-
1 temperature
temperaturaEnglish-Portuguese dictionary of military terminology > temperature
-
2 temperature
-
3 air temperature
temperatura do ar, temperatura atmosféricaEnglish-Portuguese dictionary of military terminology > air temperature
-
4 комнатная температура
-
5 absolute temperature
temperatura absolutaEnglish-Portuguese dictionary of military terminology > absolute temperature
-
6 mean temperature
temperatura médiaEnglish-Portuguese dictionary of military terminology > mean temperature
-
7 temperature of powder
temperatura da pólvoraEnglish-Portuguese dictionary of military terminology > temperature of powder
-
8 temperature
['temprə ə]1) (the amount or degree of cold or heat: The food must be kept at a low temperature.) temperatura2) (a level of body heat that is higher than normal: She had a temperature and wasn't feeling well.) febre•* * *tem.per.a.ture[t'empərətʃə] n 1 temperatura. 2 temperatura do corpo. 3 temperatura elevada, febre. rise in temperature elevação de temperatura. to have a temperature ter febre. to take the temperature medir a febre. -
9 fall
[fo:l] 1. past tense - fell; verb1) (to go down from a higher level usually unintentionally: The apple fell from the tree; Her eye fell on an old book.) recair/cair2) ((often with over) to go down to the ground etc from an upright position, usually by accident: She fell (over).) cair3) (to become lower or less: The temperature is falling.) cair4) (to happen or occur: Easter falls early this year.) acontecer5) (to enter a certain state or condition: She fell asleep; They fell in love.) ficar6) ((formal: only with it as subject) to come as one's duty etc: It falls to me to take care of the children.) caber2. noun1) (the act of falling: He had a fall.) queda2) ((a quantity of) something that has fallen: a fall of snow.) queda3) (capture or (political) defeat: the fall of Rome.) queda4) ((American) the autumn: Leaves change colour in the fall.) outono•- falls- fallout
- his
- her face fell
- fall away
- fall back
- fall back on
- fall behind
- fall down
- fall flat
- fall for
- fall in with
- fall off
- fall on/upon
- fall out
- fall short
- fall through* * *[fɔ:l] n 1 queda, caída, distância de caída, tombo, salto, baixa, inclinação, iluminação, declive. to give one a fall / fazer alguém cair. the ice gave me a fall / levei um tombo no gelo. trees broke his fall / as árvores suavizaram sua queda. 2 queda d’água, catarata, desaguamento, desembocadura de rio, precipitação de chuva ou de neve e sua quantidade. a fall of rain / uma pancada de chuva. the Niagara Falls / as cataratas do Niágara. 3 desmoronamento, desabamento (ruínas, destruição), capitulação de praças, rendição, tomada, derrota, aniquilação. 4 corte de árvores, derrubada. 5 tombo de costas, encontro (luta romana). 6 baixa de temperatura, de maré, de preço. to speculate on the fall / especular na baixa. a fall in prices / uma baixa nos preços. a fall of temperature / uma queda de temperatura. 7 derruba (demissão de empregados em massa). 8 queda de voz, de tom: cadência. 9 queda de forças vitais: morte. 10 queda de elementos: decadência. 11 Amer outono. 12 Naut tirador de talha, extremidade livre da corda de talha. 13 a) inclinação, propensão, tendência. b) declínio, descrédito, desgraça. 14 decaída, ruína, lapso, pecado. 15 outono, queda de folhas. 16 the Fall Eccl o pecado original. • vt+vi (ps fell, pp fallen) 1 cair, tombar, deixar-se cair, cair em terra, descer sobre a terra, correr. when night falls / ao cair da noite. 2 desaguar, desembocar. 3 abater-se, esmorecer, fraquejar, decair. 4 desmoronar, desabar, ruir. 5 abater, derrubar. 6 baixar, decrescer, diminuir (temperatura, maré, preço), ceder, abrandar-se, acalmar (vento). 7 chocar, encontrar, acometer, vencer (luta). 8 baixar de tom, de voz. 9 fundir-se, perecer, cessar, acabar, morrer. 10 ser demitido. 11 sentir um desapontamento. 12 pender, inclinar-se. 13 tornar-se, ficar, aparecer, surgir, acontecer, suceder. 14 incidir, recair, coincidir, pertencer, reverter. 15 escapar (palavras). 16 cair da graça ou perder prestígio. 17 abaixar-se, envergonhar-se. 18 cair em pecado, arruinar-se. 19 apostatar. 20 render-se, capitular, ser tomado (praça). 21 morrer no campo de batalha. to fall aboard abalroar, colidir com um navio. to fall a-crying pôr-se a chorar. to fall a-fighting começar a brigar. to fall among cair entre, achar-se entre ou no meio de. to fall away abandonar, apostatar, dissolver-se, decair, definhar. to fall back recuar, ceder, retirar-se. to fall back upon recorrer a. to fall behind ficar para trás, perder terreno. to fall by the ears começar a disputar, brigar. to fall calm acalmar, amainar (o vento). to fall down desmoronar, prosternar-se. to fall down with the tide descer rio abaixo com a maré. to fall dry cair em seco. to fall due vencer o prazo. to fall flat falhar completamente, malograr, não produzir efeito. to fall for engraçar-se, enamorar-se. he fell for her / ele apaixonou-se por ela. to fall foul Naut abalroar, colidir com, atacar, provocar conflito. to fall from renegar, abandonar, desertar. to fall from grace cair em pecado. to fall in desabar, ruir, cair, abater-se, vencer-se, findar, reverter ao possuidor primitivo por prescrição, Mil entrar em forma, engatar. to fall in love with apaixonar-se por. to fall in with encontrar, topar ou dar com alguém ou com alguma coisa acidentalmente, concordar, harmonizar-se, conformar-se, aquiescer, coincidir. to fall in with the enemy / vir às mãos, romper as hostilidades. to fall into assentir, consentir. he fell into an error / ele caiu num erro. she fell into a passion (ou rage) / ela encolerizou-se (ou enfureceu-se). to fall into a habit adquirir um costume. to fall into conversation começar uma conversa. to fall into disuse cair em desuso. to fall into oblivion cair em esquecimento. to fall off cair de um lugar, desprender-se, retirar-se, recuar, abandonar, renegar, desamparar, desavir-se, rebelar-se, declinar, afrouxar. Naut descair, desviar-se, arribar, virar para sotavento. to fall on cair, recair sobre, dirigir-se, cair em tal dia, lançar-se sobre, topar ou dar com. a cry fell on my ear / um grito chegou-me ao ouvido. Christmas fell on Sunday last year / no ano passado o Natal caiu num domingo. the accent falls on the last syllable / o acento recai sobre a última sílaba. he fell on his legs / ele caiu de pé, teve sorte. he fell on his sword / lançou-se sob a espada (suicidou-se). to fall out acontecer, ocorrer, suceder, sair bem ou mal, resultar, dar em resultado, cair fora, Naut inclinar-se para fora, Mil debandar, sair de forma, desavir-se. the land fell out of cultivation / o campo ficou abandonado. to fall out of flesh emagrecer. to fall out of one’s hands cair das mãos de alguém. to fall out with someone desavir-se ou romper. to fall short faltar, escassear, ser insuficiente, não atingir o objetivo (tiro). to fall short of ficar frustrado, enganado, logrado ou abaixo de, não alcançar, faltar ao cumprimento. the supplies fell short of the expected / os fornecimentos não corresponderam ao que era esperado. to fall silent emudecer, ficar silencioso, calado. to fall through falhar, fracassar, ser reprovado, abortar, dar em nada. to fall to leeward Naut sotaventear. to fall to pôr-se a fazer alguma coisa, aplicar-se, pôr-se a comer com sofreguidão, tocar por sorte, competir, cair (por sorte a alguém). the property fell to him / a propriedade coube a ele. he fell to praying / ele começou a rezar. it falls to my lot / isto é comigo. it falls to her / isso compete a ela. he fell to religion / ele dedicou-se à religião. the lion fell to his rifle / o leão sucumbiu ao tiro da sua espingarda. all our hopes fell to the ground / todas as nossas esperanças se desfizeram. the land falls to the river / o terreno cai sobre o rio. to fall to pieces desabar, despedaçar-se, desagregar-se. to fall under estar compreendido, contido, incluído, enquadrar-se, cair sob, expor-se, ser submetido. this falls under class B / isto entra na classe B. to fall under one’s displeasure cair no desagrado de alguém. to fall upon encontrar-se, lançar-se, assaltar, lançar mão, adotar, considerar, meditar. he fell upon an expedient / ele lançou mão de um expediente. to fall within estar incluído, incorrer. it falls within the amount / isto entra no montante. -
10 температура
жtemperatura f; ( степень теплоты тела) temperatura f; ( жар) febre f -
11 étouffée
[etufe]Locution adverbialeà l'étouffée faire cuire à l'étouffée cozinhar ou assar o alimento em baixa temperatura em recepiente bem fechado* * *[etufe]Locution adverbialeà l'étouffée faire cuire à l'étouffée cozinhar ou assar o alimento em baixa temperatura em recepiente bem fechado -
12 redoux
-
13 température
[tɑ̃peʀatyʀ]Nom féminin (niveau de chaleur) temperatura feminino* * *[tɑ̃peʀatyʀ]Nom féminin (niveau de chaleur) temperatura feminino -
14 ambiant
ambiant, e[ɑ̃bjɑ̃, ɑ̃t]Adjectif ambiente* * *ambiant ɑ̃bjɑ̃]adjectivo1 (ar, temperatura) ambientela température ambiantea temperatura ambiente2 (ideias, cepticismo) dominante; reinante -
15 chambrer
chambrer ʃɑ̃bʀe]verbochambrer quelqu'unrir-se; troçar ou zombar de alguémconservar à temperatura ambientechambrer du vindeixar o vinho à temperatura ambiente -
16 diminuer
[diminɥe]Verbe transitif & verbe intransitif diminuir* * *diminuer diminɥe]verbodiminuer les fraisreduzir as despesasles jours diminuentos dias tornam-se mais curtos3 (temperatura, febre) baixarle température a diminué aujourd'huihoje a temperatura baixou -
17 frais
frais, fraîche[fʀɛ, fʀɛ̃ʃ]Adjectif fresco(ca)Nom masculin pluriel despesas feminino plural, gastos masculino pluralNom masculin mettre quelque chose au frais pôr algo em local frescoprendre le frais tomar ar frescoil fait frais está frescoservir frais (boissons) servir gelado(plats) servir frio* * *I.frais fʀɛ]adjectivodes œufs fraisovos frescosde fraîche daterecenteavoir le teint fraisestar com um aspecto saudável; estar com boas coresil s'est levé tout frais et disposlevantou-se com um ar repousado e bem disposto5 (acolhimento, reacção) frioun accueil plutôt fraisuma recepção pouco calorosanome masculino(temperatura) frescoprendre le fraisapanhar ar frescomettre du beurre au fraisguardar manteiga num local fresco(meteorologia) grand fraisforte ventania; nortadaadvérbio1 recentementeun livre tout frais paruum livro lançado recentemente2 de frescoune maison fraîche peinteuma casa pintada de frescocom muito esforço; a custonão ganhar para as despesas; perder o seu temposer o tema da conversa◆ nous voilà frais!estamos feitos!; arranjámo-la bonita!II.nome masculino plural1 gastos; despesas f.; encargosà peu de fraiseconomicamente; com pouco esforçoaux frais deà custa de; a expensas defaux fraisdespesas extrafrais de déplacementdespesas de deslocaçãoles frais d'un procèsas custas de um processo judicialse mettre en fraismeter-se em despesastous frais payéscom todas as despesas pagas -
18 minimum
[minimɔm]Adjectif mínimo(ma)Nom masculin mínimo masculinoau minimum no mínimo* * *minimum minimɔm]nome masculino( limite inferior) mínimoau minimumpelo menosdans le minimum de tempsno mínimo de tempo possívelen faire le minimumfazer o mínimoadjectivo(idade, temperatura, preço, peso) mínimotempérature minimumtemperatura mínima -
19 réchauffer
[ʀẽʃofe]Verbe transitif aquecerVerbe pronominal aquecerse réchauffer les mains aquecer as mãos* * *I.réchauffer ʀeʃofe]verbo3 (sol, cores) aquecerII.se réchauffer près du feuaquecer-se à lareira2 (tempo, temperatura) aquecerla température se réchauffea temperatura está a aumentar -
20 température
[tɑ̃peʀatyʀ]Nom féminin (niveau de chaleur) temperatura feminino* * *température tɑ̃peʀatyʀ]nome femininotemperatura
См. также в других словарях:
temperatura — temperatúra ž DEFINICIJA 1. fiz. fizikalna veličina (simbol T), svojstvo nekog tijela koje određuje smjer prijenosa topline kada je tijelo stavljeno u dodir s nekim drugim tijelom: toplina prelazi s tijela više temperature na tijelo niže… … Hrvatski jezični portal
temperatură — TEMPERATÚRĂ, temperaturi, s.f. Gradul, starea de căldură a unui mediu, a unui corp etc. ♢ Temperatură absolută = temperatură care se măsoară pornind de la zero absolut. ♦ Stare fiziologică constantă a corpului animal, reprezentând echilibrul… … Dicționar Român
temperatura — (Del lat. temperatūra). 1. f. Magnitud física que expresa el grado o nivel de calor de los cuerpos o del ambiente. Su unidad en el Sistema Internacional es el kelvin (K). 2. coloq. Estado de calor del cuerpo humano o de los seres vivos.… … Diccionario de la lengua española
temperatura — sustantivo femenino 1. Área: física Magnitud física que mide la energía cinética media de las partículas de un cuerpo, origen de la sensaciones de frío y calor: Es un especialista en algunos problemas de la temperatura. 2. Grado de calor de un… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
temperatūra — temperatūrà sf. (2) NdŽ, TŽŽ; KŽ 1. Š, LL253, GTŽ dydis, apibūdinantis kūno šiluminę būseną: Didelė, maža temperatūrà DŽ. Nulinė temperatūrà DŽ1. Minimali dygimo temperatūra rš. Bitės pradeda labai nerimauti, pakelia avilyje temperatūrą… … Dictionary of the Lithuanian Language
temperatura — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. temperaturaurze {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wielkość fizyczna określająca stopień ogrzania ciała, powietrza, wody, substancji itp., mierzona w stopniach różnych skali za… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
temperatura — f. fisiol. Grado de calor de un cuerpo. Los humanos, como organismos homeotermos, son capaces de mantener una temperatura más o menos constante alrededor de unos 36,5 ºC y 37,3 ºC, aproximadamente. Esta capacidad se debe a la energía en forma de… … Diccionario médico
temperatura — s.f. [dal lat. temperatura mescolanza in giusta misura (di caldo e freddo, umido e secco) ]. 1. (fis.) [livello dell energia termica dei corpi] ▶◀ Ⓖ grado di calore. 2. (estens., fam.) [assol., moderato stato febbrile: ha un po di t. ]… … Enciclopedia Italiana
temperatūra — temperatūrà dkt. Kūno, óro temperatūrà … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
temperatūra — statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Skaliarinis dydis, apibūdinantis šilumos mainų tarp termodinaminės sistemos dalių pusiausvyrą. SI vienetas – kelvinas (K). Celsijaus temperatūros skalės pamatiniai taškai – ledo tirpimo… … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
temperatūra — statusas T sritis Energetika apibrėžtis Parametras, nusakantis šiluminę sistemos būseną. Molekulinės kinetinės teorijos požiūriu termodinaminės pusiausvyros būsenos sistemos temperatūra apibūdina sistemą sudarančių mikrodalelių šiluminio judėjimo … Aiškinamasis šiluminės ir branduolinės technikos terminų žodynas