-
1 tirchio
(pl -chi) 1. adj mean, stingy colloq2. m, tirchia f miser, skinflint colloq* * *◆ s.m. miser, skinflint; (fam.) cheapskate, tightwad: non fare il tirchio, prestami i soldi!, don't be such a cheapskate, lend me the money!* * *['tirkjo] tirchio -chia, -chi, -chie1. aggmean, stingy2. sm/f* * *1. 2.sostantivo maschile (f. -a) miser, skinflint, penny-pincher* * *tirchiostingy, (penny-) pinching(f. -a) miser, skinflint, penny-pincher. -
2 tirchio
['tirkjo] tirchio -chia, -chi, -chie1. aggmean, stingy2. sm/f -
3 tirchio
cheap, miserly -
4 pezzente
pezzente s.m. e f. ( straccione) tramp; ( ragazzino) ragamuffin; ( mendicante) beggar: andare vestito come un pezzente, to go around in rags (o dressed like a tramp) // prestami qualche soldo, non fare il pezzente, lend me some money, don't be so mean (o stingy).* * *[pet'tsɛnte]sostantivo maschile e sostantivo femminile1) (mendicante) tramp, beggar2) fig. (tirchio) miser* * *pezzente/pet'tsεnte/m. e f.1 (mendicante) tramp, beggar2 fig. (tirchio) miser. -
5 sordido
sordido agg.1 ( sporco) filthy, dirty* * *['sɔrdido, 'sordido]1) (sporco) dirty, filthy2) fig. (meschino) [situazione, storia] sordid, squalid3) fig. (tirchio) mean* * *sordido/'sɔrdido, 'sordido/1 (sporco) dirty, filthy2 fig. (meschino) [situazione, storia] sordid, squalid3 fig. (tirchio) mean. -
6 tirato
tirato agg.1 drawn: con i lineamenti tirati, with drawn features; un sorriso tirato, a strained smile // una teoria un po' tirata ( per i capelli), afarfetched theory2 ( avaro) stingy, mean, tight: essere tirato nello spendere, to be tight (o stingy) with one's money.* * *[ti'rato] 1.participio passato tirare2.1)2) (affaticato) [ viso] drawn, haggard, taut; (sforzato) [ sorriso] tense, thin-lipped, strained4) (tirchio) pinching••tirato per i capelli — [paragone, motivazione] far-fetched
* * *tirato/ti'rato/→ tirareII aggettivo1 avere i capelli -i all'indietro to wear one's hair scraped back4 (tirchio) pinchingtirato per i capelli [paragone, motivazione] far-fetched; lungo e tirato full-length. -
7 avaro
1. adj miserly2. m, avara f miser* * *avaro agg. avaricious; stingy, mean, niggardly; tight-fisted: essere avaro di lodi, to be reluctant with one's praise◆ s.m. miser; niggard.* * *[a'varo] avaro (-a)1. agg1) (tirchio) mean, stingy, tight-fisted2)avaro di — (complimenti, parole) sparing (with)
2. sm/f* * *[a'varo] 1.aggettivo avaricious, mean, miserly2.sostantivo maschile (f. -a) miser, skinflint* * *avaro/a'varo/avaricious, mean, miserly; essere avaro di lodi to be grudging in one's praise(f. -a) miser, skinflint. -
8 contare
1. v/t count2. v/i countcontare di fare qualcosa plan on doing something* * *contare v.tr.1 to count; (antiq.) to reckon: contare le teste, to count heads; contare gli invitati, to count the guests; non sa ancora contare, she can't count yet; contare sulle dita, to count on one's fingers; (fig.) to count on the fingers of one hand; gli onesti che conosco si contano sulle dita, the honest people I know can be counted on the fingers of one hand; conta fino a dieci prima di rispondere, count up to ten before you answer; conto le ore che mi restano prima di andare a casa, I'm counting the hours until I can go home (o I can't wait to go home); scusa, non ti ho contato, sorry, I didn't count you (o I left you out); saremo in sette senza contare Mark, there'll be seven of us, not counting Mark; è molto antipatica, senza contare le risposte che dà, she's most unpleasant, not to mention the answers she gives // Che disastro! Non si contano gli errori d'ortografia!, What a mess! There are countless spelling mistakes! // (sport) contare un pugile, to count a boxer out2 ( annoverare) to have: non conto molte conoscenze qui a Roma, I don't have many acquaintances here in Rome; conta molti anni d'esperienza in campo editoriale, he's had many years of experience in publishing houses // conta quindici anni di servizio in questa ditta, he's been (in service) with this firm for fifteen years // conta cinquant'anni ormai, she's turned fifty3 ( lesinare) to dole out: è un gran tirchio, conta anche i soldi del tram a suo figlio, he's a real miser, even the bus-fare money to his son is doled out4 (fam.) ( raccontare) to tell*: contare balle, frottole, to tell stories, lies; No?! Ma cosa mi conti?!, Really?!, What's that you're telling me?!; contala a chi vuoi, ma non al sottoscritto, you can tell that to anybody else, but not to me // me ne hanno contate delle belle sul suo conto, I've heard some juicy gossip about him5 ( sperare) to expect; to reckon; to trust: contavo che mi avrebbe scritto, I expected him to write to me (o I reckoned he'd write to me); conto di sentirti presto, I expect (o I trust) to hear from you soon; conto di partire domani, I reckon I'll be leaving tomorrow; cosa conti di fare?, what do you reckon you'll do (o plan to do)?◆ v. intr.1 ( valere) to mean*; to count; to matter: anche pochi euro contano, even a few euros count (o every single penny counts o matters); il successo conta molto per lui, success means a lot to him; ciò che conta non è vincere, what counts (o matters) is not (the) winning; questi contributi conteranno per la vostra pensione, these contributions will count towards your pension // e, ciò che più conta,..., and, what's more... // le parole contano meno dei fatti, actions speak louder than words // conta più la pratica che la grammatica, (prov.) knowledge without practice makes but half an artist2 ( fare assegnamento) to count; to depend; to rely; to reckon: non possono contare su uno stipendio fisso, they can't count on a regular salary; non si può contare su di lui, you can't depend (o count) on him; contavamo sul suo aiuto, we were relying upon his help (o him helping us).* * *[kon'tare]1. vt1) (calcolare, enumerare) to countli ho contati, sono quindici — I've counted them, there are fifteen
le telefonate non si contavano più — I (o you ecc) couldn't keep count of the telephone calls
ha i giorni contati; ha le ore contate — his days are numbered
amici così si contano sulla punta delle dita — you can count the number of friends like that on the fingers of one hand
2) (considerare) to include, count (in), considersenza contare — (senza includere) not counting, (senza parlare di) not to mention
eravamo in dieci, senza contare i professori — there were ten of us, not counting the teachers
contare di fare qc — to intend to do sth, to think of
3) (fam : raccontare) to tell1) (calcolare) to count2)contare su qn/qc — to count on sb/sth, rely on sb/sth3) (avere importanza) to count, matter, be of importance* * *[kon'tare] 1.verbo transitivo1) (calcolare) to count [persone, parole, errori, punti, oggetti]contare uno a uno — to count out [soldi, carte]
2) (includere) to count9 persone contando i bambini — 9 people, counting the children o children included
contando Sara, senza contare Sara saremo in sei — including Sara, not including Sara we'll be six
3) (avere, annoverare) to have* [abitanti, alleati]il reggimento contava 1.000 uomini — the regiment numbered 1,000 men
si contano 8.000 disoccupati — there is a total of 8,000 unemployed
4) (progettare)contare di fare — to figure o count on doing
5) colloq. (dire, raccontare) to tell*2.contare balle — to tell fibs, to fib
1) (calcolare) to countcontare sulle dita, a mente — to count on one's fingers, in one's head
2) (pronunciare i numeri) to count3) (essere importante) to matter (per qcn. to sb.)4) (avere valore) [prova, errore] to countcontare su — to count (up)on [persona, aiuto]
contare su qcn. per fare — to depend o rely on sb. to do
gli dirò cosa ne penso, puoi contarci! — I'll tell them what I think, you can be sure of that!
ci conto — I'm counting o relying on it
non ci contare! — don't bank o count on it!
••contare qcs. sulla punta delle dita, sulle dita di una mano — to count sth. on the fingers of one hand
* * *contare/kon'tare/ [1]1 (calcolare) to count [persone, parole, errori, punti, oggetti]; contare uno a uno to count out [soldi, carte]; le sue vittorie non si contano più she has had countless victories2 (includere) to count; 9 persone contando i bambini 9 people, counting the children o children included; contando Sara, senza contare Sara saremo in sei including Sara, not including Sara we'll be six; non avevo contato l'IVA I hadn't taken the VAT into account; senza contare le preoccupazioni not to mention the worry3 (avere, annoverare) to have* [abitanti, alleati]; il reggimento contava 1.000 uomini the regiment numbered 1,000 men; si contano 8.000 disoccupati there is a total of 8,000 unemployed4 (progettare) contare di fare to figure o count on doing; conti di andarci? do you intend to go? conto di arrivare a Londra per mezzogiorno I reckon to reach London by midday5 colloq. (dire, raccontare) to tell*; contala giusta! a likely tale! contare balle to tell fibs, to fib(aus. avere)1 (calcolare) to count; contare sulle dita, a mente to count on one's fingers, in one's head2 (pronunciare i numeri) to count; contare fino a 50 to count (up) to 503 (essere importante) to matter (per qcn. to sb.); quel che conta è che what matters is that; tutto il mio lavoro non conta nulla all my work counts for nothing; è il pensiero che conta it's the thought that counts; lui non conta niente per me he means nothing to me; è veramente una che conta she's somebody; tutte le persone che contano everybody who is anybody4 (avere valore) [prova, errore] to count5 (fare affidamento) contare su to count (up)on [persona, aiuto]; contare su qcn. per fare to depend o rely on sb. to do; puoi contare su di me! you can rely on me! ci puoi contare! you can depend on it! gli dirò cosa ne penso, puoi contarci! I'll tell them what I think, you can be sure of that! ci conto I'm counting o relying on it; non ci contare! don't bank o count on it!contare le pecore to count sheep; contare qcs. sulla punta delle dita, sulle dita di una mano to count sth. on the fingers of one hand. -
9 malora sf
[ma'lora]fam -
10 manica sf
['manika] manica (-che)1) sleeveessere di manica larga — (prodigo) to be free with one's money, (indulgente) to be easy-going
essere di manica stretta — (tirchio) to be stingy, be tight fam, (rigoroso) to be strict
2) (fig : banda) gang3) Geogla Manica; il Canale della Manica — the (English) Channel
4)manica a vento Aer — wind sock, Naut ventilator
-
11 pezzente sm/f
[pet'tsɛnte](accattone) beggar, wretch, (fig : tirchio) miser -
12 avaro
[a'varo] avaro (-a)1. agg1) (tirchio) mean, stingy, tight-fisted2)avaro di — (complimenti, parole) sparing (with)
2. sm/f -
13 malora
sf [ma'lora]fam -
14 manica
sf ['manika] manica (-che)1) sleeveessere di manica larga — (prodigo) to be free with one's money, (indulgente) to be easy-going
essere di manica stretta — (tirchio) to be stingy, be tight fam, (rigoroso) to be strict
2) (fig : banda) gang3) Geogla Manica; il Canale della Manica — the (English) Channel
4)manica a vento Aer — wind sock, Naut ventilator
-
15 pezzente
sm/f [pet'tsɛnte](accattone) beggar, wretch, (fig : tirchio) miser
См. также в других словарях:
tirchio — / tirkjo/ [forse dall ant. e dial. pirchio, ravvicinato a tirare ]. ■ agg. [che è restio nello spendere] ▶◀ avaro, gretto, (region.) guitto, (spreg.) pidocchioso, (spreg.) rognoso, (spreg.) spilorcio, (spreg.) taccagno, (region.) tignoso.… … Enciclopedia Italiana
tirchio — tìr·chio agg., s.m. CO che, chi è restio a spendere: un ragazzo molto tirchio, è un vecchio tirchio Sinonimi: 1arpagone, 1avaro, barbino, gretto, pitocco, spilorcio. Contrari: generoso, largo, liberale, prodigo. {{line}} {{/line}} DATA: av. 1584 … Dizionario italiano
tirchio — {{hw}}{{tirchio}}{{/hw}}agg. ; anche s. m. (f. a ) (fam.) Avaro, spilorcio, taccagno; SIN. Pitocco … Enciclopedia di italiano
tirchio — pl.m. tirchi sing.f. tirchia pl.f. tirchie … Dizionario dei sinonimi e contrari
tirchio — agg.; anche s. m. (fam.) avaro, spilorcio, taccagno, pitocco, gretto, sordido, arpagone, sparagnino, stitico, stretto, tirato, lesina CONTR. generoso, largo, liberale, prodigo □ spendaccione, spendereccio, dilapidatore, dissipatore,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
tìrch — tirchio, avaro … Dizionario Materano
tùrchj — tirchio, spilorcio, taccagno … Dizionario Materano
micragnoso — /mikra ɲoso/ [der. di micragna ], region. ■ agg. 1. [di persona, che patisce la povertà] ▶◀ indigente, misero, (burocr.) nullatenente, povero, (pop.) squattrinato. ◀▶ abbiente, agiato, benestante, danaroso, facoltoso, ricco. ↑ straricco. 2. [di… … Enciclopedia Italiana
pidocchioso — /pido k:joso/ [der. di pidocchio ]. ■ agg. 1. [pieno di pidocchi]. 2. (fig., spreg.) [caratterizzato da avarizia] ▶◀ avaro, (pop.) micragnoso, spilorcio, taccagno, tirchio. ↓ tirato. ◀▶ prodigo. ■ s.m. (f. a ), spreg. [persona meschinamente… … Enciclopedia Italiana
spendaccione — /spenda tʃ:one/ [der. di spendere ] fam. ■ agg. [di persona, che spende con molta facilità: una famiglia s. ] ▶◀ prodigo, (fam.) spendereccio. ◀▶ avaro, (spreg.) rognoso, (fam.) sparagnino, (spreg.) spilorcio, (spreg.) taccagno, tirchio. ↓ (fam.) … Enciclopedia Italiana
spilorcio — /spi lortʃo/ [etimo incerto] (pl. f. ce ), spreg. ■ agg. [di persona, che è caratterizzato da avarizia: gente s. ] ▶◀ avaro, (region.) guitto, (spreg.) rognoso, (scherz.) scozzese, sordido, (fam.) sparagnino, taccagno, tirchio. ↓ (fam.) tirato.… … Enciclopedia Italiana