-
1 tényállás
tényállás Tatbestand m; Sachverhalt m -
2 tényállás
1. jog., hiv. фактические обстоятельства (дела);a \tényállás előadása a bíróság előtt (a felek részéről) — судоговорение;a bűncselekmény/bűntett \tényállása — состав преступления;
2. vál. (a tényleges helyzet; adatok) (фактическое) положение дел; сущность дела; фактический материал по делу;felveszi a \tényállást (jegyzőkönyvet) — составлять/составить протокол/акт
-
3 tényállás
(DE) Sachbestand {r}; Sachlage {e}; Sachverhalt {r}; Tatbestand {r}; Verhalt {r}; (EN) bearing of a case; bearings of a case; state of affairs; statement of facts; the bearing of a case -
4 tényállás
the bearings of a case, statement of facts -
5 valóságos tényállás szerint
in very deed -
6 bearings\ of\ a\ case
-
7 statement\ of\ facts
-
8 dolog
• вещь дело• дело• работа дело• штука дело* * *формы: dolga, dolgok, dolgot1) рабо́та ж, де́ло с2) вещь с3) де́ло с, вещь жa dolog úgy áll, hogy... — де́ло (заключа́ется) в том, что...
* * *[dolgot, dolga, dolgok] 1. (munka, teendő) работа, дело;dolga van — он занят делом; у него дело; быть занятым (каким-л. делом); sok — а dolgom у меня много работы; sok dolgom van ezzel — у меня много возни с этим; sok dolga van — у него много дела; annyi a dolga, hogy azt sem tudja, hol áll a feje — у него дел по горло; nem tudok várni, sürgős a dolgom — мне не терпится; nincs dolga — у него нет работы; semmi dolga sincs — ему нечего делать; ez az én dolgom — это моё дело; ez a te dolgod — это твой работа v. твоё дело; ez nem a te dolgod — это не твоё дело; tudja, mi a dolga — знать своё дело v. свою роль v. свой обязанности; dolga után jár — ходить по делу; mester a dolgában — он искусник в своём деле; kijut ám a \dologból! — мало ли хлопот!; \dologhoz lát/kezd — приступить к работе; \dologra! — за дело!; dolgát végzivesződséges \dolog — хлопотливое дело;
a) — делать свое дело;b) biz. ld. 10.;2. (ügy, eset) дело, вопрос, вещь, biz. штука, статьи, pejor. делишки s., tsz.;befejezett \dolog ( — за)конченное дело; gúny. ez aztán derék \dolog ! — вот это хорошее дело!; ez elhatározott \dolog ( — это) решённое дело; это решено; ez gyermekes \dolog — это ребячество; jelentéktelen \dolog — мелочь; előre kicsinált \dolog — заранее обусловленное дело; nem kis \dolog — шутка сказать; ez nem komoly \dolog — это не (серьёзное) дело; ez más \dolog — это другое дело; ez egészen más \dolog — это совсем другой вопрос v. другое дело; biz. это особая статьи; a múlt dolgok — прежнее; nem — пару \dolog не фокус; не беда; это дело нехитрое; sötét dolgok biz. — тёмные делишки; gúny. szép \dolog, mondhatom! — хорошо, нечего сказать!; megszokott \dolog — привычное дело; не редкость; természetes \dolog — естественное дело; egy \dolog világos volt előtte — одно было ему ясно; a \dolog lényege — суть/сущность дела/вопроса; a \dolog lényege az, hogy — … суть дела в том, что …; a \dolog lényegébe hatol — вникать в сущность вещей; a \dolog lényegére tapint v. a \dolog lényegét ragadja meg — докопаться до сути дела; nem ez a \dolog lényege — вопрос не в этом; a dolgok menete/folyása — ход вещей; micsoda \dolog ez? biz. — что это за штука? nos, hogy áll a \dolog ? ну, как обстоит дела ? а \dolog el van intézve всё в порядке; biz. дело в шляпе; a \dolog komolyra fordul — дело идёт к развязке; подходит решающий момент; a \dolog azon fordul meg/múlik, hogy — дело в том, что …; a \dolog odáig jutott, hogy — … дело дошло до того, что …; a dolgok rendben haladnak — дела текут своим порядком; a \dolog simán halad — дело идёт гладко v. как по маслу; a \dolog télen történt — дело было зимою; vmi érthetetlen \dolog történt — произошла непонятная вещь; ne avatkozzék a más dolgába — не вмешивайтесь не в своё дело; engem ne keverjen (ebbe) a \dologba — не впутывайте меня в (это) дело; személyes \dologban — по личному вопросу; biztos a dolgábanez nagyon átlátszó \dolog — это белыми нитками шито;
a) (érti a dolgát) — знать досконально дело; быть мастером своего дела;b) (biztos ügye igazában) быть уверенным в своей правоте;c) (bízik ügye sikerében) быть уверенным в успехе своего дела;jártas ebben a \dologban — он искушён в этом деле;ez nem tartozik a \dologhoz — это к делу не относится; véget vet a \dolognak — положить делу конец; a dolgot befejezi — доводить дело до конца; vmely dolgot elindít — дать ход делу; rendbehozza a dolgait — приводить свой дела в порядок; addig viszi a dolgot, hogy — … доводить/довести до того, что …;3.önnel van dolgom — я к вам по делу; van egy kis dolgom önnel — у меня небольшое дельце к вам; tudom, kivel van dolgom — я знаю, с кем имею дело; semmi dolgom sincs vele — я ничего общего не хочу с ним иметь;dolga van vkivel, vmivel — иметь дело с кем-л., с чём-л.;
4. (tényállás, helyzet) дело, вещь;hát/szóval így áll a \dolog — вот как обстоит дело; úgy áll/fest a dolog, hogy — … v. a \dolog a következőképpen áll… дело вот вígy áll a \dolog — дело обстоит так;
чём; дело (заключается) в следующем; дело в том, что …; положение вещей таково …;a dolgok jelenlegi/mostani állása szerint/mellett — при настоящем положении вещей; a dolgok ilyen állása mellett — при таком ходе вещей; ahogy én látom a dolgot — по моему разумению; józanul szemléli a dolgokat — иметь трезвый взгляд на вещи; nagyvonalúan szemléli a dolgokat — смотреть широко на вещи;a dolgok állása — положение дела;
5.ízlés dolga — дело вкуса; szokás dolga — дело привычки;becsület dolga — дело чести;
6. (életkörülmények) дела s., tsz., biz. делишки s., tsz.;jól megy a dolgunk — у нас дела идут хорошо; neki jobb dolga van — ему лучше; nem valami jól megy a dolga — его положение довольно плохо; roszszul megy a dolga — его дела плохи; hogy megy a dolga? — как поживаете? что поделываете? no, hogy megy a dolgotok? ну, как (ваши) дела? szól. jó dolgában nem tudja, mit csináljon он с жиру бесится;jól megy a dolga — ему живётся хорошо;
7. (tárgy, valami) вещь, biz. штука;miféle \dolog fekszik/ van ott a földön ? biz. — что за штука там лежит? a dolgokat a nevükön nevezni называть вещи своими именами; magas/tudós dolgokról beszél — говорить о высоких материях; ostoba \dolog ez — это глупость; a fejét ostoba dolgokkal tömi tele — забивать голову пустяками;a szomszéd összeszedte a dolgait és elutazott a városból — сосед забрал свой вещи и уехал из города;
8. jog. вещь;forgalmon kívüli v. forgalomból kivont \dolog — вещь, изъятая из оборота; helyettesíthető \dolog — заменимая вещь; helyettesíthetetlen v. nem helyettesíthető \dolog — незаменимая вещь; ingatlan \dolog — недвижимая вещь; ingó \dolog — движимая вещь; a rabszolga (egykor) \dolognak számított — раб считался вещью;elfogyaszthatatlan \dolog — непотребляемая вещь;
9. fil. вещь;különbség van \dolog és \dolog között — вещь вещи рознь; meg nem ismerhető dolgok a világon nincsenek — нет в мире непознаваемых вещей;magában való \dolog — вещь в себе;
10. biz. dolgát (szükségét) végzi испражниться/испражниться;dolgára megy — идти по своим нуждам; пойти на двор v. в уборную v. за надобностью;
11. vminek ajdolgában несчёт/относительно чего-л. -
9 tény
* * *формы: ténye, tények, ténytфакт мa puszta tények — го́лые фа́кты
* * *[\tényt, \ténye, \tények] 1. факт;befejezett \tények elé állít vkit — поставить кого-л. перед свершившимся фактом; elvitathatatlan \tény — неоспоримый/непреложный факт; figyelemre méltó \tény — положительный факт; hitelt érdemlő \tény — достоверный факт; jellemző \tény — показательный факт; közismert/köztudomású \tény — общеизвестный факт; sajnálatos \tény — достойный сожаления факт; történelmi \tény — исторический факт;befejezett \tény — совершившийся факт; конченное дело;
2.ez \tény! v. ez \tény és való ! — это факт!; \tény az, hogy — … факт, что …; a puszta/nyers \tények — голые факты; a \tények maguk helyett beszélnek — факты говорит за себя; a \tények elferdítése — подтасовка фактов; a \tények alapján áll — стоить на почве фактов; \tényekben bővelkedő — обильный фактами; \tényeken nyugvó (pl. értékelés) — позитивный; \tényeket hoz fel v. idéz — приводить/ привести факты; vmely \tényt megállapít — установить факт; \tényekkel alátámasztott — фактичный; \tény ékkel bizonyít — доказать на фактахa \tények (adatok, tényállás) — фактические данные; фактический материал;
-
10 дело
• ügy• поступокtett aktacsomó• dolog• munka* * *с1) dolog, munka2) ügy, dologо́бщее де́ло — közügy
де́ло че́сти — becsület dolga
как обстои́т де́ло? — hogy áll a dolog?
как (ва́ши) дела́? — mi újság? hogy van?
пе́рвым де́лом — elsősorban
то и де́ло — folyton-folyvást
что ему́ за де́ло? — mi köze hozzá?
3) tényállás; kérdés, problémaв чём де́ло? — miről van szó ?
де́ло в том, что... — arról van szó, hogy...
4) feladat; tett; munka, műвот э́то де́ло — ez már beszéd!
в са́мом де́ле — valóban, csakugyan
на де́ле — а) tettekben; gyakorlatilag б) a valóságban, ténylegesen
на самом де́ле — tulajdonképpen, valójában
5) ( документы) ügyirat, akta6) mesterség; szakmaтока́рное де́ло — esztergályosság
знать де́ло — érteni a dologhoz; érteni a dolgát
-
11 истина
-
12 brief
rövid kivonat, ügyvédi megbízás, rövid, eligazítás to brief: eligazítást ad, eligazít, kioktat* * *[bri:f] 1. adjective(not long; short: a brief visit; a brief account.) rövid2. noun(a short statement of facts (especially in a lawsuit, of a client's case): a lawyer's brief.) tényállás3. verb(to give detailed instructions to (especially a barrister, group of soldiers etc): The astronauts were briefed before the space mission.) (ügyvédi) megbízást ad- briefing- briefly
- briefs
- brevity
- briefcase
- in brief -
13 tényálladék
[\tényálladékot, \tényálladéka] jog. ld. tényállás 1. -
14 in\ very\ deed
valóságos tényállás szerint, valóságban -
15 Sachverhalt
Sachverhalt m tényállás -
16 Tatbestand
Tatbestand m tényállás
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Венгерский
- Немецкий
- Русский