Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

szív

  • 1 szív

    душа сердце
    * * *
    I szív
    формы: szíve, szívek, szívet
    се́рдце с

    ez szívem szerint való — э́то мне по́ сердцу, teljes szívből от всего́ се́рдца, от всей души́

    II szívni
    формы глагола: szívott, szívjon
    1) втя́гивать/втяну́ть в себя́ что, дыша́ть чем

    levegőt szív — дыша́ть во́здухом

    2) соса́ть, вса́сывать ( тж о насосе)
    3) кури́ть что
    4)

    magába szív — впи́тывать/впита́ть ( влагу)

    * * *
    +1
    ige. [\szívott, \szívjon, \szívna] 1. сосать/пососать;

    \szívni kezd — засосать;

    szalmaszálon \szív — тянуть через соломинку; \szívja az alsó ajkát — сосать нижнюю губу; \szívja az anyamellet — сосать грудь; \szívja a fogát
    a) — сосать зубы;
    b) átv., szól. (pl. túlságosan magas árat kérnek) стискивать зубы (от злости);
    friss levegőt \szív — подышать чистым/свежим воздухом;
    élvezettel \szívja az erdei levegőt — надышаться лесном воздухом; szól. egy levegőt \szív vkivel — жить под одной крышей с кем-л.; a pióca \szívja a vért — пиявка сосёт кровь; átv. vkinek a vérét \szívja — сосать v. пить кровь кого-л.;

    2.

    a szivattyú elromlott, nem \szív — насос не работает;

    3. (dohányzik) курить;

    cigarettát \szív — курить папиросу;

    dohányt v. ópiumot \szív — курить табак v. опиум; mellre \szív
    a) (dohányfüstöt) — затягиваться/ затянуться;
    b) átv., biz. (komolyan lelkére vesz) принимать/принять всерьёз;

    4.

    (átv. is) magába \szív — вбирать/вобрать v. впитывать/впитать v. впивать/впить в себя; поглощать/поглотить;

    a föld magába \szívja az esőt — земля впытывает дождь; magába \szívja a port — вбирать в себя пыль; a szivacs magába \szívja a vizet — вода вбирается губкой; átv. az anyatejjel \szív magába vmit — всасывать/всосать что-л. с молоком матери; magába \szívja az új benyomásokat — зпитывать новые впечатления; mohón \szívja magába az új benyomásokat — жадно впивать v. вбирать новые впечатлениея; mohón \szívtam magamba a benyomásokat — впечатления жадно вбирались мною; tudást \szív magába — вбирать v. впитывать в себя знание

    +2
    fn. [\szívet, \szíve, \szívek] 1. сердце;

    a \szív szervi hibája — порок сердца;

    a \szív dobog — сердце бьётся v. колотится; a \szív dobogni/verni kezdett — сердце заколотилось; \szív — е már nem dobogott его сердце не билось; megdobbant a \szíve (félelmében) — сердце ёкнуло; \szívalakú — сердцевидный; orv. \szív alatti — подсердечный; \szív körüli — околосердечный; fájdalmat érez a \szív tájékán — чувствовать боль в области сердца; а \szívéhez kap — схватиться за сердце; az öreg fulladozva \szívéhez kapott — старик, задыхаясь, схватился за сердце; (átv. is) \szívén talált vkit это поразило его в самое сердце; \szívéré teszi a kezét — положить руку на сердце; tegye \szívére a kezét! — положите руку на сердце !; \szívéré tett kézzel — положа руку на сердце;

    2. átv. сердце, душа;

    jó \szív — доброе сердце;

    kemény/könyörtelen \szív — каменное сердце; könnyű — а \szíve легко на сердце; lágy \szív — мягкое сердце; nehéz a \szív em — у меня тяжело на сердце/душе; szerető \szív — любвеобильное сердце; egy \szív egy lélek — душа в душу; csupa \szív ember — человек с сердцем; az emberi \szív ismerője — сердцевед; a \szíve hölgye — дама сердца; \szíve szerelme/ választottja — избранник/(nő} избранница сердца; \szíve vágya — его/её сокровенное желание; \szíve mélyéből — из глубины сердца/ души; \szíve mélyén — в тайниках сердца/души; két \szív egymásra talál — два сердца нашли друг друга; elszorul a \szíve bánatában — у неё сердце щемит от тоски; fáj — а \szívem vmiért мне жалко чего-л.; я тоскую по чему-л.; я болею душой о чём-л.; helyén van — а \szívе быть настоящим человеком; быть не трусливого десятка; megkönnyebbült — а \szívem у меня отлегло от сердца; megszakad a \szíve — у него сердце разрывается; nincs \szíve — у него сердца нет; nincs \szíve vmit tenni — у него не хватает силы воли сделать что-л.; nincs \szívem vmihez — сердце/ душа не лежит к чему-л.; örül a \szíve az embernek — душа радуется; összeszorul a \szíve — сердце сжимается; \szív e repes az örömtől — сердце трепещет от радости; van benne \szív — у него есть сердце; van \szíve — он человек с сердцем; van \szíve megmondani ? — вы имеете жестокость сказать ? volna \szíve vmit tenni у него хватило бы силы что-л. сделать; vérzik a \szíve ( — у него) сердце кровью обливается; \szíve ellenére megy férjhez — выйти замуж против сердца; ez \szívem szerint való — это мне по сердцу/ну тру/душе; \szíve szerint beszél — говорить по душам; vkinek \szívebé lát — заглянуть кому-л.в душу; \szívebe vés — запечатлевать/запечатлеть v. сложить в (своём) сердце что-л.; \szívebe zár vkit — полюбить кого-л. всем сердцем v. всей душой; mi lakik a \szívéBen? — что у него на душе/сердце? \szívében megőriz vmit запечатлевать/запечатлеть в сердце; olvas a \szívékben — читать в сердцах; még pislákol \szívében a remény — в его сердце ещё тлеет надежда; \szívbői — сердечно; \szívbői hálát ad vkinek vmiért v. megköszön vkinek vmit — от души благодарить кого-л.; \szív emből beszél — он выражает мой чувства; \szívből jövő — искренний, сердечный; от всего сердца; \szívbői jövő háláját fejezi ki — выразить сердечную благодарность; \szívből jövő jókívánságok — искренние пожелания; kitép a \szívéből vkit — вырвать кого-л. из своего сердца; \szívbői nevet — смеяться от всего сердца; \szívbői örülök — я душевно рад; teljes \szív(em)ből — от всего сердца; от всей души; tiszta \szívbői — чистосердечно; от чистого сердца; искренне; tiszta \szívbői üdvözli a reformokat — всецело приветствовать реформы; a regény hősei az olvasók \szívéhez nőttek — герои романа полюбились читателям; \szív hez szóló — трогательный, проникновенный; \szívhez szóló szavak — слова, обращённые к самому сердцу;

    vkinek

    a \szívén fekszik — он болеет душой за это;

    mintha \szíven szúrnák — это—ему нож в сердце; vmi van a \szívén — иметь что-л. на сердце; \szívén visel vmit — заботиться v. беспокоиться о чём-л.; \szívén viseli gyermeke sorsát — он болеет душой о ребёнке; szól. ami a \szívén, az a száján — что на сердце/уме, то и на языке; jól esik a \szívnek — разогревать сердце; hangja az ember \szívére hat. — его голос проникает в самую душу; vkit \szívére szorít — прижимать кого-л. к сердцу; \szív — еге vesz vmit принимать/принять что-л. (близко) к сердцу; kő esett le a \szívéről — у него отлегло от сердца; nagy kő esett le a \szívemről — у меня как гора с плеч свалилась; felajánlja kezét és \szívét vkinek — предлагать кому-л. руку и сердце; aggodalom gyötri a \szívemet — забота теснит мою грудь; \szívét a nyelvén hordja — быть откровенным; kiönti a \szívét vki előtt — изливать/ излить сердце/душу; открывать/открыть душу кому-л.; meghódítja vki \szívét — покорить/ покорить чьё-л. сердце; nyomja a \szívemet — лежит на сердце/душе; mi nyomja a \szívét — что у него на сердце? \szívet tépő sikoly душераздирающий крик; közm. távol a szemtől, távol a \szívtől — с глаз долой—из сердца вон; dobogó \szívvel — с биением сердца; elhaló \szívvel hallgat — слушать с замиранием сердца; fájó \szívvel — с сердечной болью; hálás \szívvel — с благодарным сердцем; könnyű \szívvel — с лёгким сердцем; fájdalomtól megtört \szívvel — с чувством глубокой скорби; nehéz \szívvel — с тяжёлым сердцем; скрепи сердце; teljes \szívvel — всем сердцем; всеми фибрами души; vérző \szívvel — с болью в сердце/душе;

    3.

    (megszólítás) \szívem! — сердце моё!;

    kis \szívem! — сердечко!;

    hogy vagy \szívem? как поживаешь, сердце моё? 4.

    (pl. fának, diónak) — сердцевина;

    5. átv. (közép, központ) сердце, центр;

    a város \szíve — сердце/центр города;

    a főváros az ország \szíve — столица — сердце страны;

    6. átv. (tárgy, ábra) сердце;

    arany \szívet hord a nyakában — носить золотой медальон в форме сердечка;

    késsel kifaragott/bevésett \szív — вырезанный ножом рисунок сердца; mézeskalács \szív — медовый пряник в форме сердца

    Magyar-orosz szótár > szív

  • 2 szív-

    Magyar-orosz szótár > szív-

  • 3 sziv

    Magyar-német-angol szótár > sziv

  • 4 szív

    (DE) Coeur {s}; Herz; gesaugt; saugen; saugend; saugt; schnupfen; schnupft; Herzblatt {s}; Herzblättchen {s}; lullen; (EN) bosom; breast; cardiac; cockles of the heart; draw; draw, drew, drawn; drew; heart; suck; sup; ticker

    Magyar-német-angol szótár > szív

  • 5 szív

    szív1 saugen; rauchen
    szív2, -ek Herz n

    Magyar-német szótár > szív

  • 6 szív

    to draw, drew, drawn, cardiac, to suck, heart

    Magyar-ingilizce szótár > szív

  • 7 szív-lélek

    1. vál. szíve-lelke вся душа; всё сердце;
    2. szívéből-lelkéből от всего сердца; 3. szívet-lelket gyönyörködtető радующий душу/сердце; 4. ld. szívvel-lélekkel; 5. egy szívvel-lélekkel (egy emberként) все как один

    Magyar-orosz szótár > szív-lélek

  • 8 szív-tüdő

    Magyar-német-angol szótár > szív-tüdő

  • 9 szív alakú nyakkivágás

    sweetheart neck

    Magyar-ingilizce szótár > szív alakú nyakkivágás

  • 10 szív és érrendszer

    cardiovascular system

    Magyar-ingilizce szótár > szív és érrendszer

  • 11 friss levegõt szív

    to take the air

    Magyar-ingilizce szótár > friss levegõt szív

  • 12 magába szív

    to imbibe, to soak, to incept, to suck

    Magyar-ingilizce szótár > magába szív

  • 13 megszakad / szív

    to rive, rived, riven

    Magyar-ingilizce szótár > megszakad / szív

  • 14 meleg szív

    warm heart

    Magyar-ingilizce szótár > meleg szív

  • 15 nyílt szív

    single heart

    Magyar-ingilizce szótár > nyílt szív

  • 16 õszinte szív

    single heart

    Magyar-ingilizce szótár > õszinte szív

  • 17 ver / szív

    to pant, to palpitate

    Magyar-ingilizce szótár > ver / szív

  • 18 сердце

    * * *
    с; анат
    szív; перен

    э́то мне по́ се́рдцу — ez a szívem szerint, kedvemre való

    Русско-венгерский словарь > сердце

  • 19 cardiac

    szív
    * * *
    (of the heart: This patient has a cardiac complaint; cardiac failure.) szív-

    English-Hungarian dictionary > cardiac

  • 20 feldobog

    (szív) забиваться/забиться

    Magyar-orosz szótár > feldobog

См. также в других словарях:

  • Szív Residence — (Будапешт,Венгрия) Категория отеля: Адрес: 1063 Будапешт, Szív utca 18., Венгрия …   Каталог отелей

  • Holiday home Sziv-Agárd — (Gárdony,Венгрия) Категория отеля: Адрес: 2484 Gárdony, Венгрия …   Каталог отелей

  • Darvasi — László Darvasi (* 1962 in Törökszentmiklós, Ungarn) ist ein ungarischer Schriftsteller und Journalist. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke 3 Auszeichnungen 4 Quellen und Weblinks // …   Deutsch Wikipedia

  • László Darvasi — (* 1962 in Törökszentmiklós, Ungarn) ist ein ungarischer Schriftsteller und Journalist. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke 3 Auszeichnungen 4 Quellen und Web …   Deutsch Wikipedia

  • László Darvasi — es un poeta, escritor y periodista húngaro nacido el 17 de octubre de 1962 en Törökszentmiklós. Parte de sus obras están escritas con los pseudónimos Ernő Szív y Eric Moussanbani. Desde 1993 trabaja en la importante revista literaria Vida y… …   Wikipedia Español

  • Zsigmond Kemény — Zsigmond Kemény. Fotografía tomada en 1865 por (Ellinger Ede). Zsigmond Kemény, barón de Magyargyerőmonostor (Alvinc, 12 de junio de 1814 Pusztakamarás 22 de diciembre de 1875) escritor, publicista y político húngaro. La mayor figura de la novela …   Wikipedia Español

  • Finno-Ugric languages — Finno Ugric Geographic distribution: Eastern and Northern Europe, North Asia Linguistic classification: Uralic Finno Ugric Subdivisions: Ugric (Ugrian) …   Wikipedia

  • Hungarian language — Hungarian magyar Pronunciation [ˈmɒɟɒr] Spoken in …   Wikipedia

  • Péter Esterházy — (born 14 April 1950 in Budapest) is one of the most widely known contemporary Hungarian writers. His books are considered to be significant contributions to postwar literature.He studied mathematics at ELTE university in Budapest from 1969 to… …   Wikipedia

  • Tobacco packaging warning messages — Smoking warning on the back of a cigarette pack, in Australia Tobacco packaging warning messages are health warning messages that appear on the packaging of cigarettes and other tobacco products. They have been implemented in an effort to enhance …   Wikipedia

  • Un-Break My Heart — Infobox Single Name = Un Break My Heart Artist = Toni Braxton Album = Secrets Released = October 8, 1996 Format = CD single Recorded = 1995 Genre = Pop, R B, adult contemporary Length = 4:32 Label = LaFace Writer = Diane Warren Producer = David… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»