Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

system+installation

  • 1 заземляющее устройство

    1. Erdungsanlage

     

    заземляющее устройство
    совокупность заземлителя и заземляющих проводников
    [ПУЭ]

    заземляющее устройство
    Нрк. система заземления
    Совокупность всех электрических соединений и устройств, обеспечивающих заземление системы, установки и оборудования
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    заземляющее устройство
    Совокупность всех электрических соединений и устройств, включенных в заземление системы или установки, или оборудования.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]

    заземляющее устройство
    Система проводников и конструкций, обеспечивающих защитное и рабочее заземление; в него входят заземляющие проводники и магистрали, спуски от конструкций, контуры заземления и рельсовая сеть, включая узлы присоединения к ним.
    [Инструкция по заземлению устройств электроснабжения на электрифицированных железных дорогах]

    EN

    earthing arrangement
    all the electric connections and devices involved in the earthing of a system, an installation and equipment
    Source: 604-04-02 MOD
    [IEV number 195-02-20]

    FR

    installation de mise à la terre
    ensemble des liaisons électriques et dispositifs mis en oeuvre dans la mise à la terre d'un réseau, d'une installation ou d'un matériel
    Source: 604-04-02 MOD
    [IEV number 195-02-20]

    0637

    Рис. ABB
    Система ТТ

    1 - заземляемая точка;
    2 - заземляющий проводник (earthing conductor);
    3 - заземлитель (заземляющий электрод);
    4 - открытая проводящая часть (exposed-conductive-part);
    5 - заземляющее устройство (earthing arrangement) электроустановки;
    6 - заземляющее устройство нейтрали;
    7 - источник питания;
    8 - однофазная нагрузка;
    RA - сопротивление заземляющего устройства электроустановки;
    RB - сопротивление заземляющего устройства нейтрали;

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    49 заземляющее устройство

    Совокупность электрически соединенных заземлителя и заземляющих проводников

    604-04-02*

    de Erdungsanlage

    en earthing system, grounding system (USA)

    fr installation de mise à la terre

    Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > заземляющее устройство

  • 2 заземляющий проводник

    1. Erdungsleitung
    2. Erdungsleiter, m

     

    заземляющий проводник
    Проводник, соединяющий заземляемую часть (точку) с заземлителем.
    [ПУЭ]

    заземляющий проводник
    Проводник, обеспечивающий путь тока или часть пути тока между данной точкой системы или установки или оборудования и заземляющим электродом (заземлителем)
    [IEV number 461-06-19]

    заземляющий проводник
    Проводник, создающий проводящую цепь или часть проводящей цепи между данной точкой системы или установки, или оборудования и заземляющим электродом или заземлителем.
    Примечание - В электроустановке здания данной точкой является, как правило, главная заземляющая шина, и заземляющий проводник присоединяет эту точку к заземляющему электроду или к заземлителю.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    Неизолированные части заземляющих проводников, которые находятся в земле, рассматривают в качестве части заземляющего устройства (826-13-04)
    [ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]

    заземляющий проводник (провод)

    Проводник, осуществляющий металлическую связь с заземляемой конструкцией и контуром заземления (рельсом).
    [Инструкция по заземлению устройств электроснабжения на электрифицированных железных дорогах]

    EN

    earth conductor
    ground conductor (USA)

    conductor of low impedance which provides an electrical connection between a given point in equipment (an installation or system) and an earth electrode
    Source: 604-04-06
    [IEV number 461-06-19]


    earthing conductor
    grounding conductor (US)
    earth conductor (deprecated)
    conductor which provides a conductive path, or part of the conductive path, between a given point in a system or in an installation or in equipment and an earth electrode or an earth-electrode network
    NOTE – In the electrical installation of a building, the given point is usually the main earthing terminal, and the earthing conductor connects this point to the earth electrode or the earth-electrode network.
    Source: 195-02-03 MOD
    [IEV number 826-13-12]

    FR

    conducteur de terre
    conducteur de faible impédance assurant une connexion électrique entre un point d'un appareil, d'une installation ou d'un réseau et une électrode de terre
    Source: 604-04-06
    [IEV number 461-06-19]


    conducteur de (mise à la) terre, m
    conducteur assurant un chemin conducteur ou une partie du chemin conducteur, entre un point donné d'un réseau, d'une installation, ou d'un matériel et une prise de terre ou un réseau de prises de terre
    NOTE – Dans l'installation électrique d'un bâtiment, le point donné est habituellement la borne principale de terre et le conducteur de mise à la terre relie ce point et la prise de terre ou le réseau de prises de terre.
    Source: 195-02-03 MOD
    [IEV number 826-13-12]

    0637

    Рис. ABB
    Система ТТ
    1 - заземляемая точка;
    2 - заземляющий проводник (earthing conductor);
    3 - заземлитель (заземляющий электрод);
    4 - открытая проводящая часть (exposed-conductive-part);
    5 - заземляющее устройство (earthing arrangement) электроустановки;
    6 - заземляющее устройство нейтрали;
    7 - источник питания;
    8 - однофазная нагрузка;
    RA - сопротивление заземляющего устройства электроустановки;
    RB - сопротивление заземляющего устройства нейтрали;

    Тематики

    EN

    DE

    • Erdungsleiter, m

    FR

    48 заземляющий проводник

    Проводник, соединяющий заземляемые части с заземлителем

    604-04-06*

    de Erdungsleitung

    en earth conductor, ground conductor

    fr conducteur de terre

    Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > заземляющий проводник

  • 3 распределительный щит

    1. Verteiler, m
    2. Schalttafel
    3. elektrischer Verteiler, m

     

    распределительный щит
    Комплектное устройство, содержащее различную коммутационную аппаратуру, соединенное с одной или более отходящими электрическими цепями, питающееся от одной или более входящих цепей, вместе с зажимами для присоединения нейтральных и защитных проводников.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    щит распределительный
    Электротехническое устройство, объединяющее коммутационную, регулирующую и защитную аппаратуру, а также контрольно-измерительные и сигнальные приборы
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    распределительный щит

    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    EN

    distribution board
    assembly containing different types of switchgear and controlgear associated with one or more outgoing electric circuits fed from one or more incoming electric circuits, together with terminals for the neutral and protective conductors.
    [IEV number 826-16-08]

    FR

    tableau de répartition, m
    ensemble comportant différents types d'appareillage associés à un ou plusieurs circuits électriques de départ alimentés par un ou plusieurs circuits électriques d'arrivée, ainsi que des bornes pour les conducteurs neutre et de protection.
    [IEV number 826-16-08]

    Параллельные тексты EN-RU

    Distribution switchboards, including the Main LV Switchboard (MLVS), are critical to the dependability of an electrical installation. They must comply with well-defined standards governing the design and construction of LV switchgear assemblies

    A distribution switchboard is the point at which an incoming-power supply divides into separate circuits, each of which is controlled and protected by the fuses or switchgear of the switchboard. A distribution switchboard is divided into a number of functional units, each comprising all the electrical and mechanical elements that contribute to the fulfilment of a given function. It represents a key link in the dependability chain.

    Consequently, the type of distribution switchboard must be perfectly adapted to its application. Its design and construction must comply with applicable standards and working practises.

    [Schneider Electric]

    Распределительные щиты, включая главный распределительный щит низкого напряжения (ГРЩ), играют решающую роль в обеспечении надежности электроустановки. Они должны отвечать требованиям соответствующих стандартов, определяющих конструкцию и порядок изготовления НКУ распределения электроэнергии.

    В распределительном щите выполняется прием электроэнергии и ее распределение по отдельным цепям, каждая из которых контролируется и защищается плавкими предохранителями или автоматическими выключателями.
    Распределительный щит состоит из функциональных блоков, включающих в себя все электрические и механические элементы, необходимые для выполнения требуемой функции. Распределительный щит представляет собой ключевое звено в цепи обеспечения надежности.

    Тип распределительного щита должен соответствовать области применения. Конструкция и изготовление распределительного щита должны удовлетворять требованиям применимых стандартов и учитывать накопленную практику применения.

    [Перевод Интент]

     

    5654

    Рис. Schneider Electric

    With Prisma Plus G you can be sure to build 100% Schneider Electric switchboards that are safe, optimised:

    > All components (switchgear, distribution blocks, prefabricated connections, etc.) are perfectly rated and coordinated to work together;

    > All switchboard configurations, even the most demanding ones, have been tested.

    You can prove that your switchboard meets the current standards, at any time.

    You can be sure to build a reliable electrical installation and give your customers full satisfaction in terms of dependability and safety for people and the installation.

    Prisma Plus G with its discreet design, blends harmoniously into all tertiary and industrial buildings, including in entrance halls and passageways.

    With Prisma Plus G you can build just the right switchboard for your customer, sized precisely to fit costs and needs.

    With this complete, prefabricated and tested system, it's easy to upgrade your installation and still maintain the performance levels.

    > The wall-mounted and floor-standing enclosures combine easily with switchboards already in service.

    > Devices can be replaced or added at any time.

    [Schneider Electric]

    С помощью оболочек Prisma Plus G можно создавать безопасные распределительные щиты, на 100 % состоящие из изделий Schneider Electric:

    > все изделия (коммутационная аппаратура, распределительные блоки, готовые заводские соединения и т. д.) полностью совместимы механически и электрически;

    > все варианты компоновки распределительных щитов, в том числе для наиболее ответственных применений, прошли испытания.

    В любое время вы можете доказать, что ваши распределительные щиты полностью соответствуют требованиям действующих стандартов.

    Вы можете быть полностью уверены в том, что создаете надежные электроустановки, удовлетворяющие всем требованиям безопасности для людей и оборудования

    Благодаря строгому дизайну, распределительные щиты Prisma Plus G гармонично сочетаются с интерьером любого общественного или промышленного здания. Они хорошо смотрятся и в вестибюле, и в коридоре.

    Применяя оболочки Prisma Plus G можно создавать распределительные щиты, точно соответствующие требованиям заказчика как с точки зрения технических характеристик, так и стоимости.

    С помощью данной испытанной системы, содержащей все необходимые компоненты заводского изготовления можно легко модернизировать существующую электроустановку и поддерживать её уровни производительности.

    > Навесные и напольные оболочки можно легко присоединить к уже эксплуатируемым распределительным щитам.

    > Аппаратуру можно заменять или добавлять в любое время.

    [Перевод Интент]

     

    The switchboard, central to the electrical installation.

    Both the point of arrival of energy and a device for distribution to the site applications, the LV switchboard is the intelligence of the system, central to the electrical installation.

    [Schneider Electric]

    Распределительный щит – «сердце» электроустановки.

    Низковольтное комплектное устройство распределения является «сердцем» электроустановки, поскольку именно оно принимает электроэнергию из сети и распределяет её по территориально распределенным нагрузкам.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > распределительный щит

  • 4 заземление

    1. Erdung
    2. erden

     

    заземление
    Создание электрического соединения между данной точкой системы или установки, или оборудования и локальной землей.
    Примечание.
    Соединение с локальной землей может быть:
    - преднамеренным или
    - непреднамеренным, или случайным
    и может быть постоянным или временным.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]

    заземление
    Электрическое соединение машин, аппаратов, приборов с землёй
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    заземление

    Преднамеренное электрическое соединение какой-либо точки системы электроустановки или оборудования с заземляющим устройством.
    [ПОТ Р М-016-2001]
    [РД 153-34.0-03.150-00]

    EN

    earth (verb)
    make an electric connection between a given point in a system or in an installation or in equipment and a local earth
    NOTE – The connection to local earth may be
    – intentional, or
    – unintentional or accidental
    and may be permanent or temporary.
    Source: 604-04-01 MOD
    [IEV number 195-01-08]

    FR

    mettre à la terre (verbe)
    réaliser une liaison électrique entre un point donné d'un réseau, d'une installation ou d'un matériel et une terre locale
    NOTE – La liaison à la terre locale peut être:
    – intentionnelle, ou
    – non intentionnelle ou accidentelle
    et peut être permanente ou temporaire.
    Source: 604-04-01 MOD
    [IEV number 195-01-08]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    50 заземление

    Преднамеренное электрическое соединение какой-либо части электроустановки с заземляющим устройством

    604-04-01

    de Erden

    en to earth (equipment, an installation or a system), to ground (USA)

    fr mettre à la terre (un appareil, une installation ou un réseau)

    Источник: ГОСТ 24291-90: Электрическая часть электростанции и электрической сети. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > заземление

  • 5 полное сопротивление относительно земли

    1. Impedanz gegen Erde
    2. Impedanz gegen Bezugserde

     

    полное сопротивление относительно земли
    Полное сопротивление (импеданс) между точкой системы или установки, или оборудования и относительной землей на данной частоте.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]


    полное сопротивление относительно земли
    Полное сопротивление между определенной точкой системы или установки, или оборудования и эталонной землей на данной частоте.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    impedance to earth
    impedance at a given frequency between a specified point in a system or in an installation or in equipment and reference earth
    [IEV number 195-01-17]


    impedance to earth
    impedance to ground (US)
    impedance at a given frequency between a specified point in a system or in an installation or in equipment and reference earth
    NOTE 1 – Reference earth is defined in IEC 60050-195. In practice, a reference point can be substituted to earth, for example the chassis.
    NOTE 2 – The common mode rejection ratio of an instrument is dependent on the impedances between the input terminals and earth. Each of these impedances is called a common mode impedance.
    Source: 195-01-17
    [IEV number 312-06-20]

    FR

    impédance de mise à la terre
    impédance à une fréquence donnée entre un point spécifié d'un réseau, d'une installation ou d'un matériel et la terre de référence
    [IEV number 195-01-17]


    impédance de mise à la terre
    impédance à une fréquence donnée entre un point spécifié d'un réseau, d'une installation ou d'un matériel et la terre de référence
    NOTE 1 – La terre de référence est définie dans la CEI 60050-195. En pratique, on peut lui substituer un point de référence, par exemple la masse.
    NOTE 2 – Le facteur de réjection de mode commun d'un appareil dépend de l'impédance entre chacune des bornes d'entrée et la terre. Chacune de ces impédances est appelée impédance de mode commun.
    Source: 195-01-17
    [IEV number 312-06-20]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > полное сопротивление относительно земли

  • 6 установка

    f

    установка воздушного отопления на жидком топливе

    FRA installation f de chauffage au fuel-oil à air puisé
    DEU Schubluftheizung m mit Heizöl beheizt
    ITA impianto m di riscaldamento a nafta ad aria insufflata
    RUS установка f воздушного отопления на жидком топливе
    см. поз. 2470 на

    установка для кондиционирования воздуха a) воздух, наружный b) воздух, кондиционированный c) воздух, рециркуляционный d) воздух, отведённый (отработанный)

    FRA installation f de climatisation a) air m extérieur b) air m conditionné c) air m recyclé d) air m évacué
    DEU Klimaanlage f a) Außenluft f b) Luft f, klimatisierte c) Luft f, rezirkulierte, wieder umlaufende d) Luft f, abgeführte
    ENG air-conditioning installation a) outside air b) conditioned air c) recirculated air d) outgoing air
    ITA impianto m di condizionamento a) aria f esterna b) aria f condizionata c) aria f ricircolata d) aria f evacuata
    PLN urządzenie n klimatyzacyjne a) powietrze n zewnętrzne b) powietrze n klimatyzowane c) powietrze n recyrkulacyjne d) powietrze n odprowadzane na zewnątrz
    RUS установка f для кондиционирования воздуха a) воздух m, наружный b) воздух m, кондиционированный c) воздух m, рециркуляционный d) воздух m, отведённый (отработанный)
    см. поз. 2534 на

    ,

    установка радиофикации

    FRA installation f de sonorisation
    ITA impianto m di sonorizzazione
    PLN instalacja f dźwiękowa,
    RUS установка f радиофикации
    см. поз. 2170 на

    установка, вентиляционная, изотермического вагона

    FRA installation f de ventilation d’un wagon réfrigérant
    DEU Luftumwälzer m mit Motor, für Kühlwagen
    ITA impianto m di ventilazione di im carro refrigerante
    RUS установка f, вентиляционная, изотермического вагона
    см. поз. 2531 на

    установка, отопительная, с электрическим воздухоподогревателем

    FRA installation f de chauffage électrique à air puisé
    DEU Schubluftheizung f, elektrisch beheizt
    ITA impianto m di riscaldamento elettrico ad aria insufflata
    RUS установка f, отопительная, с электрическим воздухоподогревателем
    см. поз. 2434 на

    установка, преобразовательная

    FRA groupe m onduleur tournant
    ITA gruppo m turboconvertitore
    PLN przekształtnik m rtęciowy
    RUS установка f, преобразовательная
    см. поз. 2114 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > установка

  • 7 удельный расход энергии криогенной установки (системы)

    1. spezifischer Energiebedarf einer Kryoanlage (System)

     

    удельный расход энергии криогенной установки (системы)
    удельный расход энергии

    Ндп. коэффициент рефрижерации
    коэффициент энергозатрат
    коэффициент охлаждения

    Отношение энергии, затрачиваемой криогенной установкой (системой), к количеству получаемого продукта (продуктов) или мощности, затраченной установкой (системой), к холодопроизводительности.
    [ ГОСТ 21957-76]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    7. Удельный расход энергии криогенной установки (системы)

    Удельный расход энергии

    Ндп. Коэффициен т рефрижерации

    Коэффициент энергозатрат

    Коэффициент охлаждения

    D. Spezifischer Energiebedarf einer Kryoanlage (System)

    E. Specific power consumption of cryogenic plant (system)

    F. Consummation cpecifique d'energie de l'installation cryogenique (systeme)

    Отношение энергии, затрачиваемой криогенной установкой (системой), к количеству получаемого продукта (продуктов) или мощности, затраченной установкой (системой), к холодопроизводительности

    Источник: ГОСТ 21957-76: Техника криогенная. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > удельный расход энергии криогенной установки (системы)

  • 8 холодопроизводительность криогенной установки (системы)

    1. Kälteleistung einer Kryoanlage (System)

     

    холодопроизводительность криогенной установки (системы)
    Ндп. холодильная нагрузка
    Количество теплоты, отводимое криогенной установкой (системой) в единицу времени при температуре ниже температуры окружающей среды.
    [ ГОСТ 21957-76]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    6. Холодопроизводительность криогенной установки (системы)

    Ндп. Холодильная нагрузка

    D. Kalteleistung einer Kryoanlage (System)

    E. Refrigeration capacity of cryogenic plant (system)

    F. Puissance frygorifique de l'installation cryogenique (systeme)

    Количество теплоты, отводимое криогенной установкой (системой) в единицу времени при температуре ниже температуры окружающей среды

    Источник: ГОСТ 21957-76: Техника криогенная. Термины и определения оригинал документа

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > холодопроизводительность криогенной установки (системы)

  • 9 резервная система электрического питания

    1. Ersatzstromversorgungsanlage, f

     

    резервная система электрического питания
    Система электрического питания, предназначенная для поддержания функционирования электрической установки или ее частей, или части в случае перерыва нормального питания, но не в целях безопасности
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    Системы резервного питания необходимы, например, для того,
    чтобы избежать прерывания непрерывных производственных
    процессов или обработки данных
    [ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]

    EN

    standby electric supply system
    supply system intended to maintain, for reasons other than safety, the functioning of an electrical installation or parts or a part thereof, in case of interruption of the normal supply
    [IEV number 826-10-07]

    FR

    système d'alimentation électrique de remplacement, m
    système d'alimentation prévu pour maintenir, pour des raisons autres que la sécurité, le fonctionnement d'une installation électrique ou de parties de celle-ci, en cas d'interruption de l'alimentation normale
    [IEV number 826-10-07]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    • Ersatzstromversorgungsanlage, f

    FR

    • système d'alimentation électrique de remplacement, m

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > резервная система электрического питания

  • 10 разъединение (функция)

    1. Trennen, n

     

    разъединение (функция)
    Действие, направленное на отключение питания всей установки или ее отдельной части путем отделения этой установки или части ее от любого источника электрической энергии по соображениям безопасности.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    разъединение
    Действие, предназначенное для отключения в целях безопасности питания всей электрической установки или ее части при помощи отделения ее от всех источников электрической энергии.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    Функция разъединения состоит в том, чтобы обеспечить безопасность персонала перед выполнением работы, ремонта, определения места повреждения или замены оборудования
    [ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]

    EN

    isolation
    function intended to make dead for reasons of safety all or a discrete section of the electrical installation by separating the electrical installation or section from every source of electric energy
    [IEV number 826-17-01]

    FR

    sectionnement, m
    fonction destinée à assurer la mise hors tension de tout ou partie d'une installation électrique en séparant l'installation électrique ou une partie de l'installation électrique, de toute source d'énergie électrique, pour des raisons de sécurité
    [IEV number 826-17-01]

    Параллельные тексты EN-RU

    Compact CVS circuit breakers are suitable for Isolation as defined in EC standards 60947-2. The aim of isolation is to separate a circuit or apparatus from the remainder of a system which is energized in order the personnel may carry out work on the isolated part with complete safety.
    [Schneider Electric]

    Автоматический выключатель CVS пригоден к разъединению -  функции, определенной в европейском стандарте 60947-2. Целью разъединения является отделение цепей или аппаратов от части системы, остающейся под напряжением для обеспечения полной безопасности персонала, работающего на отделенной части системы.
    [Перевод Интент]

    When the supply disconnecting device is one of the types specified in 5.3.2 a) to d) it shall fulfil all of the following requirements:
    – have a visible contact gap or a position indicator which cannot indicate OFF (isolated) until all contacts are actually open and the requirements for the isolating function have been satisfied;
    ...
    [IEC 60204-1-2006]

    Аппараты отключения электропитания, указанные в п. 5.3.2, в перечислениях а)...d), должны удовлетворять всем перечисленным ниже требованиям:
    - иметь видимый изоляционный промежуток между разомкнутыми контактами или указатель коммутационного положения, который указывает на положение ОТКЛЮЧЕНО (отделено) только в том случае, если все контакты аппарата разомкнуты и все остальные требования, относящиеся к функции разъединения, выполнены;

    ...
    [Перевод Интент]

    Тематики

    Близкие понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    • Trennen, n

    FR

    • sectionnement, m

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > разъединение (функция)

  • 11 длительный допустимый ток

    1. Strombelastbarkeit, f
    2. Dauerstrombelastbarkeit, f

     

    (длительный) допустимый ток
    Максимальное значение электрического тока, который может протекать длительно по проводнику, устройству или аппарату при определенных условиях без превышения определенного значения их температуры в установившемся режиме
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    Этот ток обозначают IZ
    [ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]

    EN

    (continuous) current-carrying capacity
    ampacity (US)
    maximum value of electric current which can be carried continuously by a conductor, a device or an apparatus, under specified conditions without its steady-state temperature exceeding a specified value
    [IEV number 826-11-13]

    ampacity
    The current in amperes that a conductor can carry continuously under the conditions of use without exceeding its temperature rating.
    [National Electrical Cod]

    FR

    courant (permanent) admissible, m
    valeur maximale du courant électrique qui peut parcourir en permanence, un conducteur, un dispositif ou un appareil, sans que sa température de régime permanent, dans des conditions données, soit supérieure à la valeur spécifiée
    [IEV number 826-11-13]

    Ampacity, the term is defined as the maximum amount of current a cable can carry before sustaining immediate or progressive deterioration. Also described as current rating or current-carrying capacity, is the RMS electric current which a device can continuously carry while remaining within its temperature rating. The ampacity of a cable depends on:

    • its insulation temperature rating;
    • conductor electrical properties for current;
    • frequency, in the case of alternating currents;
    • ability to dissipate heat, which depends on cable geometry and its surroundings;
    • ambient temperature.

    Electric wires have some resistance, and electric current flowing through them causes voltage drop and power dissipation, which heats the cable. Copper or aluminum can conduct a large amount of current before melting, but long before the conductors melt, their insulation would be damaged by the heat.

    The ampacity for a power cable is thus based on physical and electrical properties of the material & construction of the conductor and of its insulation, ambient temperature, and environmental conditions adjacent to the cable. Having a large overall surface area may dissipate heat well if the environment can absorb the heat.

    In a long run of cable, different conditions govern, and installation regulations normally specify that the most severe condition along the run governs the cable's rating. Cables run in wet or oily locations may carry a lower temperature rating than in a dry installation. Derating is necessary for multiple circuits in close proximity. When multiple cables are near, each contributes heat to the others and diminishes the amount of cooling air that can flow past the individual cables. The overall ampacity of the insulated conductors in a bundle of more than 3 must be derated, whether in a raceway or cable. Usually the de-rating factor is tabulated in a nation's wiring regulations.

    Depending on the type of insulating material, common maximum allowable temperatures at the surface of the conductor are 60, 75 and 90 degrees Celsius, often with an ambient air temperature of 30°C. In the U.S., 105°C is allowed with ambient of 40°C, for larger power cables, especially those operating at more than 2 kV. Likewise, specific insulations are rated 150, 200 or 250°C.

    The allowed current in cables generally needs to be decreased (derated) when the cable is covered with fireproofing material.

    For example, the United States National Electric Code, Table 310-16, specifies that up to three 8 AWG copper wires having a common insulating material (THWN) in a raceway, cable, or direct burial has an ampacity of 50 A when the ambient air is 30°C, the conductor surface temperature allowed to be 75°C. A single insulated conductor in air has 70 A rating.

    Ampacity rating is normally for continuous current, and short periods of overcurrent occur without harm in most cabling systems. The acceptable magnitude and duration of overcurrent is a more complex topic than ampacity.

    When designing an electrical system, one will normally need to know the current rating for the following:

    Some devices are limited by power rating, and when this power rating occurs below their current limit, it is not necessary to know the current limit to design a system. A common example of this is lightbulb holders.

    [http://en.wikipedia.org/wiki/Ampacity]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    • Dauerstrombelastbarkeit, f
    • Strombelastbarkeit, f

    FR

    • courant admissible, m
    • courant permanent admissible, m

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > длительный допустимый ток

  • 12 новая установка

    1. Neuanlage

     

    новая установка

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    new installation
    A device, system, or piece of equipment that has been recently installed. (Source: CED)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > новая установка

  • 13 промышленная установка

    1. Industrieanlage

     

    промышленная установка

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    industrial installation
    A device, system or piece of equipment installed for a particular industry. (Source: CED)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > промышленная установка

  • 14 установка топливного бака

    1. Tankanlage

     

    установка топливного бака

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    fuel tank installation
    The operating, fuel-storage component of a fuel system. (Source: MGH)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > установка топливного бака

  • 15 система электрического питания для систем безопасности

    1. elektrische Anlage für Sicherheitszwecke, f

     

    система электрического питания для систем безопасности
    Система питания, предназначенная для поддержания работы электрического оборудования и электрических установок, необходимых:
    - для обеспечения здоровья и безопасности людей и(или) животных;
    - для предотвращения нанесения ущерба окружающей среде и другому оборудованию в соответствии с национальными правилами.
    Примечание - Система питания включает в себя источник питания и электрические цепи вплоть до зажимов электрического оборудования. В определенных случаях она может включать в себя также электрооборудование.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    Наличие систем безопасности часто является установленным законом требованием для общественных зданий, очень высоких зданий и некоторых производственных зданий
    [ ГОСТ Р 50571. 1-2009 ( МЭК 60364-1: 2005)]

    EN

    electric supply system for safety services
    supply system intended to maintain the operation of essential electrical installation and equipment:
    – for the health and safety of persons and livestock, and/or
    – if required by national regulations, to avoid damage to the environment and to other equipment
    NOTE – The supply system includes the source and the electric circuits up to the terminals of electric equipment. In certain cases it may also include the equipment.
    [IEV number 826-10-04]

    FR

    système d'alimentation électrique pour installations de sécurité, m
    système d'alimentation prévu pour maintenir le fonctionnement de matériels et d'installations électriques essentiels:
    – pour la santé et la sécurité des personnes et des animaux domestiques, et/ou
    – pour éviter des dégâts à l'environnement et à d'autres matériels, si cela est exigé par les réglementations nationales
    NOTE – Le système d'alimentation inclut la source et les circuits électriques jusqu'aux bornes des matériels électriques. Dans certains cas, il peut aussi inclure ces matériels.
    [IEV number 826-10-04]

    Тематики

    EN

    DE

    • elektrische Anlage für Sicherheitszwecke, f

    FR

    • système d'alimentation électrique pour installations de sécurité, m

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > система электрического питания для систем безопасности

  • 16 заземлять

    1. erden, Verb

     

    заземлять
    Выполнять электрическое соединение между данной точкой системы или установки, или оборудования и локальной землей.
    Примечание - Соединение с локальной землей может быть:
    - преднамеренным;
    - непреднамеренным или случайным;
    - постоянным или временным.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    EN

    earth, verb
    ground (US), verb

    make an electric connection between a given point in a system or in an installation or in equipment and local earth
    NOTE – The connection to local earth may be:
    – intentional, or
    – unintentional or accidental
    – and may be permanent or temporary.
    Source: 195-01-08
    [IEV number 826-13-03]

    FR

    mettre à la terre, verbe
    réaliser une liaison électrique entre un point donné d'un réseau, d'une installation ou d'un matériel et une terre locale
    NOTE – La liaison à la terre locale peut être:
    – intentionnelle, ou
    – non intentionnelle ou accidentelle
    – et peut être permanente ou temporaire.
    Source: 195-01-08
    [IEV number 826-13-03]

    Тематики

    EN

    DE

    • erden, Verb

    FR

    • mettre à la terre, verbe

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > заземлять

  • 17 защитное заземление

    1. Schutzerdung

     

    защитное заземление
    Заземление точки или точек системы, или установки, или оборудования в целях электробезопасности.
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-195-2005]
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    защитное заземление
    Заземление частей электроустановки с целью обеспечения электробезопасности.
    [ПОТ Р М-016-2001]
    [РД 153-34.0-03.150-00]

    защитное заземление
    Преднамеренное электрическое соединение с землей или ее эквивалентом (рельсовой сетью) металлических нетоковедущих частей, которые могут оказаться под напряжением.
    [Инструкция по заземлению устройств электроснабжения на электрифицированных железных дорогах]

    EN

    protective earthing
    earthing a point or points in a system or in an installation or in equipment, for purposes of electrical safety
    [IEV number 195-01-11]

    FR

    mise à la terre pour des raisons de protection
    mise à la terre d’un ou de plusieurs points d’un réseau, d’une installation ou d’un matériel pour des raisons de sécurité électrique
    [IEV number 195-01-11]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > защитное заземление

  • 18 кабельный канал

    1. Kabelkanal

     

    кабельный канал
    Кабельным каналом называется закрытое и заглубленное (частично или полностью) в грунт, пол, перекрытие и т. п. непроходное сооружение, предназначенное для размещения в нем кабелей, укладку, осмотр и ремонт которых возможно производить лишь при снятом перекрытии.
    [ПУЭ. Раздел 2]

    кабельный канал

    Элемент системы электропроводки, расположенный над землей или полом или в земле или в полу, открытый, вентилируемый или замкнутый, размеры которого не позволяют вход людей, но обеспечивают доступ к трубам и (или) кабелям по всей длине в процессе монтажа и после него.
    Примечание - Кабельный канал может составлять или не составлять часть конструкции здания
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    канал кабельный
    Подземный непроходной канал, предназначенный для размещения электрических кабелей
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    EN

    cable channel
    element of a wiring system above or in the ground or floor, open, ventilated or closed, and having dimensions which do not permit the entry of persons but allow access to the conduits and/or cables throughout their length during and after installation
    NOTE – A cable channel may or may not form part of the building construction.
    [IEV number 826-15-06]

    FR

    caniveau, m
    élément de canalisation situé au-dessus ou dans le sol ou le plancher, ouvert, ventilé ou fermé, ayant des dimensions ne permettant pas aux personnes d'y circuler, mais dans lequel les conduits ou câbles sont accessibles sur toute leur longueur, pendant et après installation
    NOTE – Un caniveau peut ou non faire partie de la construction du bâtiment.
    [IEV number 826-15-06]

    3942
    Кабельные каналы:
    а — лотковый типа ЛК; б — из сборных плит типа СК:

    1 — лоток; 2 — плита перекрытия; 3 — подготовка; 4 — плита стеновая; 5 — основание


    Высота кабельных каналов в свету не ограничивается, но бывает не более 1200 мм. Ширина каналов определяется в зависимости от размеров применяемых кабельных конструкций из условия сохранения прохода не менее 300 мм при глубине канала до 600 мм, 450 мм — от более 600 до 900 мм, 600 мм при более 900 мм.
    Полы в каналах выполняют с уклоном не менее 0,5% в сторону водосборников или ливневой канализации.
    Для крепления кабельных конструкций в стенах каналов через каждые 0,8—1 м (по длине) устанавливают закладные детали. При заводском изготовлении стеновых панелей детали устанавливают на предприятии-изготовителе. Закладные детали в каналах глубиной до 600 мм располагают в один ряд, при большей глубине каналов — в два ряда.
    В местах поворота и разветвления трассы устраивают уширительные камеры, размеры которых выбирают с учетом допускаемого радиуса изгиба прокладываемого кабеля.
    [ http://forca.ru/knigi/oborudovanie/priemka-zdaniy-i-sooruzheniy-pod-montazh-elektrooborudovaniya-11.html]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Примечание(1)- Мнение автора карточки

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > кабельный канал

  • 19 кабельный туннель

    1. Kabelkanal, m

     

    кабельный туннель
    Коридор, размеры которого допускают проход людей по всей его длине, содержащий поддерживающие конструкции для кабелей, а также соединительные и (или) другие элементы электропроводок
    [ ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009]

    кабельный туннель
    Кабельным туннелем называется закрытое сооружение (коридор) с расположенными в нем опорными конструкциями для размещения на них кабелей и кабельных муфт, со свободным проходом по всей длине, позволяющим производить прокладку кабелей, ремонты и осмотры кабельных линий.
    [ПУЭ. Раздел 2 ]

    EN

    cable channel
    element of a wiring system above or in the ground or floor, open, ventilated or closed, and having dimensions which do not permit the entry of persons but allow access to the conduits and/or cables throughout their length during and after installation
    NOTE – A cable channel may or may not form part of the building construction.
    [IEV number 826-15-06]

    FR

    caniveau, m
    élément de canalisation situé au-dessus ou dans le sol ou le plancher, ouvert, ventilé ou fermé, ayant des dimensions ne permettant pas aux personnes d'y circuler, mais dans lequel les conduits ou câbles sont accessibles sur toute leur longueur, pendant et après installation
    NOTE – Un caniveau peut ou non faire partie de la construction du bâtiment.
    [IEV number 826-15-06]

    Кабельный туннель – это подземное сооружение (коридор) с расположенными в нем опорными конструкциями для размещения на них кабелей и муфт, позволяющее производить прокладку, ремонты и осмотры со свободным проходом по всей длине.
    КТ сооружают из сборного ж/б и снаружи покрывают гидроизоляцией. Заглубление – 0,5 м.
    Проходы в кабельных туннелях, как правило, дол­жны быть не менее 1 м, однако допускается уменьшение проходов до 800 мм на участках длиной не более 500 мм.

    0552
    Сборные железобетонные кабельные туннели:
    а – лотковые типа ЛК; б – из сборных плит типа СК;
    1 – лоток;
    2 – плита перекрытия;
    3 – подготовка песчаная;
    4 – плита;
    5 – основание.

    0553
    Варианты прокладки кабелей в кабельных туннелях:
    а – расположение кабелей на одной стенке на подвесках;
    б – то же на полках;
    в – то же на обеих стенках на подвесах;
    г – то же на одной стенке на подвесах, на другой на полках;
    д – то же на обеих стенках на полках;
    е – то же на дне туннеля

    Пол туннеля должен быть выполнен с уклоном не менее 1 % в сторону водосборников или ливневой канализации. При отсутствии дренажного устройства через каждые 25 м должны быть уст­роены водосборные колодцы размером 0,4 х 0,4 х 0,3 м, перекрываемые металлическими решетками. При необходимости перехода с одной отметки на другую должны быть устроены пандусы с уклоном не более 15°.
    В туннелях должна быть предусмотрена защита от попадания грунтовых и технологических вод и обеспечен отвод почвенных и ливневых вод.
    Туннели должны быть обеспечены в первую очередь естественной вентиляцией. Выбор системы вентиляции и расчет венти­ляционных устройств производятся на основании тепловыделений, указанных в строительных заданиях. Перепад температуры между поступающим и удаляемым воздухом в туннеле не должен превышать 10 ºС. Вентиляционные устройства должны автоматически отключаться, а воздуховоды снабжаться заслонками с дистанционным или ручным управлением для прекращения доступа воздуха в туннель в случае возникновения пожара.
    В туннеле должны быть предусмотрены стационарные средства для дистанционного и автоматического пожаротушения. Источником возникновения пожара могут быть кабели, соедини­тельные кабельные муфты. К пожару может привести небрежное обращение с огнем и легко воспламеняющимися материалами при монтажных или ремонтных работах. Выбор пожарогасящих средств производится специализированной организацией.
    В туннелях должны быть установлены датчики, реа­гирующие на появление дыма и повышение температуры окружающей среды выше 50 °С. Коллекторы и туннели должны быть оборудованы электрическим освещением и сетью питания переносных светильников и инструмента.
    Протяженные кабельные туннели разделяют по длине огнестойкими перегородками на отсеки длиной не более 150 м с устройством в них дверей шириной не менее 0,8 м. Двери из крайних отсеков должны открываться в помещение или наружу. Дверь в помещение должна открываться ключом с двух сторон. Наружная дверь должна быть снабжена самозакрывающимся замком, открывающимся ключом снаружи. Двери в средних отсеках должны открываться в сторону лестницы и быть снабжены устройствами, фиксирующими их закрытое положение. Открываются эти двери с обеих сторон без ключа.
    Прокладка кабелей в коллекторах и туннелях рассчитывается с учетом возможности дополнительной прокладки кабелей в количестве не менее 15 %.
    Силовые кабели напряжением до 1 кВ следует прокладывать под кабелями напряжением выше 1 кВ и разделять их горизонтальной перегородкой. Различные группы кабелей, а именно рабочие и резервные напряжением выше 1 кВ, рекомендуется прокладывать на разных полках с разделением их горизонтальными несгораемыми перегородками. В качестве перегородок рекомендуются асбоцементные плиты, прессованные неокрашенные тол-щиной не менее 8 мм. Прокладку бронированных кабелей всех сечений и небронированных сечением жил 25 мм2 и выше следует выполнять по конструкциям (полкам), а небронированных кабелей сечением жил 16 мм2 и менее – на лотках, уложенных на кабельные конструкции.
    Кабели, проложенные в туннелях, должны быть жестко закреплены в конечных точках, с обеих сторон изгибов и у соединительных муфт.
    Во избежание установки дополнительных соединительных муфт следует выбирать строительную длину кабелей.
    Каждую соединительную муфту на силовых кабелях нужно укладывать на отдельной полке опорных конструкций и заключать в защитный противопожарный кожух, который должен быть отделен от верхних и нижних кабелей по всей ширине полок защитными асбоцементными перегородками. В каждом туннеле и канале необходимо предусмотреть свободные ряды полок для укладки соединительных муфт.
    Для прохода кабелей через перегородки, стены и перекрытия должны быть установлены патрубки из несгораемых труб.
    В местах прохода кабелей в трубах зазоры в них должны быть тщательно уплотнены несгораемым материалом. Материал заполнения должен обеспечивать схватывание и легко поддаваться разрушению в случае прокладки дополнительных кабелей или их частичной замены.
    Небронированные кабели с пластмассовой оболочкой допускается крепить скобами (хомутами) без прокладок.
    Металлическая броня кабелей, прокладываемых в туннелях, должна иметь антикоррозионное покрытие. Расстояние между полками кабельных конструкций при прокладке силовых кабелей напряжением до 10 кВ должно быть не менее 200 мм. Расстояние между полками при установке огнестойкой перегородки при прокладке кабелей должно быть не менее 200 мм, а при укладке соединительной муфты 250 или 300 мм – в зависимости от типоразмера муфты.

    0554

    Расположение кабелей в туннеле:
    а – туннель прямоугольного
    сечения; б – туннель круглого сечения;

    1 – блок туннеля;
    2 – стойка;
    3 – полка;
    4 – светильник;
    5 – зона пожароизвещателей и трубопроводов механизированной уборки пыли и пожаротушения;
    6 – силовые кабели;
    7 – контрольные кабели

    3941
    Кабельный туннель круглого сечения
     

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    • Kabelkanal, m

    FR

    • caniveau, m

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > кабельный туннель

  • 20 контроль за установкой оборудования

    1. Anlagenüberwachung

     

    контроль за установкой оборудования

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    supervision of installation
    The oversight or direction over the process of setting up or making adjustments to a building or to a mechanical or electrical system or apparatus. (Source: OED)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > контроль за установкой оборудования

См. также в других словарях:

  • Installation (computer programs) — Installation (or setup) of a program (including drivers, plugins, etc.) is the act of putting the program onto a computer system so that it can be executed. Because the requisite process varies for each program and each computer, many programs… …   Wikipedia

  • System Locked Preinstallation — System Locked Preinstallation, often abbreviated as SLP, is a procedure used by major OEM computer manufacturers in order to preactivate Microsoft s operating systems Windows XP, Windows Server 2003 and Windows Vista before mass distribution.… …   Wikipedia

  • installation — in‧stal‧la‧tion [ˌɪnstəˈleɪʆn] noun 1. [countable] a building containing industrial or military equipment and machines: • large industrial installations • They targeted their attacks on government installations. 2. [uncountable] when a new piece …   Financial and business terms

  • Installation art — uses sculptural materials and other media to modify the way a particular space is experienced. Installation art is not necessarily confined to gallery spaces and can be any material intervention in everyday public or private spaces.Installation… …   Wikipedia

  • Installation — can be used to refer to: *Installation (computer programs), the act and the effect of putting a program in a computer system to be run. *Installation (mobile applications), the act and the effect of putting an application in a mobile phone system …   Wikipedia

  • Installation — In stal*la tion, n. [F. installation, LL. installatio: cf. It. installazione. See {Install}.] [1913 Webster] 1. The act of installing; as, the installation of the air conditioner took half an hour. Syn: installing, setting up. [1913 Webster +PJC] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Installation — • This word, strictly speaking, applies to the solemn induction of a canon into the stall or seat which he is to occupy in the choir of a cathedral or collegiate church Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Installation     Instal …   Catholic encyclopedia

  • System testing — of software or hardware is testing conducted on a complete, integrated system to evaluate the system s compliance with its specified requirements. System testing falls within the scope of black box testing, and as such, should require no… …   Wikipedia

  • System-Locked Preinstallation — (SLP) bezeichnet eine Form der Windows Installation durch einen OEM Computerhersteller, bei der für den Endkunden die sonst seit Windows XP obligatorische Produktaktivierung entfällt. Funktionsweise Eine SLP Installation von Windows sucht beim… …   Deutsch Wikipedia

  • installation — [n1] establishment, inauguration accession, coronation, fitting, furnishing, inaugural, induction, installment, instatement, investiture, investment, launching, ordination, placing, positioning, setting up; concepts 201,221,832 installation [n2]… …   New thesaurus

  • System Idle Process — Бездействие системы (System Idle Process) процесс ядра операционной системы семейства Windows, представляющий собой отдельный поток (или несколько потоков на многоядерных системах), работающий тогда, когда процессор не выполняет других потоков.… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»