) (о человеке, характере) difícil8) (тк. ж.) прост. ( беременная) grávida••тяжёлая промы́шленность (инду́стри́я) — industria pesada
тяжёлое машинострое́ние — construcción de maquinaria pesada, construcciones mecánicas
тяжёлая артилле́рия — artillería pesada (gruesa)
тяжёлая атле́тика — levantamiento de pesos, halterofilia f
тяжёлая пи́ща — alimento indigesto
тяжёлый за́пах — mal olor, olor insoportable
тяжёлый во́здух — aire pesado
тяжёлая вода́ физ. — agua pesada
у меня́ тяжёлая голова́ — tengo la cabeza pesada (cargada)
тяжёлая рука́ ( у кого-либо) — mano pesada
тяжёлый слу́чай разг. — es un caso difícil (grave, perdido)
быть тяжёлым на подъём — ser muy casero; estar muy metido en su concha; tener mucho cuajo; ser remolón
с тяжёлым се́рдцем — con un peso en el alma, con el corazón atravesado; mal de su grado
* * *adj1) gener. (î ñáèëå è á. ï.) duro, (трудный; мучительный, тягостный) penoso, abrumador, afànoso, agudo (о болезни), alto, apurado, arduo, bruto (грубый), costoso, dificultoso, difìcil, fatigoso, gravativo, gravoso, macizo (массивный), oneroso (обременительный), operoso, serio, ìmprobo, grave, lerdo, pesado, pesado (о сне), petaca, ponderoso, àspero, zorrero2) colloq. aperreado3) econ. desigual4) simpl. (беременная) grтvida -
31 удовольствие
удово́льствиеplezuro.* * *с.1) placer m, deleite m, gozo m, gusto mдоста́вить удово́льствие — causar placer
испы́тывать удово́льствие ( от чего-либо) — experimentar placer (por), complacerse (непр.) (en), tener gusto (en)
с (велича́йшим) удово́льствием — con (mucho) gusto, con (gran) placer
к о́бщему удово́льствию — para satisfacción general
2) ( развлечение) entretenimiento m, diversión f••де́лать что́-либо в своё удово́льствие, срыва́ть цветы́ удово́льствия разг. — hacer algo para su completa satisfacción
жить в своё удово́льствие разг. — vivir a sus anchas, vivir con (toda clase de) comodidades
* * *с.1) placer m, deleite m, gozo m, gusto mдоста́вить удово́льствие — causar placer
испы́тывать удово́льствие ( от чего-либо) — experimentar placer (por), complacerse (непр.) (en), tener gusto (en)
с (велича́йшим) удово́льствием — con (mucho) gusto, con (gran) placer
к о́бщему удово́льствию — para satisfacción general
2) ( развлечение) entretenimiento m, diversión f••де́лать что́-либо в своё удово́льствие, срыва́ть цветы́ удово́льствия разг. — hacer algo para su completa satisfacción
жить в своё удово́льствие разг. — vivir a sus anchas, vivir con (toda clase de) comodidades
* * *ngener. (ðàçâëå÷åñèå) entretenimiento, complacencìa, delectación, deleitación, deleite, delicia, diversión, fruición, goce, refocilo, solacio, solaz, gozo, gusto, regalo, regocijo, satisfacción, placer -
32 цена
цена́prezo.* * *ж. (вин. п. ед. це́ну)1) precio mро́зничная цена́ — precio al por menor
опто́вая цена́ — precio al por mayor, precio mayorista
прода́жная, ры́ночная цена́ — precio de venta (de mercado)
твёрдая цена́ — precio fijo
фабри́чная цена́ — precio de costo (de fábrica)
басносло́вная цена́ — precio prohibitivo
пересма́тривать цену — reconsiderar (renegociar) el precio
сбива́ть цены — hacer bajar los precios
назнача́ть цену — poner precio, designar (fijar) el precio
кра́сная цена́ разг. — el mejor precio, el precio máximo
по ни́зкой цене́ — a bajo precio
па́дать, поднима́ться в цене́ — bajar, subir de precio
повыше́ние цен — subida (aumento) de precios
пониже́ние цен — disminución de precios
сниже́ние цен — rebaja de precios
взви́нчивать це́ны — inflar los precios
сойти́сь в цене́ — convenir en el precio, llegar a un trato
не име́ть никако́й цены́ — no valer nada, ser de muy poco valor
име́ть це́ну в чьи-х глаза́х — tener mucho valor en los ojos (de)
••цено́ю чего́-либо — a costa de algo; al precio de algo
любо́й цено́й, не постоя́ть за цено́й — a toda costa, cueste lo que cueste, a cualquier precio
быть в цене́ — estar en precio (en valor)
э́тому цены́ нет разг. — esto no tiene precio, esto es inapreciable
э́тому грош цена́ разг. — esto no vale nada, esto no vale un pito (un bledo, un comino)
знать це́ну (+ дат. п.) разг. — conocer el valor (de)
набива́ть себе́ це́ну разг. — hacer papel, hacer figura, darse bombo (pisto)
* * *ж. (вин. п. ед. це́ну)1) precio mро́зничная цена́ — precio al por menor
опто́вая цена́ — precio al por mayor, precio mayorista
прода́жная, ры́ночная цена́ — precio de venta (de mercado)
твёрдая цена́ — precio fijo
фабри́чная цена́ — precio de costo (de fábrica)
басносло́вная цена́ — precio prohibitivo
пересма́тривать цену — reconsiderar (renegociar) el precio
сбива́ть цены — hacer bajar los precios
назнача́ть цену — poner precio, designar (fijar) el precio
кра́сная цена́ разг. — el mejor precio, el precio máximo
по ни́зкой цене́ — a bajo precio
па́дать, поднима́ться в цене́ — bajar, subir de precio
повыше́ние цен — subida (aumento) de precios
пониже́ние цен — disminución de precios
сниже́ние цен — rebaja de precios
взви́нчивать це́ны — inflar los precios
сойти́сь в цене́ — convenir en el precio, llegar a un trato
не име́ть никако́й цены́ — no valer nada, ser de muy poco valor
име́ть це́ну в чьи-х глаза́х — tener mucho valor en los ojos (de)
••цено́ю чего́-либо — a costa de algo; al precio de algo
любо́й цено́й, не постоя́ть за цено́й — a toda costa, cueste lo que cueste, a cualquier precio
быть в цене́ — estar en precio (en valor)
э́тому цены́ нет разг. — esto no tiene precio, esto es inapreciable
э́тому грош цена́ разг. — esto no vale nada, esto no vale un pito (un bledo, un comino)
знать це́ну (+ дат. п.), разг. — conocer el valor (de)
набива́ть себе́ це́ну разг. — hacer papel, hacer figura, darse bombo (pisto)
* * *n1) gener. coste, precio, valor, valorìa, valer2) liter. (öåññîñáü) precio, valor (достоинство)3) law. contraprestación, precio de oferta, razón, suma, tarifa, tasa, tipo, costo, costa -
33 быть мужественным
v1) gener. no conocer la cara al miedo, tener bien puestos los calzones2) Guatem. tener mucho cacao -
34 быть наглым
vgener. desvergonzarse, tener mucho morro, tener mucha jeta -
35 быть энергичным
-
36 быть вспыльчивым
vgener. ser iracundo, tener mucho genio -
37 быть очень спокойным
vgener. tener mucho cuajo -
38 быть очень хладнокровным
vgener. tener mucho cuajoDiccionario universal ruso-español > быть очень хладнокровным
-
39 быть тяжёлым на подъём
vgener. estar muy metido en su concha, ser muy casero, ser remolón, tener mucho cuajo -
40 глубоко уважать
advgener. respetar en mucho, respetar profundamente, tener un profundo respeto
См. также в других словарях:
tener — (Del lat. tenēre). 1. tr. Asir o mantener asido algo. 2. poseer (ǁ tener en su poder). 3. mantener (ǁ sostener). U. t. c. prnl.) 4. Contener o comprender en sí. 5. dominar (ǁ sujetar). 6. guardar (ǁ cumplir) … Diccionario de la lengua española
TENER — (Del lat. tenere.) ► verbo transitivo 1 Ser propietario de una cosa: ■ tiene una casa en el campo; tenemos tres perros. SINÓNIMO poseer 2 Poseer una determinada cualidad o encontrarse en una situación o estado concreto: ■ tiene el pelo rubio;… … Enciclopedia Universal
tener — (Del lat. tenere.) ► verbo transitivo 1 Ser propietario de una cosa: ■ tiene una casa en el campo; tenemos tres perros. SINÓNIMO poseer 2 Poseer una determinada cualidad o encontrarse en una situación o estado concreto: ■ tiene el pelo rubio;… … Enciclopedia Universal
tener — verbo transitivo 1. Poseer (una persona) [una cosa]: Tengo muchos libros. 2. Poseer (una persona o una cosa) [una … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
mucho — cha 1. Como adjetivo, significa ‘abundante’ y, como ocurre con la mayoría de los cuantificadores indefinidos, va antepuesto al sustantivo, con el que debe concordar en género y número: «Había tragado mucha agua» (CBonald Noche [Esp. 1981]); «En… … Diccionario panhispánico de dudas
tener muchas tablas — Tener mucha experiencia. Conocer la vida. . En el caso de tener muchas tablas, se alude a la experiencia del actor sobre el escenario, que, en el argot teatral, se llama … Diccionario de dichos y refranes
tener cueva — tener suerte; ser afortunado; resultar bien las cosas; cf. tener raja, cueva, tener así la cueva; hemos tenido mucha cueva nosotros: padres, un hogar estable, mucho amor, una buena educación ¿qué más se puede pedir? , la cueva que tiene el… … Diccionario de chileno actual
tener más moral que el Alcoyano — Tener mucho ánimo. No rendirse ante las dificultades. Se dice, rumor seguramente propalado por algún rival deportivo, que en un partido de fútbol el Deportivo Alcoyano, equipo de Alcoy (Alicante), perdía por siete a cero, y sus jugadores, lejos… … Diccionario de dichos y refranes
tener mucho mundo — tener muchas tablas … Diccionario de dichos y refranes
tener arte — Tener habilidad para hacer cierta cosa: ■ tiene mucho arte para los trabajos manuales … Enciclopedia Universal
tener diente — tener hambre; anhelar; codiciar; cf. andar con colmillo, andar con diente, diente; tengo diente, ¿comamos algo? , estos coleguitas mediocres y sinvergüenzas le tenían diente a esos fondos desde hacía mucho tiempo , ¿tení diente? Más que la chucha … Diccionario de chileno actual