Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

tak+że

  • 41 można

    można [mɔʒna]
    \można tam kupić lekarstwa man kann dort Medikamente [ lub Arzneien] kaufen
    \można stwierdzić/przyjąć, że... man kann feststellen/annehmen, dass...
    nie \można powiedzieć, żeby się nie starał man kann nicht sagen, dass er sich nicht bemüht hätte
    \można wytrzymać ( pot) es geht [noch], es ist annehmbar
    tu nie \można wchodzić hier darf man nicht hineingehen
    czy tu \można palić? darf man hier rauchen?
    3) ( wypada)
    nie \można tak mówić so darf man nicht reden, so etwas sagt man nicht
    tak nie \można! so geht es nicht!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > można

  • 42 samo

    samo [samɔ] pron
    2) inv
    tak \samo ähnlich
    tak \samo zdolny jak... genauso begabt, wie...

    Nowy słownik polsko-niemiecki > samo

  • 43 siak

    siak [ɕak]
    inv
    tak czy \siak so oder so, in jedem Fall
    ni tak, ni \siak weder so noch anders

    Nowy słownik polsko-niemiecki > siak

  • 44 bald

    bald [balt] <eher, am ehesten>
    I. adv
    1) ( in Kürze) wkrótce, zaraz
    so \bald wie möglich tak szybko, jak to możliwe
    nicht so \bald nie tak szybko
    bis \bald! na razie! ( pot)
    2) ( schnell) szybko
    \bald darauf zaraz potem
    3) ( fast) prawie
    \bald wäre er hingefallen omal nie upadł
    4) (fam: endlich) wreszcie, już
    5) wird's \bald? ( fam) ale już! ( pot)
    II. conj ( geh)
    \bald regnet es, \bald schneit es raz pada deszcz, raz śnieg
    \bald hier, \bald da to tu, to tam

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > bald

  • 45 dahinsagen

    dahin|sagen
    vt
    etw [nur so] \dahinsagen coś [tylko tak sobie] rzucić
    das war nur so dahingesagt to było powiedziane tylko ot tak sobie

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > dahinsagen

  • 46 davon

    davon [da'fɔn] adv
    nicht weit \davon nie daleko stąd
    hier bin ich auf dem Foto, links \davon meine Tante tutaj to ja na tym zdjęciu, a po lewej [stronie] moja ciocia
    2) ( von diesem)
    \davon essen zjeść z tego
    möchten Sie mehr \davon? czy chce Pan więcej tego?
    das ist nicht alles, sondern nur ein Teil \davon to nie jest wszystko, to tylko część
    sich kaum \davon unterscheiden w ogóle się nie odróżniać od tego
    4) ( dadurch)
    \davon wird man dick od tego się tyje
    \davon stirbst du nicht! od tego nie umrzesz!
    sie wachte \davon auf przez to się obudziła
    ich lebe doch \davon! przecież z tego żyję!
    was halten Sie \davon? co Pan o tym myśli?
    reden wir nicht mehr \davon! nie mówmy więcej o tym!
    wissen Sie etw \davon? czy wie Pan coś o tym?
    7) ich habe nichts \davon! nic z tego nie mam!
    was hast du denn \davon? cóż z tego masz?
    das kommt \davon! dobrze ci tak!, tak to jest jak..., to się bierze stąd, gdy...

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > davon

  • 47 finden

    finden ['fɪndən] <fand, gefunden>
    I. vt
    1) ( entdecken) znaleźć
    wieder \finden odnaleźć
    [bei jdm] Hilfe \finden znaleźć [u kogoś] pomoc
    wie findest du das? co o tym sądzisz?
    jdn gut \finden uważać, że ktoś jest dobry
    das finde ich nicht! [ja] tak nie uważam!
    das finde ich auch! też tak sądzę!
    3) nichts an jdm/etw \finden nic w kimś/czymś nie widzieć
    nichts dabei \finden etw zu tun nie widzieć nic złego w zrobieniu czegoś
    II. vi
    1) ( kommen)
    nach Hause \finden trafić do domu
    zu sich selbst \finden ( zur Ruhe kommen) dojść do siebie
    2) ( meinen)
    \finden, [dass...] uważać, [że...]
    III. vr
    sich wieder \finden odnaleźć się
    es findet sich keiner, der... nie ma nikogo, kto...
    sich \finden spotkać się

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > finden

  • 48 gehen

    gehen ['ge:ən] <ging, gegangen>
    I. vi sein
    1) ( sich fortbewegen) iść [ perf pójść]
    zu jdm/zur Post \gehen pójść do kogoś/na pocztę
    ans Telefon/an die Tür \gehen podejść do telefonu/drzwi
    in die Stadt/den Wald \gehen wybrać się do miasta/lasu
    über die Straße \gehen przejść przez ulicę
    2) (zu Fuß \gehen) iść [ perf pójść] pieszo
    3) ( besuchen)
    ins Kino \gehen pójść do kina
    an die Uni \gehen uczęszczać na uniwersytet
    schwimmen/einkaufen/tanzen \gehen pójść popływać/na zakupy/potańczyć
    4) (aus\gehen, weg\gehen) wyjść
    in die Industrie \gehen podjąć pracę w przemyśle
    in die Politik \gehen zaangażować się w politykę
    zum Theater \gehen zostać aktorem(-rką) teatralnym(-ą)
    auf den Garten \gehen Balkon, Fenster: wychodzić na ogród
    7) ( funktionieren, florieren) Uhr, Maschine: funkcjonować, chodzić; Geschäft: prosperować
    sehr gut \gehen Ware: dobrze się sprzedawać
    gut \gehend Geschäft prosperujący
    8) ( fig fam: verlaufen)
    glatt \gehen pójść gładko ( przen pot)
    gut \gehen udać się
    na, wenn das mal gut geht! jeśli to się powiedzie!
    auseinander\gehen Paar: rozstać się; Beziehung, Ehe: rozpaść się ( pot); Menschenmenge: rozejść się; Ansichten: być odmiennym
    durch die Tür \gehen Schrank: mieścić się w drzwiach
    in diesen Saal \gehen 500 Personen ta sala pomieści 500 osób
    11) (fam: dauern) potrwać
    wie lange geht das [denn] noch? jak długo to jeszcze potrwa?
    der Rock geht ihr bis zum/bis übers Knie spódnica sięga jej aż do/poniżej kolan
    der Schaden geht in die Millionen straty są milionowe
    13) (auf\gehen) Teig: wyrosnąć
    14) (fam: sich kleiden)
    in Schwarz \gehen ubierać się na czarno
    als Fee \gehen przebrać się za wróżkę
    16) ( ertönen) Klingel, Telefon: zadzwonić
    ja, das geht tak, to jest możliwe [o da się zrobić]
    es geht nicht to niemożliwe, nie da rady
    18) ( lauten)
    die Melodie/der Text geht so:... melodia/tekst brzmi następująco:...
    jdm nahe\gehen wstrząsnąć kimś, poruszyć kogoś
    20) (fam: liiert sein)
    mit jdm \gehen chodzić z kimś ( pot)
    nach dem Gefühl \gehen kierować się uczuciem
    danach kann man nicht \gehen nie można się tym kierować
    wenn es nach mir ginge gdyby to ode mnie zależało
    vor sich \gehen dziać się
    was geht hier vor sich? co tu się dzieje?
    24) sich \gehen lassen ( nachlässig sein) pofolgować sobie ( pot) ( sich nicht beherrschen) nie panować nad sobą
    es geht nichts über ... ( etw ist hervorragend) nie ma nic ponad...
    nichts geht mehr Roulette koniec obstawiania
    II. vi unpers sein
    jdm geht es [gesundheitlich] gut/nicht gut ktoś jest w dobrej/złej kondycji [zdrowotnej]
    wie geht es dir? jak się miewasz?
    es geht tak sobie
    wie geht's? ( fam) co słychać? ( pot)
    2) ( ergehen)
    mir geht es genauso to samo mogę powiedzieć o sobie
    geht es, oder soll ich dir tragen helfen? poradzisz sobie, czy mam ci pomóc nieść?
    es geht um viel Geld chodzi o dużą stawkę [pieniędzy]
    es geht ihm nur ums Prestige zależy mu jedynie na prestiżu
    es geht nach oben/unten wznosi się/opada
    jetzt geht es nach Hause! pora do domu!
    auf geht's! w drogę!
    wohin geht es im Urlaub? dokąd na urlop?
    III. vt sein
    einen Weg \gehen pójść jakąś drogą
    eine Strecke \gehen pokonać jakąś trasę

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > gehen

  • 49 genauso

    genauso [gə'naʊzo:] adv
    tak samo
    \genauso gut/schlecht [wie] równie dobrze/źle [jak]
    es ist \genauso gekommen, wie... stało się dokładnie tak samo, jak...

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > genauso

  • 50 heißen

    hei ßen ['haɪsən] <hieß, geheißen>
    I. vi
    ich heiße Paul/Brigitte nazywam się [o mam na imię] Paul/Brigitte
    wie heißt du? jak się nazywasz?, jak masz na imię?
    wie \heißen Sie? jak się Pan nazywa?
    wie soll das Baby \heißen? jak dać na imię dziecku?
    2) ( bedeuten)
    das heißt, dass... to znaczy, że...
    was soll das \heißen? co to ma znaczyć?
    3) ( lauten)
    „ja“ heißt auf Japanisch „hai“ „tak” brzmi po japońsku „hai”
    das gesuchte Sprichwort heißt folgendermaßen:... szukane przysłowie brzmi następująco:...
    II. vi unpers
    in der Zeitung heißt es... w gazecie piszą, że...
    bei Goethe heißt es... Goethe mówi, że...
    wie heißt es doch so schön, ... jak to się tak ładnie mówi,...
    2) (geh: nötig sein)
    nun heißt es handeln! teraz trzeba działać!
    es heißt, dass... mówi się, że...

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > heißen

  • 51 meinen

    mei nen ['maɪnən]
    I. vt
    1) ( denken, urteilen) myśleć, uważać
    \meinen, dass... sądzić, że...
    2) ( sagen)
    \meinen[, dass...] mówić [ perf powiedzieć], że...
    was meinst du damit? co przez to rozumiesz?, co chcesz przez to powiedzieć?
    4) ( im Sinn, Auge haben) mieć na myśli, rozumieć
    meinst du die Blonde da? masz na myśli tę blondynkę tam?
    du bist gemeint! o tobie mowa!, o ciebie chodzi!
    5) ( beabsichtigen) mieć [o żywić] zamiar
    es gut/nicht gut mit jdm \meinen dobrze/źle komuś życzyć
    es ernst \meinen myśleć o czymś poważnie
    das war [von mir] nicht böse gemeint nie miałem nic złego na myśli
    so war das nicht gemeint nie to miałem na myśli
    gut gemeint sein mieć dobre zamiary
    II. vi
    \meinen Sie? tak Pan sądzi?
    wie \meinen Sie? jak Pan to rozumie?
    [ganz] wie Sie \meinen! jak Pan sobie życzy!, wedle życzenia!
    wenn Sie \meinen! jeśli Pan tak chce!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > meinen

  • 52 ohnehin

    ohnehin ['o:nə'hɪn] adv
    [już] i tak, tak czy owak

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > ohnehin

  • 53 sagen

    sagen ['za:gən]
    I. vt
    ( äußern) mówić
    er sagt, er hat keine Zeit [on] mówi, że nie ma czasu
    wenn ich das so \sagen darf jeśli wolno mi to tak ująć
    das wäre zu viel gesagt to byłaby przesada
    ich will nichts gesagt haben! odwołuję to, co powiedziałem!
    was ich noch \sagen wollte chciałbym jeszcze dodać
    was du auch nicht sagst! ( iron) co ty nie powiesz! ( iron)
    jdm etw \sagen powiedzieć komuś coś
    er lässt dir \sagen, dass... [on] kazał ci przekazać, że...
    ich habe mir \sagen lassen, dass... mówiono mi, że...
    jdm \sagen, dass er warten soll powiedzieć komuś, żeby zaczekał
    etwas zu \sagen haben mieć coś do powiedzenia
    nichts zu \sagen haben nie mieć nic do powiedzenia
    sich ( dat) nichts \sagen lassen nie dać sobie nic powiedzieć
    etwas zu \sagen haben Blick, Bemerkung: być znaczącym
    nichts zu \sagen haben nic nie znaczyć
    nichts \sagend Worte: nic nie znaczący
    viel \sagend Blick, Bemerkung: znaczący
    es ist nicht gesagt, dass... nie jest powiedziane, że...
    das kann man wohl \sagen można tak powiedzieć
    ich muss schon \sagen, dass... muszę przyznać, że...
    II. vi
    sag [mal], ... powiedz,...
    wie gesagt jak powiedziałem
    genauer gesagt dokładniej mówiąc
    das Sagen haben sprawować kontrolę

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > sagen

  • 54 sowieso

    sowieso [zovi'zo:] adv
    tak czy owak, i tak

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > sowieso

  • 55 viel

    viel [fi:l]
    I. <mehr, meiste> pron indef
    1) (opp. wenig) dużo, wiele
    \viel Salz/Arbeit/Geld dużo soli/pracy/pieniędzy
    \viel Schönes wiele pięknych rzeczy
    \viel Neues dużo nowości
    so \viel Arbeit tyle [o tak dużo] pracy
    so \viel Salz wie nötig tyle soli ile potrzeba
    halb/doppelt so \viel Zucker [wie...] połowę/dwa razy tyle cukru [co...]
    wir tun so \viel wir können czynimy wszystko co w naszej mocy
    sie weiß so \viel ona wie tak dużo
    zu \viel [Arbeit/Geld] za dużo [pracy/pieniędzy]
    mit \viel Mühe z wielkim trudem
    \viel Spaß! przyjemnej zabawy!
    nicht \viel/zu \viel einkaufen kupić niewiele/za dużo
    er hält \viel davon [on] ma o tym wysokie mniemanie
    er hält nicht \viel davon [on] nie ma zbyt dobrego zdania o tym
    \vieles wiele
    \vieles [von dem], was... wiele [z tego], co...
    \vieles Unangenehme wiele nieprzyjemności
    um \vieles besser sein być o wiele lepszym
    in \vielem pod wieloma względami
    3) was zu \viel ist, ist zu \viel! dość tego!
    ihr Brief war so \viel wie eine Einladung jej list oznaczał tyle co zaproszenie
    II. adj
    \viele Leute wielu ludzi
    unglaublich \viele Anrufe niewiarygodnie dużo telefonów
    wie \viele Frauen/Personen/Kinder ile kobiet/osób/dzieci
    wie \viele Männer ilu mężczyzn
    \vielen Dank dziękuję/dziękujemy bardzo
    die \viele Arbeit duża ilość pracy
    \viele von uns wielu z nas
    die \vielen Arten liczne gatunki
    III. <mehr, am meisten> adv
    2) ( wesentlich) o wiele, znacznie
    \viel zu kurz/lang sein być stanowczo [o o wiele] za krótko/długo
    dieser Computer ist \viel billiger ten komputer jest znacznie tańszy
    3) ( sehr)
    ein \viel versprechender Anfang bardzo obiecujący początek
    4) \viel zu \viel o wiele za dużo

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > viel

  • 56 weiter

    wei ter ['vaɪtɐ] adv
    \weiter oben wyżej
    \weiter! dalej!
    2) ( sonst)
    das hat \weiter nichts zu sagen to nic nie zmienia, to nie ma znaczenia
    das ist nichts \weiter als eine Ausrede to nic więcej jak tylko wymówka
    und \weiter? a dalej?
    3) wenn es \weiter nichts ist jeśli to już wszystko
    das ist nicht \weiter schlimm poza tym to nie takie straszne
    und so \weiter [und so fort] i tak dalej [i tak dalej]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > weiter

  • 57 Ctesiphon [2]

    2. Ctēsiphōn, phōntis, Akk. phōntem u. phōnta, f. (Κτησιφῶν), Stadt am östlichen Ufer des Tigris, Winterresidenz der parthischen Könige, später Hauptstadt Assyriens, ja des ganzen parthischen Reichs, seit Trajan mehrmals von den Römern erobert, j. el Madaien, namentlich die Ruinen Tak-Kesre, Tac. ann. 6, 42. Amm. 23, 6, 23: Akk. -phontem, Spart. Sev. 16, 1. Eutr. 8, 3: Akk. -phonta, Treb. Poll. XXX tyr. 15, 4 u. 30, 6. Amm. 24, 2, 7 u. 24, 8, 6.

    lateinisch-deutsches > Ctesiphon [2]

  • 58 Tankabwehrkanone

    artil. Tak.

    Универсальный русско-немецкий словарь > Tankabwehrkanone

  • 59 антитела к тиреоглобулину

    n
    med. TAK

    Универсальный русско-немецкий словарь > антитела к тиреоглобулину

  • 60 ложная мучнистая роса хмеля

    adj
    forestr. des Hopfens falsche Mehltau (Pseudoperonospora humuli [Miy. et Tak.] Wils.), falscher Hopfenmehltau (Pseudoperonospora humuli [Miyabe et Tabakh.] Wilf.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > ложная мучнистая роса хмеля

См. также в других словарях:

  • tak — I {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wskazuje na pewien sposób robienia czegoś, istnienia czegoś, określony dla rozmówców na tle danej sytuacji lub wcześniejszego tekstu; w ten sposób, w… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • Tak — may refer to:Linguistics * Cahn Tak Big God * Tak , the Danish word for Thank you! * Tak , the Polish word for Yes * Tak , the Dutch word for branch * Tak , the Norwegian word for Roof * Tak , the Ukrainian word meaning Yes and so . Also, it was… …   Wikipedia

  • Tak — steht für Akademie des Deutschen Kraftfahrzeuggewerbes, vor Oktober 1999 Technische Akademie des Kraftfahrzeuggewerbes TAK (Audiocodec) Codec zur verlustfreien Audiokompression, Tom s verlustfreien Audiokompressor Flughafen Takamatsu in Japan als …   Deutsch Wikipedia

  • TAK — steht für Akademie des Deutschen Kraftfahrzeuggewerbes, vor Oktober 1999 Technische Akademie des Kraftfahrzeuggewerbes TAK (Audiocodec) Codec zur verlustfreien Audiokompression, Tom s verlustfreien Audiokompressor Flughafen Takamatsu in Japan als …   Deutsch Wikipedia

  • TAK — (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Informatique 2 Géographie 3 Musi …   Wikipédia en Français

  • Tak — Sanctuaire du roi Taksin (1734 1782) Administration P …   Wikipédia en Français

  • TAK — (Tom’s AudioKompressor) Тип Аудиокодек, формат аудиофайлов Разработчик Thomas Becker Операционная система Windows Последняя версия 2.2.0 (10 июля 2011) Лицензия Freeware …   Википедия

  • tak — tȁk m <N mn tàkovi/tȁci, G tȁkā> DEFINICIJA arhit. reg. 1. potporni stup 2. luk, svod zgrade 3. reg. zadnji donji dio cipele koji podržava petu [visoki tak; niski tak]; potpetica ETIMOLOGIJA tal. tacco …   Hrvatski jezični portal

  • tak — /tak or täk/ a Scots form of ↑take …   Useful english dictionary

  • Tak — Tak, so v.w. Zagros …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Tāk — Tāk, Längenmaß in Anam, zu 10 Fan, s. Thuok …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»