-
1 täten
advainsixxxainsi -
2 ATEMITL
âtemitl:Poux." âtemitl, tocpac toconânah toztipan tichuâltêcah, oncân tocommictiah ", le pou, nous le prenons sur notre tête, nous le mettons bien sur l'ongle, où nous le tuons. Comme objet d'une devinette. Sah6,237.* plur., " âtemmeh ", les poux." zozoyatic: ic polihuih in âtemmeh. in âquin cencah âtenyoh icpac motlâlilia ", avec la plante zozoyactic périssent les poux, on la place sur la tête de celui qui a beaucoup de poux - zozoyactic: con ella perecen los piojos. Al muy piojoso se la ponen en la cabeza.Acad Hist MS 238v = ECN9,134.* à la forme possédée, " tâten ", nos poux, les poux en général. -
3 IXCAHUIA
îxcâhuia > îxcâhuih.*\IXCAHUIA v.t. tla-., ne posséder qu'une chose, ne s'occuper que d'une chose." inin tlahtoâni oncah înâmic, oncah îcihuauh zan ce zan quîxcahuia ", ce roi a une épouse, une femme, il n'en possède qu'une seule. Launey II 228." yehhuân in zan quîxcâhuiah tlahtlâhuânah ", ils ne faisaient que boire du vin - they did nothing but drink wine.Est dit de ceux nés sous le signe ome tôchtli. Sah4,11." zan quîxcâhuia in cuitlazotlahuatinemi ", elle ne se consacre qu'à la paresse - she devoted herself only to sloth.Est dit de celle qui est née sous le signe ce calli. Sah 1950,190:26 = Sah4,95." ca quîxcâhuiâya ", il ne s'intéressait qu'(au pulque). Sah6,71." cequin zan quîxcâhuiah ", certains ne faisaient rien que... Sah4,119." zan quîxcâhuiâyah in teôcuitlatl quitzotzonayah ", ils ne martelaient que de l'or. Sah9,76." in yehhuântin in zan quîxcâhuiâyah in tlahuiztli ", these specialised exclusivamente in devices. Sah9,91." ca zan tiquîxcâhuîcoh in tictociyauhquechilîcoh in tictotlahpalhuîcoh ", car nous sommes venus tout simplement le saluer, lui présenter nos hommages. Sah12,16." cuix ye anconîxcâhuiah in cuemitl in âpantli ? ", est-ce que vous ne vous occupez que de sillons et de fossés. Au sens, n'êtes vous donc que des travailleurs agricoles ? Sah6,90 (anconjxcavia).*\IXCAHUIA v.réfl., faire une chose seulement, ne s'occupe que de ce qui vous concerne.Angl., to work in private, to be incolved in one's own affair, to mind one's own business. R.Andrews Introd 446." mîxcâhuia ", il fait tout seul." zan mîxcâhuiâyah zan îxquich têtlâhuliâyah ", il ne s'occupaient que d'une chose, il ne faisaient qu'éclairer chacun. Sah2,101." zanyohqueh in miquih huitznâhuacah, zan mîxcahuia, ayaqueh împehpechhuân ", seuls meurent ceux de Huitznahuac, ils sont seuls, personne ne les précède dans la mort. Sah2,148." inin zan mîxcâhuiah in pôchtêcah ", seuls les marchands s'occupent de cela. Sah2,144." zan mîxcâhuiâyah in quimahuiztiliâyah ômentin cihuâh in xiuhtlati îhuân xilo: tel ic quincemmâhuiztiliâyah in înteôhuân ", ils se contentaient d'honorer les deux femmes Xiuhtlatih et Xilo et pourtant en faisant ainsi ils honoraient ensemble tous leurs dieux. Sah9,88." quintlamacah, cêcecni mîxcâhuia ", ils leurs donnent à manger, à chacun séparément.Sah2,152.*\IXCAHUIA v.réfl. à sens passif, c'est une chose isolée." ahtle moneloa; zan mîxcâhuia ", on ne la mélange a rien elle n'est (utilisée) que seule - con nada se revuelve, unicamente se usa sola. Cod Flor XI 140v = ECN9,140." zan mîxcâhuia in tzontli ", elles tiennent lieu de cheveux. Est dit des plumes de la coiffures d'Ilamah têuctli. Sah2,156.*\IXCAHUIA v. bitrans. nicno, je me préoccupe exclusivement de...Litt. je me le garde pour (ou 'comme') mes yeux. Launey II 142 n.151." zan mîxcahuiâyah in mîmicqueh ", ils ne se préoccupaient que des morts. Sah2,135." zan quimîxcâhuihqueh ", ils n'ont fait que cela - sie taten es ausschließlich.W.Lehmann 1938,160 paragr 525." îpan poliuhqueh in tôtomîhuahqueh zan quinmîxcahuihqueh in huexotzincah ", in dem(J. 1343) gingen die Leute von Totomihuacan zugrunde. Das war die ausschließlicheTat der Bewohner von Huexotzinco. W.Lehmann 1938,161 paragr 530. -
4 Mund
muntmbouche fSie täten besser daran, den Mund zu halten. — Vous feriez mieux de vous taire.
den Mund nicht aufbekommen — ne pas ouvrir la bouche, ne pas desserrer les dents
den Mund voll nehmen — fanfaronner, ouvrir sa grande gueule (fam)
den Mund halten — fermer sa gueule (fam), tenir sa langue
jdm über den Mund fahren — couper la parole à qn, couper le sifflet à qn
MundMụnd [m62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt, Plural: 'mc6e631d8y/c6e631d8nd3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Mụ̈nder>1 bouche Feminin; Beispiel: den Mund aufmachen ouvrir la bouche; Beispiel: mit vollem Mund sprechen parler la bouche pleine2 (umgangssprachlich: Mundwerk) Beispiel: den Mund nicht halten können ne pas pouvoir tenir sa langue; Beispiel: halt den Mund! boucle-la!
См. также в других словарях:
Taten — Taten … Deutsch Wörterbuch
Taten — Taten, Volk mit iranischer Sprache (Tatisch), inselhaft über Nordiran (etwa 220 000 schiitische Taten) und früher über weite Gebiete des südlichen Dagestan sowie des nördlichen und zentralen Aserbaidschan verbreitet. Die rd. noch 31 000 Taten… … Universal-Lexikon
Taten — bezeichnet vier verschiedene Völker und steht für iranischsprachige Ureinwohner Aserbaidschans und Dagestans, siehe Tat (Volk) eine alternative Selbstbezeichnung der Bergjuden, die als Nachbarn der Taten deren Sprache annahmen, siehe Bergjuden… … Deutsch Wikipedia
taten — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • tat • tatest Bsp.: • Wir taten unser Bestes … Deutsch Wörterbuch
Taten — Taten, Völkerschaft pers. Herkunft, in den russ. kaukas. Gouv. Baku, Jelisawetpol und Dagestan, 95.000 Seelen, sprechen einen neupers. Dialekt … Kleines Konversations-Lexikon
täten — • näin, tällä tavoin, täten … Suomi sanakirja synonyymejä
Zwölf Taten des Buddha — Tibetische Bezeichnung Wylie Transliteration: mdzad pa bcu gnyis Andere Schreibweisen: Dzad pa chu nyi; Skt. dvadaśabuddhakārya Chinesische Bezeichnung Vereinfacht: 佛陀十二相成道, 十二相成道, 十二宏化 … Deutsch Wikipedia
In allen meinen Taten — Cantate BWV 97 In allen meinen Taten Titre français Dans tout ce que je fais Liturgie Mariage Création 1734 Auteur(s) du texte Paul Flemming … Wikipédia en Français
Ein andermal von Euren Taten — Dies ist ein Vers aus dem Gedicht »Die Tobakspfeife« des aus Colmar stammenden Dichters Gottlieb Konrad Pfeffel (1736 1809), der in seiner Zeit mit seinen Fabeln und erzählenden Gedichten sehr bekannt war. Das vielstrophige Gedicht »Die… … Universal-Lexikon
In allen meinen Taten — Der Ausdruck wird leicht scherzhaft im Sinne von »bei allem, was ich tue« und im Zusammenhang mit etwas, was man sich zur Gewohnheit gemacht hat, gebraucht. Das Zitat ist der Anfang des Kirchenliedes »In allen meinen Taten/Lass ich den Höchsten … Universal-Lexikon
seinen Worten Taten folgen lassen — [Redensart] Auch: • zu etw. stehen Bsp.: • Jim meint, die Häuser am alten Hafenbecken würden bald im Wert steigen. Er sollte seinen Worten Taten folgen lassen und jetzt eins kaufen … Deutsch Wörterbuch