-
21 beszámoló
• доклад• отчет* * *формы: beszámolója, beszámolók, beszámolótотчёт ж, докла́д жbeszámolót tartani — выступа́ть/вы́ступить с докла́дом о чём; дава́ть/дать отчёт в чём
* * *Imn. отчётный;II\beszámoló jelentés — отчётный доклад;
félévi \beszámoló — полугодовой отчёт; színházi \beszámoló — театральный обзор; театральная рецензия; \beszámoló a választók előtt — отчёт перед избирателями; \beszámolót tart — выступить с отчётом; (előadást) читать доклад;fn.
[\beszámolót, \beszámolója, \beszámolók] 1. — отчёт; (szóbeli) (отчётный) доклад; (pl. a felajánlások teljesítéséről) рапорт;2. (főiskolán) зачёт;\beszámolóként elfogad — зачитывать/зачестьa \beszámolók időszaka — зачётная сессия;
-
22 ellenőrzés
• контроль проверка• проверка контроль* * *формы: ellenőrzése, ellenőrzések, ellenőrzéstпрове́рка ж, контро́ль м; реви́зия жellenőrzést tartani — осуществля́ть контро́ль, производи́ть/-вести́ прове́рку
* * *(állandó) контроль h.; (alkalomszerű) проверка, поверка, выверка; (revízió) ревизия, обследование;nemzetközi \ellenőrzés — международный контроль; műszaki \ellenőrzés — технический контроль; pénzügyi \ellenőrzés — финансовый контроль; társadalmi \ellenőrzés — общественный контроль; (rajtaütésszerű kiszállás) рейд; az árak \ellenőrzése — выверка цен; kereskedelmi könyvek és számlák \ellenőrzése — рекапитуляция; a kézirat \ellenőrzése — выверка рукописи; óraszerkezet \ellenőrzése — проверка часового механизма; kat. őrszemek \ellenőrzése — обход постов; a rendelkezések betartásának \ellenőrzése — наблюдение за выполнением постановлений; a számadások \ellenőrzése — контроль над отчётностью; számlák \ellenőrzése — проверка счетов; a termelés és elosztás \ellenőrzése — контроль над производством и распределением; a végrehajtás \ellenőrzése — проверка исполнения; \ellenőrzés — е alá vesz взять под свой контроль; взять под наблюдение; ez aem esik \ellenőrzés alá — это не подлежит контролю; a tömegek \ellenőrzése alatt/mellett — под контролем масс; \ellenőrzés alatt álló — подконтрольный; \ellenőrzés alatt álló szervezet — подконтрольная организация; az \ellenőrzés hiánya — бесконтрольность, безотчётность; \ellenőrzés nélkül — без призора; \ellenőrzés nélküli — бесконтрольный, безотчётный; \ellenőrzés nélküli használat — бесконтрольное пользование; \ellenőrzésképpen — в порядке контроля; \ellenőrzést tart — производить/произвести контроль; megszervezi a belépés \ellenőrzését — поставить контроль у входаminőségi \ellenőrzés — качественный контроль;
-
23 előadás
• доклад• занятия лекции• изложение вопроса• исполнение музыки• лекция• представление спектакль• сеанс• спектакль представление* * *формы: előadása, előadások, előadást1) расска́з м; изложе́ние с2) театр представле́ние с, спекта́кль м; сеа́нс м3) докла́д м4) ле́кция жelőadásokra járni — ходи́ть на ле́кции
előadást tartani — чита́ть ле́кцию
* * *1. {kifejtés} изложение; (elbeszélés) рассказ;részletes \előadás — подробное изложение; rossz \előadás (beszédben/dalban/szavalásban) — плохая дикция; tömör \előadás — сжатое/краткое изложение; az \előadás lebilincselő volta — занимательность повествования;homályos \előadás — невразумительное изложение;
2. (sorozatos, főiskolán) лекция; курс (лекций); чтение (лекции); {iskolai} преподавание:{óra} урок; (órák, általában; foglalkozás) занятия;bemutató \előadás — предметный урок; nyilvános \előadás — публичная лекция; összefoglaló \előadások — обзорные лекции; száraz/unalmas \előadás — сухая/скучная лекция; \előadás közben — во время чтения лекций; a történelmi materializmusról szóló \előadás — лекция об историческом материализме; \előadások tartása — чтение лекций; \előadásokra jár — ходить на лекции; befejezi \előadásait — дочитать курс; \előadásokat hallgat/látogat — посещать лекции; jegyzi az \előadásokat — записывать/записать курс/лекции; \előadásokat tart — читать лекции;az \előadások szeptemberben kezdődnek — занятия начнутся в сентябре;
3. (tudományos) beszámoló) доклад; (korreferátum) содоклад; {rövid} экспозе s., nrag.; {vitával egybekötött) беседа;könyvismertető \előadások — библиографические обзоры литературы; tudományos \előadás — научный доклад; az \előadás megvitatása v. az \előadást követő vita — прения по докладу; \előadás ában sok az üres frázis — в докладе его много воды; az \előadást megtartjuk — доклад состоится; hosszúra nyújtja az, \előadást — растянуть доклад; összecsapja \előadását ( — с)комкать доклад; \előadást tart — он делает доклад;hírlapismertető \előadás — обзор газет;
4. {színrevitel} постановка;új \előadás — новая постановка;szürke \előadás — серенькая постановка;
5.bemutató \előadás — премьера; délelőtti \előadás — утренник; матине s., nrag.; délutáni \előadás — дневной спектакль; első, második \előadás {a moziban) — первый,второй сеанс; jótékony célú \előadás — благотворительный спек такль; műkedvelő\előadás — любительский спектакль; műsoros \előadás — концерт; nagy tömegek számára rendezett \előadások — массовые зрелища; operaházi \előadás — спектакль в опере; az \előadás elmaradt — спектакль не состоялся; nyáron az \előadások szünetelnek (színházban) — летом предствалений нет; közreműködik vmely \előadáson — участвовать в спектакле; ez a darab \előadásra igen alkalmas — эта пьеса очень сценична; \előadásra kerül — представляться/ представиться, rég. ставиться/поставиться; \előadást rendezszính.
, müv. представление; (színhá7i/film\előadás} — спектакль h.; (egymásután ismétlődő, pl. moziban) сеанс; (látványosság) зрелище;a) (megszervez) — давать/дать спектакль;b) (mint rendező) ставить/поставить спектакль;6. szính., müv. (a művész játéka) исполнение;vkinek az \előadásában — в исполнении кого-л.; a darabot kitűnő művészek \előadásában mutatták be — спектакль шёл в исполнении выдающихся артистовművészi \előadás — художественное/мастерское исполнение;
-
24 értekezlet
• анкета• конференция совещание• собрание совещание* * *формы: értekezlete, értekezletek, értekezletetсовеща́ние с* * *[\értekezletet, \értekezlete, \értekezletek] 1. совещание, собрание, анкета;isk. osztálytanári \értekezlet — поклассное совещание учителей; szülői \értekezlet — родительское собрание; az \értekezlet néhány napig (óráig) fog tartani — совещание продлиться v. будет длиться несколько дней (часов);termelési \értekezlet — производственное совещание;
2. (konferencia) конференция;tört. а jaltai \értekezlet — Ялтинская конференцияnemzetközi \értekezlet — международная конференция;
-
25 fegyelem
* * *формы: fegyelme, fegyelmek, fegyelmetдисципли́на жfegyelmet tartani — подде́рживать дисицпли́ну
* * *[fegyelmet, fegyelme] дисциплина;iskolai/ tanulmányi \fegyelem — школьная/учебная дисциплина; katonai \fegyelem — военная/воинская дисциплина; laza \fegyelem — слабая дисциплина; szigorú \fegyelem — строгая дисциплина; szilárd \fegyelem — твёрдая дисциплина; a \fegyelem lazulása — ослабление дисциплины; \fegyelemre szoktat — приучить к дисциплине; сделать дисциплинированным biz. вышколить; a fegyelmet helyreállítja — восстановить дисциплину; megjavítja/megszilárdítja a fegyelmet — поднимать дисциплину; a fegyelmet meglazítja — расшатать дисциплину; fegyelmet tart — поддерживать дисциплину; nem tartja be a fegyelmet — не подчиниться дисциплине; biz. расхлябываться/расхлябатьсяhivatali \fegyelem — штатная дисциплина;
-
26 felolvasás
• доклад• лекция* * *формы: felolvasása, felolvasások, felolvasástдокла́д мfelolvasást tartani — де́лать/сде́лать докла́д
* * *1. чтение вслух; (громкая) читка; (kihirdetés) оглашение;az üdvözlő táviratok \felolvasása — оглашение приветственных телеграмм;a határozat \felolvasása után — после оглашения постановления;
2. лекция, доклад;\felolvasást tart — читать лекцию; делать доклад
-
27 hideg
• tiz fok \hidegхолод 10 градусов мороза• холодный* * *1. формы прилагательного: hidegek, hideget, hidegenхоло́дный2. формы существительного: hidege, hidegek, hidegethideg van — хо́лодно
хо́лод м; моро́з мtíz fok hideg — де́сять гра́дусов моро́за
* * *Imn. 1. холодный; (kissé) холодноватый, холодненький;\hideg borzongás — мороз; \hideg éghajlat — холодный климат; \hideg élelem — сухой пабк; \hideg étel — холодное блюдо; \hideg ételen él — питаться/ есть всухомятку; \hideg felvágott — холодная закуска; müsz. \hideg hegesztés — холодная сварка; \hideg helyre tesz — поставить на холодное место/на холод; a tejet \hideg helyen kell tartani — молоко надо держать в холодном месте; müsz. \hideg Hengerlés — холодная прокатка; \hideg hullám (fodrásziparban) — химическая/холодная завивка; \hideg idő(járás) — холод; холодная погода; a \hideg idő tovább tart — холодная погода продолжается; \hideg lakás — холодная квартира; \hideg levegő — холодный воздух; \hideg övezet — холодный пояс; orv. \hideg pakolás — холодное укутывание; müsz. \hideg sajtolás — холодное прессование; müsz. \hideg szegecselés — холодная склёпка/клёпка; \hideg veríték — холодный пот; áll. \hideg vérű — холоднокровный; (átv. is) \hideg zuhany холодный душ; átv. úgy hatott mint a \hideg zuhany — подействовал как холодный душ;\hideg borogatás — холодный компресс;
2. átv. холодный; (barátságtalan) нелюбезный; (szára?) сухой; (szenvtelen) бесстрастный;\hideg fogadtatás — холодный/сухой приём; \hideg homlok — холодный лоб; \hideg — по холодная/фригидная женщина; \hideg pillantás — холодный взгляд; \hideg szépség — холодная красота; \hideg színek — холодные краски; vkivel \hideg viszonyban van — быть в холодных отношениях с кем-л.; a festmény \hideg tónusai — холодные тона картины; szól. \hideg, minta márvány (nőről) — холодна как мрамор; se \hideg, sea \hidegész — холодный расчет;
melega) (határozatlan) — быть нерешительным; серёдка на половинку;
b) {közönyös} быть равнодушным/безразличным/бесстрастным; ни рыба, ни мясо; ни пава, ни ворона; ни то, ни сё; nép. ни катано, ни глажено;se \hideg, se meleg határozat — дипломатичная резолюция;se \hideg, se meleg ember — ни богу свеча, ни черту кочерга; IIátkozott \hideg — чертовский/ адский холод; csikorgó \hideg — трескучий мороз; крещенские холода/морозы;[\hideget, \hidege, \hidegek] 1. {fagy} — холод; {faggyal}мороз;
népkölt мороз-трескун;dermesztő \hideg — собачий холод; farkasordító \hideg — собачий холод; gyenge \hideg — морозец; kegyetlen \hideg — литый/ немилосердный мороз; kibírhatatlan \hideg — нестерпимый холод; komisz \hideg — анафемский холод; metsző \hideg — жгучий мороз; nagy \hideg — стужа; őszi \hideg — осеняя стужа; száraz \hideg {csupán jégréteggel, hó nélkül) — гололедица; téli \hideg — зимняя стужа; téli \hidegek — зимние холода; három fok \hideg — три градуса ниже нули; öt fok \hideg — пять градусов холода; tíz fok \hideg — десять градусов мороза; nincs \hideg — не холодно; \hideg (idő) van — холодно, морозно; csikorgó \hideg van — трещат морозы; ma nagyon \hideg van — сегодня очень морозно; odakint \hideg van — на дворе свежо; szörnyű \hideg van — ужас как холодно; csukd be az ablakot, mert bejön — а \hideg закрой окно идёт холод; velőkig hatol a \hideg — мороз пробирает до костей; végigfut (a) hátán a \hideg — мороз по коже пробегает/подирает; a \hideg elérte a harminc fokot — мороз доходил до тридцати градусов; a \hideg futkos a hátán (rémülettől, kellemetlen érzéstől) — по коже дерёт; \hideg jön a padló alól — из-под пола поддувает; \hideg lesz/\hidegre fordul az idő — холодеть/похолодеть; tizenőtfokos \hidegben — при пятнадцатиградусном морозе; \hidegre állítja a fűtőtestet — переключить радиатор на холодное; vkit \hidegre teszcsípős \hideg — колючий мороз;
a) (börtönbe zár) — посадить в тюрьму/за решётку;b) (hivatalából eltávolít) отстранить от дел;c) (megöl) убить;\hidegebbre fordul az idő — холодать;jól bírja a \hideget — хорошо переносить холода; reszket a \hidegtől — трястить от холода;2. (étel) холодное;\hideget eszik — кушать холодное; nép. питаться/есть всухомятку;
3. (hideglelés) озноб, лихорадка;lel a \hideg — меня кидает то в жар, то в холод; rázott — а \hideg меня колотила лихорадка; egész nap rázta — а \hideg весь день его познабливало; a \hideg leli/ ráz/a — у него озноб; его бьёт/трясёт лихорадка; его сильно знобит; его лихорадит; он колотится в лихорадке; nép. цыганский пот пробирает; átv. leli a \hideg vmiért — зубы разгорелись на что-л.;kilelt a \hideg — меня трясла лихорадка;
4. (hideg-meleg gyermekjátékban) холодно -
28 igény
• запрос• требование запрос, претензия* * *формы: igénye, igények, igénytтре́бование с, прете́нзия ж, запро́сы мнjogos igény — справедли́вая прете́нзия
igénybe venni a kedvezményt — воспо́льзоваться льго́той, igénybe venni vmit воспо́льзоваться чем, тре́бовать/потре́бовать чего
ez sok időt vesz igénybe — на э́то ухо́дит мно́го вре́мени, igényt tartani vmire претендова́ть на что
* * *[\igényt, \igényе, \igények] 1. претензия, притязание, требование, потребность, запросы h., tsz.;jogos \igények — основательные требования; öröklési/örökösödési \igény — претензия/притязание на наследство; pol. területi \igények — территориальные претензии; törvényes \igény — законная претензия; nagy \igényei vannak — у него высокие требования; megfelel az \igényéknek — отвечать требованиям; lemond az \igényeiről — отказаться от своих требований; \igényt bejelent/támaszt vmire — заявлять v. предъявлять претензии на что-л.; выдвигать/выдвинуть требование; kielégíti vkinek az \igényét — удовлетворить претензию/требования/запросы кого-л.; mérsékli az \igényeit — умерять/умерить свой притязания; \igényt tart/ formál vkire, vmire — претендовать v. притязать на кого-л., на что-л.; иметь претензию/притязание на кого-л., на что-л.; \igényt tart a hatalomra — притязать на власть; \igényt tart az első helyre — притязать на первое место; vmire \igényt tartó/formáló — притязательный;csökkentett \igények — редуцированные потребности;
2.polgári jogi \igényt érvényesít vkivel szemben — предъявлять гражданский иск к кому-л.;jog.
polgári jogi \igény — гражданский иск;3.minden eszközt \igénybe vesz — использовать все средства; szól. нажать все пружины; más eszközöket is \igénybe vett — он действовал и другими мерамиaz előkészület sok időt vesz \igénybe на подготовку уходит много времени; ez sok idejét veszi \igénybe — это берёт у него много времени; ez nem sok időt vesz \igénybe — это не отнимает v. требует много времени; ez a munka egy órát vesz \igénybe — эта работа потребует час (времени); a munka sok erőt vett \igénybe — работа унесла много силa munka egész napját \igénybe vette работа заняла весь день; nem fogom önt sokáig \igénybe venni — я вас задержу ненадолго; segítséget vesz \igénybe — пользоваться какой-л. помощью; szakembereket vesz \igénybe — использовать специалистов; az \igénybe vett segítség — помощь, полученная от кого-л-., от чего-л.; vmit \igénybe vevő — пользующийся чём-л.\igénybe vesz — занимать/ занять, использовать, пользоваться (кем-л., чём-л.); (elvesz, pl. időt) брать, отнимать/отнять, уносить/унести, поглощать/поглотить; (elmegy, pl. idő) уходить; (követel) требовать/потребовать (чего-л.); (a maga számára lefoglal vkit) задерживать/завержать;
-
29 istentisztelet
* * *формы: istentisztelete, istentiszteletek, istentiszteletetбогослуже́ние с, (церко́вная) слу́жба жistentiszteletet tartani — служи́ть
* * *богослужение; церковная служба;reggeli \istentisztelet( — а pravoszlávoknál) заутреня; \istentisztelet végzése — служение; \istentiszteletet tart/végez — служить; править церковную службу; hálaadó \istentiszteletet tart — отслужить благодарственный молебен; ma nincsen \istentisztelet — сегодня нет службыesti \istentisztelet — вечерня;
-
30 jobb
• лучше• лучший• правый* * *I формы: jobbak, jobbatпра́вый ( расположенный с правой стороны)jobbra — напра́во
II формы: jobbak, jobbat, jobbanjobbról — спра́ва
лу́чший; лу́чшеannál jobb — тем лу́чше
jobbnak tartani v-nél — предпочита́ть/-че́сть кому-чему
minél jobban — как мо́жно лу́чше
* * *+1ld. jó B.+2 Imn. 1. правый;\jobb lábára sánta — хромать на правую ногу; \jobb oldal — правая сторона; a hajó \jobb oldala — правый борт; \jobb oldali — правый, правосторонний; \jobb oldali közlekedés — правостороннее движение; \jobb part (a folyó jobb partja) — правый берег; правобережье; a hajó — а \jobb part mentén halad пароход держится правого берега; \jobb parti — правобережный; \jobb szárny — правый фланг; kat. а \jobb szárnyon levő — правофланговый;\jobb kéz — правая рука;
2.valósággal a \jobb keze neki — он его правая рука;átv.
vkinek a \jobb keze — правая рука;3.\jobbra — направо, вправо, справа; \jobbra vmitől — направо/справа от чего,-л.; \jobbra fordul — повернуть направо/вправо; tőle \jobb — га направо от него; tőlem \jobbra — направо/справа от меня; az úttól \jobbra — справа от дороги; \jobbra tolódik pol. — праветь/поправеть; \jobbról v. \jobb felől — справа; \jobbról balra fordít — повернуть справа налево;\jobb kéz felől v. \jobb kézről — по правую руку;
4.\jobbra igazodj! — равнение направо!; \jobbra kanyarodj! — правое плечо впербд!;kat.
\jobbra át! — направо!;\jobbra tarts! держи вправо!IIfn.
[\jobbot, \jobbja, \jobbok] 1. (a jobboldal) — правая сторона;2. (jobb kéz) правая рука; rég., költ. десница;vkinek a \jobbján — с правой руки кого-л.; \jobbomon áll — он стоит по правую рукуa Szent Jobb — Святая десница Стефана Первого;
-
31 keresztelő
* * *формы: keresztelője, keresztelők, keresztelőtкрести́ны мнkeresztelőt (meg)tartani — крести́ть
* * *vall.Imn. крестительный, крестильный;IIfn.
[\keresztelőt, \keresztelője, \keresztelők] 1. (szertartás) — крестины n., tsz.;2. (személy) креститель h.;Keresztelő Szent János Иоанн Креститель; Иоанн Предтеча -
32 kötelesség
• \kötelességének tartaniобязанность считать своей обязанностью• \kötelességet teljesitaniдолг выполнить свой долг* * *формы: kötelessége, kötelességek, kötelességetдолг м, обя́занность ж* * *[\kötelességet, \kötelessége, \kötelességek] долг, обязанность, обязательства s., tn., повинность;állampolgári \kötelesség — гражданский долг; becsületbeli \kötelesség — долг чести; erkölcsi \kötelesség — нравствен ный долг; моральная обязанность; hazája iránti \kötelesség — долг перед Родиной; házastársi \kötelességek — супружеские обязанности; hivatali \kötelességek — служебные обязанности; biz. kutya \kötelessége — прямая обязанность; szent \kötelesség — священный/святой долг; a \kötelességek teljesítése — исполнение/несение обязанностей; az a \kötelesség hárul rá — на него ложится обязанность; hiv. a \kötelesség — меня зовёт долг; vkinek — а \kötelességе лежать на обязанности кого-л.; входить в обязанности кого-л.; vkinek a jogai és \kötelességei — права и обязанности кого-л.; ez \kötelességem — это входит в мой обязанности; \kötelességem gondoskodni róla — я обязан о нём заботиться; ez az ön \kötelessége — это ваша обязанность; эта обязанность лежит на вас; a mi \kötelességünk letéríteni őt erről az útról — наша обязанность совлечь его с этого пути; hivatalos \kötelességben eljár — выполнить свою служебную/официальную обязанность; \kötelességből — по долгу, по обязанности; в силу долга; \kötelességből teszem — я сделаю это по долгу/по обязанности/в силу долга; \kötelességüknek érzik a tanulást — они считают своим долгом учиться; \kötelességének tartja — считать своим долгом/ своей обязанностью; \kötelességemnek tartom, hogy magyarázatot adjak — я считаю своим долгом объясниться; hivatali \kötelességének teljesítése közben — при исполнений служебных обязанностей; megfeledkezik a \kötelességről — забыть об обязанности; \kötelességét elhanyagolja — запускать/запустить свой обязанности; megszegi \kötelességét — нарушать/ нарушить свой долг; изменить долгу; vmely \kötelességet ró vkire — налагать/наложить обязанность на кого-л.; \kötelességét teljesíti — выполнить/выполнить v. исполнить/исполнить свой долг/свою обязанность/свой обязательства; teljesítette hazája iránti \kötelességét — он выполнил свой долг перед Родиной; magára vállalja a \kötelességet — взять на себя обязанность; vmit vkinek \kötelességévé tesz — вменить кому-л. в обязанность сделать что-л.; \kötelességévé tették, hogy a terv teljesítésére ügyeljen — ему вменили в обязанность следить за выполнением планаaz állam iránti \kötelességek — обязательства перед государством;
-
33 kúra
* * *формы: kúrája, kúrák, kúrátлече́ние с, курс м лече́нияkúrát tartani — проходи́ть/пройти́ курс лече́ния
* * *[\kúra`t, \kúra`ja, \kúra`k] курс лечения; лечение;hoszszú \kúra`t tart — пролечиваться/пролечитьсяvmely \kúra`t tart/végigcsinál — проходить/пройти v. проделывать/проделать курс лечения;
-
34 lépés
сотовый о меде* * *формы: lépése, lépések, lépést1) шаг мgyors lépések — бы́стрые шаги́
lépésben — ша́гом
lépésről lépésre — шаг за ша́гом
lépést tartani — идти́ в но́гу с кем-чем
2) шахм ход м3) перен шаг м, посту́пок м* * *[\lépeset] сотовый;\lépes méz — сотовый мёд; мёд в сотах
-
35 őrjárat
* * *формы: őrjárata, őrjáratok, őrjáratotпатру́ль мőrjáratot tartani — патрули́ровать
* * *kat. патруль h., дозор;éjjeli \őrjárat — ноч
ной дозор;utcai \őrjárat — уличный дозор; \őrjáratba megy — ходить дозором; \őrjáratot tart — патрулировать; ходить дозором; \őrjáratot tartó hajó — патрульное судноtiszti \őrjárat — офицерский патруль;
-
36 pihenő
• отдых• передышка отдых• привал отдых* * *формы существительного: pihenője, pihenők, pihenőt1) о́тдых м; переды́шка ж; прива́л мpihenőt tartani — остана́вливаться/-нови́ться на о́тдых
2) ле́стничная площа́дка ж* * *Imn. отдыхающий;IIfn.
[\pihenőt, \pihenője, \pihenők] 1. (pihenőhely) — место отдыха; привал; kat. привал, этап;2. ép. (lépcsőé) площадка;3. (pihenés) отдых; час отдыха;rövid \pihenő — передышка, перекурка; sp. tevékeny \pihenő — активный отдых; a \pihenő ritka perceiben — в редкие минуты отдыха; \pihenőre tér — ложиться/лечь (спать); отдыхать/отдохнуть; egy perc \pihenőt sem engedve — не давая ни минуты передышки; \pihenőt tart — останавливаться/ остановиться;ebéd utáni \pihenő — мёртвый час;
4. kat. привал;nappali \pihenő (nagyobb menet közben) — днёвка; rövid \pihenő — передышка; \pihenő alatt — на привале; \pihenőt tart — делать привал; nappali \pihenőt tart (éjszakai menet után) — передневатьéjjeli \pihenő — ночлег;
-
37 rend
• порядок• режим• строй система* * *формы: rendje, rendek, rendet1) поря́док мrendbe hozni — приводи́ть/-вести́ в поря́док
rendben tartani — держа́ть в поря́дке; следи́ть за поря́дком; соблюда́ть поря́док
a rend kedvéért — для поря́дка
rendben van! — ла́дно!
minden rendben van! — всё в поря́дке!
2) стро́й м; режи́м мtársadalmi rend — обще́ственный стро́й
3) ист сосло́вие с4) зоол отря́д м5) воен стро́й м* * *[\rendet, \rendje, \rendek] 1. порядок; (elrendezés) расположение; (sorrend) очередь;lassacskán \rend lesz — постепенно водворяется порядок; \rendbe hoz — упорядочивать/упорядочить; приводить/ привести в порядок; (szobát) убирать/ убрать, прибирать/прибрать; (ruhát) оправлять/оправить; (egy rántással) одёргивать/ одбрнуть; (lesimít) приглаживать/пригла дить; (kijavít) поправлять/поправить; (üzemképes állapotba hoz) отлаживать/отладить; \rendbe hozza az ágyat — оправить постель; \rendbe hozza a boronát — уладить борону; haját \rendbe hozza — поправить причоску; приглаживаться/ пригладиться; \rendbe hozza a ruháját — одергиваться/одёрнуться; nagyjából/kissé \rendbe hozza a szobát — приубрать v. прибрать комнату; valamennyi szobát \rendbe hoztákszigorú \rend — строгий порядок;
a) (kitakarították) — убралы все комнаты;b) (restaurálták) все комнаты были реставрированы v. отремонтированы;\rendbe hozza magáta) — оправляться/ оправиться, подбираться/подобраться,почиститься;b) (a ruháját) обдергиваться/одёрнуться;c) (kiöltözik) наряжаться/ нарядиться, biz. приубираться/приубраться;\rendbe rak v. \rendben lerak — складывать/сложить в порядке; (elrendez) приводить/привести в порядок; (pl. polcot) уряжать/урядить;\rendbe rakja a könyveit — он приводит в порядок книги; lefekvéskor \rendbe rakta a ruháját — раздеваясь, он аккуратно сложил всё; \rendbe szed/ tesza) ld. \rendbe hoz;b) (előkészít, felszerel) — заправлять/заправить;\rendbe szedi magát v. a háza táját — прибираться/прибраться;teljes/ tökéletes \rendben — в полном порядке; \rendben tart — держать в порядке; \rendet csinál — прибирать/ прибрать; csináljatok/csináljon egy kis \rendet a konyhában — приберите в кухне; \rendet csinál a lakásban — навести порядок в квартире; \rendet csinál az asztalon — заняться приборкой на столе; приубрать стол; \rendet teremt — заводить/ завести v. наводить/навести v. устанавливать/ установить порядок; \rendet teremt a saját portáján — навести порядок в своём доме;2. (felépítés, szerkezet) склад, строй;a gondolatok logikus \rendje — стройность/связность мыслей; öröklési \rend — преемственный порядок;a családi élet \rendje — склад жизни в семье;
3. (belső rend, szervezeti szabályok) режим, hiv. распорядок;a bírósági eljárás \rendje — распорядок судебного процесса; hivatali \rend — правила внутреннего (трудового) распорядка; dipl. hivatalosan megállapított \rend — церемониал; a nagykövetek fogadásának \rendje — церемониал приёма послов iskolai \rend школьный режим; közlekedési \rend — порядок движения; szervezeti \rend — уклад; a \rend fenntartása — поддержание порядка; a \rend fenntartására/biztosítására — для обеспечения порядка; для порядка; a \rend helyreállítása — восстановление порядка; szervezett \rendben, — в организованном порядке; (fel)ügyel а \rendre следить за порядком; helyreállítja a \rendet — восстанавливать/восстановить порядок; megtartja a \rendet — соблюдать порядок;elfogadott \rend — принятый порядок;
4. átv. порядок;ez a dolgok \rendje — это в порядке вещей; annak \rendje és módja szerint — своим порядком; чередой; как требуется; \rendbe hoz — приводить/привести в порядок; упорядочивать/упорядочить,, налаживать/ наладить, слаживать/сладить; pénzügyileg \rendbe hoz — привести в порядок в финансовом отношении; (szanál) санировать; \rendbe hozza a helyzetet — выправить положение; \rendbe hozza az ügyet — устраивать/устроить v. слаживать/ сладить v. налаживать/наладить дело; \rendbe jön — упорядочиваться/упорядочиться, устраиваться/устроиться, налаживаться/наладиться, слаживаться/сладиться, улаживаться/уладиться, утрясаться/утрястись; (beteg) оправляться/оправиться, поправляться/ поправиться, оздоровляться/оздоровиться; a beteg \rendbe jött — больной поправился; a dolog \rendbe fog jönni — дело сладится v. придёт в порядок; minden \rend be jött — всё уладилось/устроилось; az ügy \rendbe jött — дело наладилось; minden \rendben van — всё в порядке; всё благополучно; дело обстоит благополучно; az ügy \rendben van biz. — дело в шляпе; a dolgok \rendben haladnak — дела текут своим порядком; \rendben van! (beleegyezem) ( — я) согласен! правильно! хорошо! идёт! так и быть! hát \rendben van, beleegyezem ну, пусть, я согласен; \rendben van? (beleegyezik? egyetért?) ( — вы) согласны? biz. \rendben vagy-e?a \rend kedvéért — для порядка;
a) (nehézségekkel kapcsolatban) ладно ли с тобойb) (egészségről) ты уже здоров ? minden \rendben ? всё в порядке ? szól. \rendben van a szénája его дела в порядке v. обстоит хорошо;a maga \rendjén — своим порядком;minden a maga \rendjén megy — всё идбт своим чередом; ez így van \rendjén — это в порядке вещей; valami nincs \rendjén — что-то не в порядке; дело не чисто; здесь что-то не так (v. не то); a dolog nem megy \rendjén — дело идёт вроз(н)ь; \rendet teremt vmiben — навести порядок в чём-л.;5. pol. (társadalmi rendszer) строй, система, режим, порядок;a burzsoá \rend visszaállítása — реставрация буржуазных порядков; demokratikus \rend — демократическая система; демократические порядки; népi demokratikus \rend — народно-демократический строй; feudáli/hűbéri \rend — феодальная система; феодальный строй; kapitalista/tőkés társadalmi \rend — капиталистический строй; nemzetségi \rend — родовой строй;állami és társadalmi \rend — общественный и государственный строй;
ősközösség!;rabszolgatartó (társadalmi)\rend — рабовладельческий строй; szocialista \rend — социалистический строй; társadalmi \rend — общественный строй; társadalmi és politikai \rend — социально-политический строй; az új társadalmi \rend — новый общественный порядок;\rend — первобытнообщинный строй;
6. tört. (társadalmi osztály) сословие;alsó(bb) \rendek — низкие сословия; egyházi/papi \rend — духовное сословие; a harmadik \rend (francia polgári forradalom korában) — третье сословие; a kereskedői \rend — торговое сословие; купечество; nemesi \rend — дворянское сословие; tisztségviselő \rend — служилое сословие; служилые люди; vmilyen \rendhez tartozó — сословный; vmilyen \rendhez tartozás — сословность; valamennyi \rendre vonatkozó — всесословный;adózó \rendek — податные сословия;
7. (szerzetes- v. lovagrend) орден;kolduló \rend — нищенствующий орден; vmilyen \rend lovagja — кавалер какого-л. ордена; vmely \rend szabályzata — орденский устав;dominikánus \rend — доминиканский орден;
8. (érdemrend) орден;9. áll., növ. (osztályozásnál) отряд, növ. разряд;a gázlók \rendjébe tartozó madarak — птицы из отряда голенастых;a tyúkfélék \rendje — отряд куриных;
10.vall.
egyházi \rend (szentség) — священство; священная благодать;11.egy \rend ruha — коспом; комплект мужского платья;
12. nép. (aratásnál, kaszálásnál) ряд сжатого хлеба; (széna) ряд скошенной травы; укос;13. kat. (alakzat) строй, порядок; (beosztás, terv) расписание;harci \rend — боевой порядок/строй; kettős \rendek — вздвоенные ряды; kettős \rendekbe fejlődés — вздваивание рядов; rég. kettős \rendek — — jobbra át! (vezényszó) ряды — вздвой!; szabatos \rend — стройный порядок;felfejlődött \rend — развёрнутый строй;
szoros/zárt сомкнутый строй;zárt \rendben — сомкнутыми рядами
-
38 szünet
• антракт• каникулы• пауза перерыв• перемена перерыв• перерыв* * *формы: szünete, szünetek, szünetet1) переры́в мszünetet tartani — де́лать/сде́лать переры́в
2) переме́на жa szünetben — на переме́не
3) театр антра́кт м, па́уза ж* * *[\szünetet, \szünete, \szünetek] 1. перерыв, пауза, остановка, biz. антракт; (időköz) промежуток; (intervallum) интервал;hosszú \szünet — длинный перерыв; pillanatnyi \szünet — мгновенный перерыв; tíz perces \szünet — перерыв на десять минут; \szünet nélkül — без перерыва/остановки; не покладая рук; \szünet nélküli — безостановочный; pihen — а \szünetben отдохнуть во время перерыва; \szünetet tart — сделать перерыв;kat.
- hadműveleti \szünet — оперативная пауза;2. isk. (óraközi) перемена, перерыв, rég. рекреация;tíz órai \szünet — большая перемена;
3. isk. (szünidő) каникулы n., tsz.;nyári \szünet — летние каникулы;karácsonyi \szünet — рождественские каникулы;
4. (színházban) антракт; (pl. moziban) перерыв;a (műsor) számok közötti \szünetben — в перерыве между номерами;
5. (beszéd közben) пауза, остановка;\szünetet tart — делать паузу; (kis) \szünetet tart выдерживать/выдержать паузу; hosszú \szüneteket tartva beszel — говорить с длинными паузами;kis \szünet után — выдержав паузу;
6. ir., zene. пауза;nyolcad \szünet — восьмая пауза; \szünetet tart — делать паузуnegyed \szünet — четверть паузы;
-
39 titok
• секрет• тайна* * *формы: titka, titkok, titkotта́йна ж, секре́т мtitban — та́йно, тайко́м, секре́тно
titban tartani — сохраня́ть/-ни́ть в та́йне
* * *[titkot, titka, titkok] тайна, секрет;hétpecsétes/mélységes \titok — книга за семью печатями; hivatali/hivatalos \titok — служебная тайна;gyártási \titok — производственный секрет;
vkinek a legbensőbb titka сокровенная тайна, biz. подноготная;fellebbenti a \titok fátylát — приподнять завесу над тайной; vmely \titok feltárása — откровение; rájön — а \titok nyitjára открыть секрет;nyílt \titok — секрет полишинеля;
ez a titka annak, hogy … в этом секрет того, что …;a siker titka секрет успеха;az sem \titok, hogy — … не тайна и то обстоятельство, что …; senki számára sem \titok, hogy — … ни для кого не секрет, что …; vmely \titokba beavat vkit — посвящать/посвятить кого-л. в тайну; \titokban — тайно, тайком, втайне, безгласно, секретно; по секрету; под сурдинку, biz. тихомолком, келейно, шёпотом, шепотком, втиши; под шумок; из-под полы; gúny. тихой сапой; (belopózva) крадучись, украдкой; из-за угла; nagy/teljes \titokban — под большим секретом; biz. шито-крыто; \titokban arról beszélnek, hogy — … тайком говорят о том что …; \titokban csinál/tesz vmit — тайком сделать что-л.; \titokban marad — скрываться/ скрыться; не подлежать оглашению; \titokban tart — держать в секрете; сохранить в тайне; таить, утаивать/утаить; (bizonyos ideig) потаить; vmit szigorúan \titokban tart — держать что-л. в глубокой тайне; vkire titkot bíz — вверить тайну кому-л.; vmiből titkot csinál — делать из чего-л. тайну; vmely titkot elárul — выдать тайну; titkot felfed — раскрывать/раскрыть тайну; vmely titkot kifecseg — разболтать секрет;nem \titok, hogy — … не тайна, что …;
vkiből a legrejtettebb titkait is kiszedi выпытывать у кого-л. всю подноготную;megőrzi a titkot — сохранять тайну; vmely titkot megtud — узнавать/узнать тайну;vmely titkot leleplez — открывать/открыть секрет;
vkire rábízza titkait доверять свой тайны кому-л.;titkot tart — сохранять тайну;
tudja minden titkát vkinek знать все тайны v. всю подоплёку v. всю подноготную кого-л. -
40 több
• более количество• больше по количеству* * *1) бо́льше; побо́льшеegyél több gyümölcsöt — ешь бо́льше фру́ктов
többet vártam — я ждал бо́льшего
2)több mint egy éve — бо́льше го́да
több mint két kilométer — два киломе́тра с ли́шним
többre tartani, mint... — предпочита́ть/-че́сть кому-чему
3) не́сколько, мно́гоtöbb helyen — во мно́гих места́х
több ízben — неоднокра́тно
többek között — ме́жду про́чим; в том числе́.
4)többen — не́сколько челове́к, мно́гие
többen vagyunk — нас мно́го
most többen jöttek, mint... — тепе́рь собрало́сь бо́льше наро́ду, чем...
* * *I[mn.-i használatban, \többet] 1. больше;nincs \több időm — у меня нет больше времени; \több kereset — больше доходов; \több pénzt küld — послать больше денег; egyre \több — всё больше и больше; valamivel/kissé \több — немного больше; немногим больше; побольше; с небольшим; biz. с хвостиком; valamivel \több egy kilónál — кило с небольшим; áfa egy gonddal \több — одной заботой больше; jóval/sokkal \több — много больше; minél \több — как можно больше; biz. bárcsak minél \több volna az ilyenből — дай бог таких побольше; szól. minél/mennél \több, annál jobb — чем больше, тем лучше; semmi \több — ничего больше; szól. sőt mi \több — больше того;egyél \több gyümölcsöt — кушай больше фруктов;
2.\több, mint elég — более чем достаточно; \több, mint gyönyörű — больше чем прекрасно; \több mint kétszeresével v. kétszeresére — в два с лишним раза; более чем в двойне; \több, mint valószínű — больше чем вероятно; \több, mint egy éve — больше года; \több, mint három éven át — на протяжении трех с лишним лет; \több, mint a fele — более половины; ötször \több, mint — … в пять раз больше, чем …; \több mint ezer ember gyűlt össze — собралось свыше тысячи человек; \több, mint három kilométer — три километра с лишним; \több, mint három rubel — три рубли с лишком; \több, mint két hete — в продолжение двух с лишним недель; \több, mint negyven országból — более чем из сорока стран; nincs \több, mint ötven éves — ему не больше пятидесяти лет; \több, mint száz — сто с лишним; свыше ста; a tagoknak alig \több, mint harmada — немногим более одной трети членов; szól. sem \több, sem kevesebb, mint — … не больше, не меньше как/чем …; ни более, ни менее, как …;\több, mint — больше/более чем; свыше чего-л.; с лишним;
3.\több kell nekem ebből — мне нужно больше этого; \több se kellett neki — ему больше ничего не надо было; harminc embernél \több — свыше тридцати человек; a faluig nincs \több két kilométernél — до села не далее двух километров; szól. ez\több a kelleténél — это слишком много;\több vminél — более чего-л.;
ez már \több a soknál! это уж слишком! 4.\több ágú — многоконечный; \több ágyas szoba{néhány} — больше, несколько;
a) — многокроватная комната;b) (szállodában) многокроватный номер;c) (kórházban) многокроватная палата;\több alakú — многообразный, tud. полиморфический, полиморфный;vegy. \több bázisú — многоосновный; tv \több csatornás — многоканальный; rád. \több csöves — многоламповый; vegy. \több értékű — многовалентный, мультивалентный; mai \több értékű függvény — многозначная функция; \több évvel ezelőtt — несколько лет тому назад; \több éves v. \több évi — многолетний, долголетний; \több ezer éves — многотысячилетний; \több ezres — многотысячный; \több ezres tömeg — многотысячная толпа; \több fázisú — многофазный, многофазовый; \több fedelű repülőgép — многоплан; \több fokú — многостепенный; \több gyermekes család — многодетная семьи; \több hangú — многозвучный; \több havi — многомесячный; \több havi fizetés — зарплата за несколько месяцев; \több helyen/helyre/helyütt — во многих местах; müsz. \több hengeres — многоцилиндровый; \több heti szabadság — многонедельный отпуск; \több irányú — разносторонний; \több ízben — несколько раз; многократно; много раз; не один раз; неоднократно; mat. \több jegyű — многозначный; \több jegyű szám — многозначное число; \több jelentésű szó — многозначное слово; \több kerekű — многоколёсный; müsz. \több késes — многорезцовый; \több kötetes — многотомный; \több lakásos — многоквартирный; \több milliós — многомиллионный; \több motoros — многомоторный; \több napi/napos — многодневный; \több napos harc — многодневный бой; \több napos tanácskozás — многодневное совещание; \több nemzetiségű állam — многонациональное государство; \több nyelvű — многоязычный, разноязычный; \több oldalú — многосторонний; \több száz oldalas regény — роман в несколько сот страниц; \több példányban — в нескольких экземплярах; \több pólusú — многополюсный; \több részes — многочастный; состоящий из нескольких частей; \több részletben (fizethető) — в длительную рассрочку; \több rétegű — болу, о/тмногослойный; \több sejtű — многоклеточный; \több százados ( — много)вековой; a szigeten \több százéves fa van — на острове есть много столетних деревьев; \több színű — многокрасочный, полихроматический; zene. \több szólamú — многоголосый, полифонический, полифонный; \több szólamú kar — многоголосый хор; \több szólamú zene. — музыка многоголосного склада; nyelv. \több szótagú — многосложный; zene. \több témái kompozíciós elv — политематизм; müsz. \több tengelyes — многоосный; \több tételes zenei forma — циклическая музыкальная форма; müsz. \több tonnás — многотонный; \több üléses kocsi — многоместная машина; \több ütemű (verssor) — многостопный; \több vágányú — многоколейный; \több vegyértékű — многовалентный; közm. \több szem \többet lát — ум хорошо, а два лучше; II\többek jelenlétében — в присутствии нескольких человек; \többek között — между прочим; \többektől hallottam — я слышал это ói многих;[ fn.-i használatban, \többet, \többje, \többek] 1. \többek — несколько человек;
2.szól. nekem is \többe van — себе дороже (стоит);ez \többe kerül — это больше стоит;
3.\többen
a) — больше;b) (néhányan) некоторые; несколько человек;\többen vagyunk, mint ti — нас больше, чем вас;\többen ezek közül — некоторые из них v. из этих (людей); \többen már megérkeztek — многие уже пришли;4.\többre becsül vkil vkinél — предпочитать/предпочесть кого-л. кому-л.; \többre született — он рождён для большего; \többre viszi — больше успевать/успеть;\többre becsül/tari — оценивать/оценить больше;
5.szói \többről \többre (egyre inkább) — всё больше;\többről van itt szó — здесь речь идёт о большем;
6.minél \többet — как можно больше; sokkal \többet — много больше; valamivel \többet — немного больше; senki \többet? (árverésen) — никто больше ? ki ad \többet érte ? кто дастбольше за это? \többet aludt, mint én он спал больше меня v. чем я; \többet dolgozom, mint ti — я работаю больше вашего; a kelleténél \többet evett — он скушал больше чем следовало; tíz rubelnél \többet nem költ. — он не тратит больше десяти рублей; ez \többet lendít a dolgon — ото помогает больше делу; sőt \többet mondok — больше того; az ön órája \többet mutat — ваши часо впереди; nem tudok róla \többet — я не знаю о нбм больше; \többet nem mondhatok — больше не могу/хочу сказать; \többet nyom — перевешивать/перевесить; \többet vártam — я ждал большего; tőle \többet várnak — от него ждут большего; közm. \többet ésszel, mint erővel — действуй больше умом, а не силой(egy kissé) \többet — побольше;
См. также в других словарях:
târtan — TÂRTÁN1, târtani, s.m. (depr.) Evreu. – Din germ. Untertan supus [austriac] . Trimis de LauraGellner, 18.10.2005. Sursa: DEX 98 TÂRTÁN2, târtani, s.m. Plantă erbacee din familia cruciferelor, cu tulpina mare, foarte ramificată şi cu flori albe… … Dicționar Român
Balochistan Liberation Army — Infobox War Faction name=Balochistan Liberation Army Baloch Ajoee Lashkar war=Balochistan conflict caption= status= unknown ideology=Baloch nationalism. leaders=Unknown clans= area= strength=Unknown partof= previous= next= allies= opponents=… … Wikipedia
Kahan — is located in Kohlu District of Balochistan, Pakistan. Kahan is famous for being the native village of Nawab Khair Baksh Marri, the Nawab of Kohlu Agency. After the killing of Nawab Akbar Bugti in nearby Tartani, Kahan also gained media… … Wikipedia
Gramática del húngaro — Contenido 1 Comparación con el castellano 2 Notación 3 Fonética 3.1 Abecedario … Wikipedia Español
tartànela — ž pom. pov. manji mletački ribarski brod sličan tartani … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
tartanela — tartànela ž DEFINICIJA pom. pov. manji mletački ribarski brod sličan tartani ETIMOLOGIJA vidi tartana … Hrvatski jezični portal
tarta — I (Meğri) dikbaş, həyasız. – Nəcinin u tarta qızı Şalıx bir yamandı, özi kimini yoxdı II (Qazax) sahibsiz <it> III (Çənbərək) mədə. – Tartana bir şey oldumu, doymadınmı? ◊ Tartasını yollamax (Çənbərək) – yemək, mədəsini doldurmaq. – Tartanı … Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti
Meer — 1. Auch das Meer schlägt aus, wenn der Frühling kommt, aber am Tanz merkt man, wie die Blüten sind. – Altmann V. 2. Auf dem Meer vnd im Kriege lesst sichs nicht zweimal vmbwerffen. – Petri, II, 23. 3. Auf dem Meere gibt es keine Herren. – Bertram … Deutsches Sprichwörter-Lexikon