Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

tantos

  • 1 einschlagen

    einschlagen, I) v. tr.: 1) schlagend hineintreiben mit dem Hammer u. dgl.: a) eig., figere, in etwas, in alqa re od. in alqd. – defigere, in etwas, alci rei oder in alqa re (senkrecht einschl.; beide z.B. clavum). – adigere, in etwas, alci rei od. in alqd (hineintreiben, z.B. clavum in arborem). – Pfähle ei., stipites demittere (senkrecht einlassen); sublicas agere (Brückenpfähle ei.). – b) übtr., v. Tieren, die Klauen, Krallen ei., ungues imprimere, inicere, in etwas, alci rei; tief, ungues immergere, in etwas, in alqd: die Zähne, dentes od. morsum imprimere, in etwas, alci rei. – 2) durch Schlagen einstoßen: caedendo confringere (durch Schlagen zerbrechen, z.B. fores). – excīdere (aufhauen, z.B. portas). – moliri (durch Gewalt weichen machen, z.B. fores, portam). – comminuere (in kleine Stücke schlagen, z.B. fores et portas securibus: u. alci caput). – das Eis ei., glaciem securi caedere od. dolabrā perfringere. – jmdm. die Zähne ei., dentes excutere alci. – 3) einwickeln etc.: involvere. – einen Brief in einen andern ei., s. einschließen no. II: Bäume ei., arbores tegumentis defendere a frigore: den Wein (in die Erde) ei., vites terrā tegere od. contegere. – 4) vom Weber, die Fäden [703] ei., in stamen subtemen intexere. – 5) wählen etc., einen Weg, s. Weg. – den Weg der Güte ei., s. Güte. – II) v. intr.: 1) in jmds. Hand schlagen, zur Bekräftigung eines Vergleichs etc.: dextram dare; dextrā datā spondere. – 2) in einen Ort schlagen, a) v. Bergmann: fodere alqm locum. – b) v. Blitze: tangere, icere, percutere alqd. – es schlägt in etwas ein, fulmen decĭ dit. in alqd; alqd fulmine od. de caelo icitur od. tangitur od. percutitur: wenn es irgendwo eingeschlagen hat, si tactum aliquid erit de caelo: es hat an vielen Stellen (Orten) eingeschlagen, tacta sunt de caelo multa. – 3) sich auf etwas beziehen: pertinere ad alqd (z.B. quae pertinent ad aliquam partem rei publicae). – spectare ad alqd (auf etwas hinzielen, z.B. ad religionem, ad ius sepulcrorum). – versari in alqa re (in einem wissenschaftl. etc. Gebiete sich bewegen, z.B. in philosophia). – 4) den Erwartungen entsprechen: a) v. Lebl.: bene, prospere, feliciter cedere. bene, prospere, pulchre procedere. bene succedere. prägn. auch bl. cedere, procedere (gut vonstatten gehen, guten Erfolg haben). – ad spem respondere. spei od. optatis od. votis respondere (den Wünschen, Hoffnungen entsprechen). – nicht ei., male cedere; non procedere od. succedere: nicht recht ei., parum cedere, procedere; minus prospere procedere; minus succedere: nach Wunsch ei, ex sententia procedere, succedere; ex voluntate respondere. – b) v. Pers., bes. von jungen Leuten: alqs spem, quam ostendit, non fallit (übh. die erregten Erwartungen nicht täuschen). – patri od. parentibus respondere (den Hoffnungen des Vaters od. der Eltern entsprechen). – studiose discere (mit Eifer lernen). – so gut (im Lernen) ei., daß etc. tantum progressum facere, ut etc.; tantos progressus facere in suis studiis, ut etc.; tantos processus efficere, ut etc.; tantum proficere, ut etc. Einschlagen, das, I) tr. das Ei. eines Nagels, umschr. durch clavum figere, defigere, z.B. zum Ei. eines Nagels, clavi defigendi causā. – das Ei. der Krallen, Klauen, iniectus unguium: das Ei. des Zahns (in etw.), adactus dentis. – II) intr.: 1) das Ei. des Blitzes: ictus fulminis. – 2) = der glückliche Erfolg: successus. einschlägig, qui (quae, quod) ad rem od. causam pertinet.

    deutsch-lateinisches > einschlagen

  • 2 Fortschreiten [2]

    Fortschreiten, das, Fortschritt, der, progressus. progressio (eig. u. uneig.). – processus (uneig., z.B. F. zum Höhern, höherer F., proc. ad altiora tendentium). – Fortschritte machen in etw., s. fortschreiten no. II, b: nur geringe F. machen in etw., parum proficere in alqa re: glückliche, multum proficere in alqa re: einige, aliquid proficere in alqa re; non nullum processum habere in alqa re: große, magnum processum habere in alqa re (alle z.B. in litteris). – er machte so außerordentliche F., daß er etc., tantum progressum od. tantos progressus (in suis studiis) faciebat, ut etc.;tantos processus efficiebat, ut etc.: ich bin mit meinen F. zufrieden, me quantum profecerim, non paenitet.

    deutsch-lateinisches > Fortschreiten [2]

  • 3 abwägen

    abwägen, I) die Schwere einer Sache durch Wägen erforschen: a) eig.: pendĕre. pensare. pensitare (wägen, pens. u. pensit. mit Sorgfalt und Genauigkeit). – expendĕre (nach dem Gewicht abschätzen, z. B. tantos acervos nummorum). – ponderare. pondus alcis rei exigere (das Gewicht von etwas prüfend). – examinare (auf der Wage aufziehen). – b) uneig.: pendĕre ex aiqare; pensare alqā re u. ex alqa re. – expendĕre (z. B. argumenta, verba). – perpendĕre, nach etw., ad alqd (genau abw., z. B. vitia virtutesque). – gleichs. auf der Wage aufziehend, examinare (z. B. unumquodque verbum staterā: u. pondera verborum diligenter). – vergleichend, comparare (z. B. diligenter etiam atque etiam argumenta cum argumentis). – II) darwägen: appendĕre (z. B. alci aurum: u. verba).

    deutsch-lateinisches > abwägen

  • 4 Prozent

    pro'tsɛnt
    n
    Prozent [pro'tsεnt]
    <-(e)s, -e>
    1 dig (Hundertstel) tanto Maskulin por ciento; (bei Alkoholgehalt) grado Maskulin; etwas in Prozent ausdrücken expresar algo en tantos por ciento; 50 Prozent der Bevölkerung el 50 por ciento de la población
    2 dig plural (umgangssprachlich: Rabatt) rebaja Feminin; Prozente bekommen recibir una rebaja

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Prozent

  • 5 Mittachtziger

    <-s, -; -nen> ochentón, -ona Maskulin, Feminin; wie alt schätzt du sie? - ich denke, sie dürfte eine Mittachtzigerin sein ¿cuántos años le echas? - creo que debe tener ochenta y tantos

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Mittachtziger

  • 6 daherreden

    da'heːrreːdən
    v
    (fig) hablar sin ton ni son
    daher| reden
    (umgangssprachlich) hablar sin ton ni son; red doch nicht so blöd daher! ¡no digas tantos disparates!

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > daherreden

  • 7 etwas in Prozent ausdrücken

    expresar algo en tantos por ciento

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > etwas in Prozent ausdrücken

  • 8 red doch nicht so blöd daher!

    ¡no digas tantos disparates!

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > red doch nicht so blöd daher!

  • 9 wie alt schätzt du sie? ich denke, sie dürfte eine Mittachtzigerin sein

    ¿cuántos años le echas? - creo que debe tener ochenta y tantos

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > wie alt schätzt du sie? ich denke, sie dürfte eine Mittachtzigerin sein

См. также в других словарях:

  • ţanţoş — ŢÁNŢOŞ, Ă, ţanţoşi, e, adj. Semeţ, mândru, îngâmfat, fudul; arogant. – et. nec. Trimis de cata, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  ŢÁNŢOŞ adj. 1. v. îngâmfat. 2. v. semeţ. 3. v. obraznic. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa …   Dicționar Român

  • Tantos — (Tantes), s. Rechenpfennige …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • ţánţoş — adj. m., pl. ţánţoşi; f. sg. ţánţoşã, pl. ţánţoşe …   Romanian orthography

  • 40 y tantos — Maduros, ¡pero ni tanto! País originario Chile Canal TVN Horario de transmisión 22:00 22:40 horas …   Wikipedia Español

  • Allá en el setenta y tantos — Título Allá en el setenta y tantos Ficha técnica Dirección Francisco Mugica Ayudante de dirección Fernando Ayala …   Wikipedia Español

  • 40 y tantos — Titre original 40 y tantos Genre Telenovela Production María Eugenia Rencoret Acteurs principaux Francisco Melo Paola Volpato Francisco Pérez Bannen Francisca Imboden Matías Oviedo Musique I want to break free par Queen Pays …   Wikipédia en Français

  • Allá en el setenta y tantos — Infobox Film name = Allá en el setenta y tantos image size = 200px caption = director = Francisco Múgica producer = writer = Manuel Agromayor Tulio Demicheli narrator = starring = Silvana Roth Carlos Cores music = cinematography = editing =… …   Wikipedia

  • 20 tantos — Género Juvenil Reparto Noelia Castaño. País de origen España Duración 50 min. Idioma/s Español Temporadas 1 …   Wikipedia Español

  • otros tantos — en igual número; también; cf. otro tanto; primero se pararon y salieron unas veinte mujeres y luego otros tantos hombres se pararon y se fueron …   Diccionario de chileno actual

  • a tantos días fecha o vista — ► locución adjetivo/ adverbio ECONOMÍA Se usa para expresar el plazo señalado para el cobro de letras, pagarés y otros efectos bancarios …   Enciclopedia Universal

  • uno de tantos — ► locución adjetiva Que no se distingue de otra forma especial …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»