-
1 Tante
f тётя, тётка -
2 tante
adv today -
3 тетка
-
4 тётя
tante -
5 тетя
tante -
6 тётка
ncolloq. tante (dsk. ģ. \тёткаu), tēvamāsa* * *tante, tēvamāsa, mātesmāsa, krustmāte; tante, tantiņa -
7 тётя
n1) gener. krustmāte (tante), mātesmāsa (сестра матери)2) colloq. tante, tēvamāsa (сестра отца)* * *tante, tēvamāsa, mātesmāsa, krustmāte -
8 без церемоний
1) non faccia complimenti!; senza ( tante) cerimonie / complimenti!; non far storie!2) ( по-простому) alla buona* * *part.1) gener. domesticamente, senza etichetta, senza formalita, senza tante cerimonie, senza tante storie, senza tanti complimenti2) liter. alla quacquera -
9 наделать
1) ( сделать в каком-то количестве) fare, preparare2) ( натворить) combinare, commettere••3) ( причинить) causare, procurare* * *сов. В, Р разг.1) ( сделать) fare / preparare in grande quantitaнаде́лать стульев — aver fabbricato tante sedie
2) неодобр. ( совершить) inanellare vt, infilare vt, aver commesso / fatto una grande quantitàнаде́лать глупостей — aver commesso tante sciocchezze
наде́лать ошибок — aver commesso una serie di errori; aver fatto / infilato / affastellato una sfilza di errori
наде́лать дел — combinarne tante
3) разг. (причинить кому-л.) procurare vt, combinare vtнаде́лать неприятностей — procurare guai
наде́лать вред — portare danno
••наде́лать в штаны — cacarsi sotto / addosso
* * *vgener. farne -
10 сколько голов
adv1) set phr. tante teste tante sentenze2) saying. quante teste tanti cervelli, tanti capi tante sentenze -
11 столько
я сколько взял, столько и отдал — quanto ho preso, tanto ho restituito
* * *1) мест. нар. определит. ( такое же количество) tanto, moltoсто́лько же — altrettanto, la stessa / medesima quantità
2) мест. нар. определит. ( так много) tanto, tante coseгде ты был сто́лько времени? — dove sei stato <tanto / tutto questo> tempo?
мне сто́лько хочется Вам сказать — Le vorrei dire tante cose; ho tante cose da dirle
••(не) сто́лько..., сколько — (non) tanto... quanto
* * *advgener. cotanto, tanto -
12 столько умов
adv1) set phr. tante teste tante sentenze2) saying. quante teste tanti cervelli, tanti capi tante sentenze -
13 Д-257
ОТКАЗЫВАТЬ/ОТКАЗАТЬ ОТ ДОМА кому obs VP subj: human to stop receiving s.o. in one's home (because one harbors bad feelings toward s.o., no longer wants to associate with s.o. etc)X отказал Y-y от дома — X closed his door to YX forbade (did not allow, did not permit) Y to visit (to come to) X's house X forbade Y to visit X X told Y (that) Y was no longer welcome in X's home."О, ему надо дать урок, чтоб этого вперёд не было! Попрошу ma tante отказать ему от дома: он не должен забываться...» (Гончаров 1). uHe must be taught a lesson, so it doesn't happen again! I'll tell ma tante not to permit him to come to the house: he must not again forget himself" (1b).(Машенька:) Курчаеву не отказывайте от дому, пусть ездит (Островский 9). (М.:) Please, don't forbid Kurchaev to visit us. Let him come as before (9a). -
14 У-127
ДАТЬ УРОК кому VP subj: human to reprimand or punish s.o. in such a way as to ensure that he will improve his behavior and not act similarly againX дал Y-y урок - X taught (gave) Y a (good (painful etc)) lessonX taught Y a thing or two."О, ему надо дать урок, чтоб этого вперёд не было! Попрошу ma tante отказать ему от дома: он не должен забываться...» (Гончаров 1). uHe must be taught a lesson, so it doesn't happen again! I'll tell ma tante not to permit him to come to the house: he must not again forget himself (1b).«Что же вы намерены делать?» - «Дать ему такой урок, которого он долго не забудет» (Герцен 3). "What do you intend to do?" "Give him such a lesson as he will not forget for some time" (3a). -
15 отказать от дома
• ОТКАЗЫВАТЬ/ОТКАЗАТЬ ОТ ДОМА кому obs[VP; subj: human]=====⇒ to stop receiving s.o. in one's home (because one harbors bad feelings toward s.o., no longer wants to associate with s.o. etc):- X forbade (did not allow, did not permit) Y to visit (to come to) X's house;- X told Y (that) Y was no longer welcome in X's home.♦ "О, ему надо дать урок, чтоб этого вперёд не было! Попрошу ma tante отказать ему от дома: он не должен забываться..." (Гончаров 1). "He must be taught a lesson, so it doesn't happen again! I'll tell ma tante not to permit him to come to the house: he must not again forget himself" (1b).♦ [Машенька:] Курчаеву не отказывайте от дому, пусть ездит (Островский 9). [М.:] Please, don't forbid Kurchaev to visit us. Let him come as before (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > отказать от дома
-
16 отказывать от дома
• ОТКАЗЫВАТЬ/ОТКАЗАТЬ ОТ ДОМА кому obs[VP; subj: human]=====⇒ to stop receiving s.o. in one's home (because one harbors bad feelings toward s.o., no longer wants to associate with s.o. etc):- X forbade (did not allow, did not permit) Y to visit (to come to) X's house;- X told Y (that) Y was no longer welcome in X's home.♦ "О, ему надо дать урок, чтоб этого вперёд не было! Попрошу ma tante отказать ему от дома: он не должен забываться..." (Гончаров 1). "He must be taught a lesson, so it doesn't happen again! I'll tell ma tante not to permit him to come to the house: he must not again forget himself" (1b).♦ [Машенька:] Курчаеву не отказывайте от дому, пусть ездит (Островский 9). [М.:] Please, don't forbid Kurchaev to visit us. Let him come as before (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > отказывать от дома
-
17 замолвить словечко
• ЗАМОЛВИТЬ СЛОВЕЧКО <СЛОВО, СЛОВЦО> (кому за кого or о ком) coll[VP; subj: human]=====⇒ to speak well of s.o. to a person who is in an influential position, petition on s.o.'s behalf:- X spoke with Y on Zls behalf.♦...Имел он [ хозяин] в виду вот что: замолви у меньшевиков за меня словечко, а я в свою очередь прикушу язык, что ты сюда приезжал с военной тайной (Искандер 3). What he [the host] had in mind was this: Put in a word for me with the Mensheviks, and I in turn will hold my tongue about your coming here with a military secret (3a).♦ "Я хотел, ma tante, просить вас, чтоб вы замолвили за меня словечко князю", - опять начал Козелков (Салтыков-Щедрин 2). "I wanted to ask you, ma tante," Kozelkov tried again, "to put in a good word for me with the prince" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > замолвить словечко
-
18 замолвить слово
• ЗАМОЛВИТЬ СЛОВЕЧКО <СЛОВО, СЛОВЦО> (кому за кого or о ком) coll[VP; subj: human]=====⇒ to speak well of s.o. to a person who is in an influential position, petition on s.o.'s behalf:- X spoke with Y on Zls behalf.♦...Имел он [ хозяин] в виду вот что: замолви у меньшевиков за меня словечко, а я в свою очередь прикушу язык, что ты сюда приезжал с военной тайной (Искандер 3). What he [the host] had in mind was this: Put in a word for me with the Mensheviks, and I in turn will hold my tongue about your coming here with a military secret (3a).♦ "Я хотел, ma tante, просить вас, чтоб вы замолвили за меня словечко князю", - опять начал Козелков (Салтыков-Щедрин 2). "I wanted to ask you, ma tante," Kozelkov tried again, "to put in a good word for me with the prince" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > замолвить слово
-
19 замолвить словцо
• ЗАМОЛВИТЬ СЛОВЕЧКО <СЛОВО, СЛОВЦО> (кому за кого or о ком) coll[VP; subj: human]=====⇒ to speak well of s.o. to a person who is in an influential position, petition on s.o.'s behalf:- X spoke with Y on Zls behalf.♦...Имел он [ хозяин] в виду вот что: замолви у меньшевиков за меня словечко, а я в свою очередь прикушу язык, что ты сюда приезжал с военной тайной (Искандер 3). What he [the host] had in mind was this: Put in a word for me with the Mensheviks, and I in turn will hold my tongue about your coming here with a military secret (3a).♦ "Я хотел, ma tante, просить вас, чтоб вы замолвили за меня словечко князю", - опять начал Козелков (Салтыков-Щедрин 2). "I wanted to ask you, ma tante," Kozelkov tried again, "to put in a good word for me with the prince" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > замолвить словцо
-
20 дать урок
[VP; subj: human]=====⇒ to reprimand or punish s.o. in such a way as to ensure that he will improve his behavior and not act similarly again:- X taught Y a thing or two.♦ "О, ему надо дать урок, чтоб этого вперёд не было! Попрошу ma tante отказать ему от дома: он не должен забываться..." (Гончаров 1). "He must be taught a lesson, so it doesn't happen again! I'll tell ma tante not to permit him to come to the house: he must not again forget himself" (1b).♦ "Что же вы намерены делать?" - "Дать ему такой урок, которого он долго не забудет" (Герцен 3). "What do you intend to do?" "Give him such a lesson as he will not forget for some time" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать урок
См. также в других словарях:
tante — [ tɑ̃t ] n. f. • v. 1160; de ta et a. fr. ante, avec élision et agglutination du déterm.; lat. amita « tante paternelle » 1 ♦ Sœur du père ou de la mère, et par ext. Femme de l oncle. ⇒ tantine, tata, enfantin;aussi grand tante. Les tantes font… … Encyclopédie Universelle
Tante — Sf std. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. tante, wodurch die alte Unterscheidung zwischen Base1 Vaterschwester und Muhme Mutterschwester endgültig aufgehoben wurde. Das französische Wort ist eine kindersprachliche Spielform zu afrz. ante… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Tante — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • Meine Tante Alice ist die Schwester meines Vaters. • Er ist der Bruder meiner Tante, aber er ist nicht mein Onkel. • Die Schwester meiner Mutter ist meine Tante … Deutsch Wörterbuch
Tante — »Mutters , Vatersschwester; nahe Verwandte«: Die Verwandtschaftsbezeichnung wurde im 18. Jh. aus gleichbed. frz. tante entlehnt, das eine in der Kindersprache entstandene Spielform von gleichbed. afrz. ante darstellt. Quelle des Wortes ist lat.… … Das Herkunftswörterbuch
tante — Tante, Pic. Ante, et Belle ante. La tante du costé du pere, Amita. La tante du costé de la mere, Matertera … Thresor de la langue françoyse
tante — TANTE. s. f. Relatif. La soeur du pere ou de la mere. On appelle, Grande tante, La soeur de l ayeul ou de l ayeule. Et on appelle Tante, à la mode de Bretagne, Celle qui a le germain sur quelqu un, soit du costé paternel, soit du costé maternel … Dictionnaire de l'Académie française
Tante [1] — Tante (fr.), 1) des Vaters od. der Mutter Schwester; 2) die Ehefrau des Oheims … Pierer's Universal-Lexikon
Tante [2] — Tante, Tintenfisch, so v.w. Kalmar … Pierer's Universal-Lexikon
Tante — (franz., mit vorgeschobenem t vom altfranz. ante, engl. aunt, lat. amita), Muhme, Base, Vaters , Mutterschwester, Frau des Oheims etc … Meyers Großes Konversations-Lexikon
tante — [tänt] n. 〚Fr〛 aunt * * * … Universalium
tante — [tänt] n. [Fr] aunt … English World dictionary