Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

surprenante

  • 1 غير متوقع

    surprenante; surprenant; inespérée; inespéré; inattendue; inattendu; imprévue; imprévu; imprévisible; impondérable; fortuite; fortuit; brutaux; brutale; brutal

    Dictionnaire Arabe-Français > غير متوقع

  • 2 surprisingly

    surprisingly [sə'praɪzɪŋlɪ]
    étonnamment;
    for a ten-year-old, she's surprisingly mature elle est vraiment très mûre pour une fille de dix ans;
    surprisingly, he managed to win chose surprenante ou étonnante, il a quand même gagné;
    he apologized, surprisingly enough chose surprenante ou étonnante, il s'est excusé;
    not surprisingly, the play sold out toutes les places ont été louées, ce qui n'a rien d'étonnant

    Un panorama unique de l'anglais et du français > surprisingly

  • 3 врасплох

    à l'improviste, au dépourvu

    заста́ть враспло́х, засти́гнуть враспло́х — prendre au dépourvu ( или sur le fait), surprendre vt, prendre de court

    напа́сть враспло́х — surprendre vt, attaquer à l'improviste; attaquer sans crier gare (fam)

    * * *
    adv
    1) gener. au dépourvu, par surprise

    Dictionnaire russe-français universel > врасплох

  • 4 изумительный

    admirable, étonnant, ravissant, surprenant; stupéfiant; épatant (fam); merveilleux ( чудесный)

    изуми́тельный го́лос — voix ravissante

    изуми́тельная па́мять — mémoire surprenante

    изуми́тельная пого́да — temps m admirable

    изуми́тельный тала́нт — talent surprenant

    * * *
    adj
    1) gener. prodigieux, surprenant, miraculeuljx, stupéfiant
    2) colloq. mirifique, mirobolant

    Dictionnaire russe-français universel > изумительный

  • 5 не ожидаемый

    prepos.

    Dictionnaire russe-français universel > не ожидаемый

  • 6 неожиданное появление

    adj
    1) gener. apparition surprenante, survenue
    2) colloq. débarquage
    3) liter. deus ex machina (кого-л.)
    4) law. survenance

    Dictionnaire russe-français universel > неожиданное появление

  • 7 неожиданный

    inattendu, inopiné; brusque ( внезапный); imprévu ( непредвиденный)

    неожи́данный гость — hôte inattendu ( или imprévu)

    э́то бы́ло неожи́данный — c'était inattendu

    * * *
    adj
    1) gener. de rencontre, fortuit, imprévu, inopiné, soudain, surprenante (о судебном решении), impromptu, accidentel, inespéré, farfelu, insoupçonné, (в знач. прил.) surprise, inattendu, surprenant
    2) colloq. boni
    3) liter. explosif
    4) verl. chelou

    Dictionnaire russe-français universel > неожиданный

  • 8 удивительно

    1) d'une manière surprenante; d'une manière extraordinaire
    2) ( очень) extrêmement, extraordinairement; admirablement, à merveille, à ravir ( чудесно)

    бы́ло удиви́тельно краси́во — c'était beau à ravir; c'était extrêmement beau

    3) предик. безл. il est étonnant; il est frappant ( поразительно); il est drôle, il est étrange que ( странно)

    и не удиви́тельно — il n'y a rien d'étonnant (à ce que)

    удиви́тельно, как э́то могло́ произойти́ — c'est étonnant que cela ait pu arriver

    * * *
    adv
    1) gener. mirifiquement, étonnamment, à merveille, merveilleusement, miraculeusement
    2) colloq. fameusement

    Dictionnaire russe-français universel > удивительно

  • 9 ALTIA

    âltia > âltih.
    *\ALTIA v.t., baigner, baptiser.
    " tlaâltia ", il baigne (la cire).
    Est dit du vendeur de chandelles, candelnâmacac. Sah10,91.
    " têpahpâca têâltia têpan quitzehtzeloa têpan quipixoa in ahhuachtli ", elle lave les gens, elle baigne les gens, elle fait tomber, elle sème la rosée sur les gens
    Aspersion rituelle en l'honneur de Nappa teuctli. Sah1,45.
    " nâppa in concui âtl ic quîxamia ic câltia ", par quatre fois il prend l'eau avec la quelle il se lave le visage, avec laquelle il se baigne - four times he took up water with which he bathed the face; with which he bathed it. Il s'agit de l'incarnation de Huitzilopochtli. Sah3,8.
    " câltiah, câtequiah, câpâpachoah, câpapatztzah ", ils le baignent, ils lui jettent de l'eau dessus, ils le mouillent, ils le pressent (pour le sécher). Il s'agit des restes du brasier où le mort a été incinéré. Launey II 294 = Sah3,44.
    *\ALTIA v.réfl., se baigner.
    " mâ ommâlti ", il lui faut se laver.
    Sah3,44 = Launey II 294 qui traduit: il lui faut un bain.
    " aic ômâltihqueh ", ils ne se sont jamais lavés. Sah2,59.
    " compehualtiah in tlamahcêhuayah, motzoyôtiah, aocmo mahmohuiah tel huel mâltiah in întlâc ", ils commencent leurs pénitences, ils se laissent devenir sales, ils ne se lavent plus la tête au savon, mais ils peuvent se baigner le corps - (they) began the penances. They let themselves become dirty. No longer did they wash their heads with soap, though they could bathe their body. Sah4,69.
    " ahmo mahmohuiâyah inic mâltiâyah ", ils ne se savonnaient pas la tête quand ils se baignaient. Sah2,151.
    " cequi ic mâltia ", certains se baignent avec elle - some bathe themselves in it.
    Pratique médicinale. Sah11,175
    " mâltia ", il se baigne - it bathes.
    Est dit de la toilette de l'ocelot. Sah11,2.
    de l'hirondelle cuicuztzcatl. Sah11,28 - it bathed itself.
    " mâltia, motema, mopâpaca ", elle se baigne, elle prend un bain de vapeur, elle se lave.
    Est dit de la prostituée, ahuiyani. Sah10,55.
    " ximocenmati ximâlti ximopahpâca ", prends soin de toi, baigne toi, lave toi soigneusement. Conseils d'une mère à sa fille. Sah6,101.
    *\ALTIA v.t. tê-., baptiser.
    " câltiâyah quitôcâmacah ", ils le baignent, ils lui donnent un nom - they bathed him and gave him a name. Sah4,34.
    " niman ihcuâc câltia in îpan îtônal ic quinôtza cozcacuâuh ", il le baptise aussitôt selon son signe, il l'appelle d'après le vautour - der taufte es alsbald gleich an seinem Geburtstage, nannte es also nach dem Geier. Sah1950,194 = Sah4,29.
    " quin îpan caltia in chicôme ehcatl ", il le baptisent plus tard à l'occasion de Sept Vent - und tauften es dann spater am Tage 7 Wind.
    Sah 1950,194 = Sah4,2.
    " intlâ aca îpan ôtlacat izquilhuitl oc concholôltiâyah, quichiyeltiâyah in Chicônquiyahuitl quinihcuâc câltiâyah ", si quelqu'un est né pendant ces différents jours, ils les laissaient passer, ils attendaient le jour Sept Pluie, alors ils le baignaient - if some one were born on these several days, they passed over and waited for Seven Rain: at that time they bathed him. Sah4,30.
    " quimahmohuiâyah, quimaltiâyah ", ils les savonnaient, ils les lavaient.
    Il s'agit d'esclaves que l'on prépare pour la fête de Tezcatlipoca. Sah4,34.
    *\ALTIA v.réfl. à sens passif, on le baptise.
    " quitêilhuiâyah ayamo huel îpan mâltîz in îpan ôtlâcat mâ oc quichiyah in chicôme côâtl ", ils disaient aux gens qu'on ne le baptisera pas tout de suite au moment où il est né mais ils attendront encore le jour Sept Serpent - they told the people that not then, at the time of his birth, should he be bathed, but that they should wait until Seven Serpent. Sah4,50.
    " in ihcuâc mâltia in piltzintli ", quand on baptise le petit garçon. Sah6,201.
    " in iuh mâltiâyah cihuâpipiltotôntin ", comment on baignait de toutes petites filles. Sah6,205.
    Note: cette utilisation d'un réfléchi en guise de passif pour un être humain (le tout petit enfant) est surprenante.
    *\ALTIA v.t. tê-., immoler des victimes (humaines) aux dieux.
    W Jimenez Moreno 1974,42
    " in ihcuac teâltiâyah pôchtêcah ", quand les marchands immolaient des victimes. Sah9,45.
    " têaltiâyah in pôchtêcah ", les marchands immolaient des victimes - the merchants bathed them. Sah1,1.
    " in cihuâtl têâltîz zan oncân in îâtênco ommâltia ", mais quand une femme immole des esclaves elle se baigne là à son bord de lagune. Sah2,142.
    " yehhuân quimâltiâyah in tlachicqueh îhuân in têuctlachicqueh ", ceux qui les sacrifiaient c'était ceux qui préparent du pulque et ceux qui préparent du pulque pour le souverain. Il sacrifient des esclaves pour le dieu du pulque, Izquitêcatl. Sah2,137.
    " o ca ihui, in, in mochîhuaya in ye huehcauh inic têâltiâyah in îpan panquetzaliztli ", c'est ainsi que l'on faisait dans les temps anciens lorsqu'ils immolaient des victimes à l'occasion de Panquetzaliztli - thus it is that it was done in days of old when they bathed slaves in the month of Panquetzaliztli. Sah8,67.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ALTIA

  • 10 COZCACUAUHNEHNEQUI

    côzcacuâuhnehnequi > côzcacuâuhnehnec.
    *\COZCACUAUHNEHNEQUI v.réfl., ressembler au vautour roi.
    " mocôzcacuâuhnehnequi ", il ressemble au vautour roi.
    Est dit de façon assez surprenante du faucon rieur, huactli. Sah11,42.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COZCACUAUHNEHNEQUI

  • 11 CUACANAHUAC

    cuâcanâhuac:
    Qui a la tête large, grosse (sic).
    Esp., cabeçudo, de cabeça ancha (M I 22v).
    Note: cette traduction est surprenante.
    Form: sur canâhuac morph.incorp. cuâ-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUACANAHUAC

  • 12 CUAPPILOLLI

    cuâppilôlli:
    Désigne des plumes qui ornent le cou de la buse noire, mixcôâcuâuhtli (crab hawk).
    " in îcuexcochtlân mani îhhuiyo ôme mani in ihhuitl, îcuâppilôl ", at the back of its head are its feathers, paired feathers forming its head pendant, décrit l'oiseau mixcôâcuâuhtli (crab hawk). Sah11,41.
    L'interprétation proposée (cuâp- de cuâi-tl) est surprenante.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAPPILOLLI

  • 13 MIXITL

    A.\MIXITL mîxîtl, plante hallucinogène, mixitl.
    Launey II 277.
    Angl., intoxicating herb, possibly jimsonweed (K).
    Carochi Arte transcrit mîxîtl.
    jimsonweed (transcrit 'mîxitl'). R.Andrews Introd 454.
    Allem., Rauschkraut. SIS 1950,299.
    Ein Hirn-verwirrendes Kraut, meist zusammen mit " tlâpâtl " und " nanacatl " genannt. Sein Genuss macht den Menschen schlecht, entartet. SIS 1952,275.
    * à la forme possédée, " momîx ", mon herbe. R.Siméon 248. Cette forme est surprenante car un I long ne tombe pas (K).
    Plante décrite en Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r.
    Datura stramonium.
    Décrite dans Sah11,130.
    Hierba estupefaciente Sah XI 7,73. Garibay Sah IV 343.
    Hay otra hierba que se dice 'mixitl'; es pequeñula y parrada, es verde y tiene semilla; es buena contra la gota, poniendola molida, donde esta el dolor. Ni es comestible ni bebible; provoca a vomito, aprieta la garganta y la lengua; provoca sed y hiende la lengua, y si se come o bebe no da mal sabor, ni mal gusto, pero luego quita todas las fuerzas del cuerpo; y si tiene abierto los ojos el que la come, no los puede mas cerrar, y si los tiene cerrados no los puede mas abrir, y si esta enhiesto no se puede mas doblar, ni bajar, y pierde el habla. El vinao es contra esta hierba.
    Sah HG XI 7,73 = Garibay Sah 1969 III 292.
    " iztecauhtic mîxîtl ", désigne une graine non identifiée. Sah10,143.
    *\MIXITL métaphor., " mîxîtl, tlâpâtl ", le poison.
    R. Andrews Introd 454. Cette expression s'utilise pour exprimer métaphoriquement la perte du jugement tant moral qu'intellectuel. Garibay Sah IV 343.
    " ic îpan mihtoa in âquin ahtle îpan tlachiya, in mopouhtinemi in ahtlamattinemi: 'mîxîtl, tlâpâtl quicuahtinemi', 'momîxîhuihtinemi, motlâpâhuihtinemi' ", on dit de celui qui méprise tout, qui passe son temps occupé de lui même et ne fait attention à rien: il consomme du mîxîtl, du tlâpâtl, il se gavé de mîxîtl, il se gave de tlâpâtl - se dice de quien nada toma en consideracion, del que vive soberbio, del que vive presuntuoso: 'anda comiendo mixitl, tlapatl', 'anda ingiriendo mixitl, anda ingiriendo tlapatl'.
    Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r = Sah11,130.
    " in iuhquin mîxîtl, in iuhqui tlâpâtl, in iuhqui octli, nanacatl, in ôquîc, in ôquicuah ", qui a l'air d'avoir bu, d'avoir mangé du mixitl, du tlapatl, du pulque, des champignons. Launey II 22 (Olm.).
    " mîxîtl, tlâpâtl quicuahtinemi, momîxîhuihtinemi, monanacahuihtinemi ", elle passe son temps à consommer du mixitl, du tlapatl, à consommer des herbes et des champignons hallucinogènes - she goes about besotted; she goes about demented; she goes about eating mushrooms.
    Est dit d'une mauvaise fille noble. Sah10,49.
    " xoxôuhcaoctli quîtinemi, mîxîtl tlâpâtl quicuahtinemi ", il passe son temps à boire du pulque cru, à consommer des champignons hallucinogènes.
    Est dit de l'homme mentalement dérangé, yôlpoliuhqui. Sah10,39.
    " mîxîtl tlâpâtl quîtinemih quicuahtinemih ", elles passent leur temps à boire (et) à manger du mixitl du tlapatl. Est dit des courtisanes. Sah6,101.
    B.\MIXITL mixitl, nuage.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIXITL

  • 14 NEQUECHNAHUALO

    nequechnâhualo:
    *\NEQUECHNAHUALO v.impers. sur quechnâhua, on est entrelacé, on a chacun le bras posé sur la nuque de l'autre.
    " nequechnâhualôtiuh ", on va chacun le bras posé sur la nuque de l'autre - se van abrazados - there was going with arm about the neck. Cod Flor II 157 = ECN9,86 = Sah2,171.
    Note: cette utlisation de l'auxiliaire -t-iuh sur un impers. est surprenante.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEQUECHNAHUALO

  • 15 QUETZALCOMITL

    quetzalcômitl:
    Couronne de plumes de quetzal ou vase contenant des plumes de quetzal.
    C'est une parure qu'on portait sur le dos ou qui pouvait servir de tête à des représentations symboliques.
    Angl., quetzal feather crown.
    ollas with quetzal feathers.
    " conaquiah in îtzontecôn quetzalcômitl ", ils placent sa tête, un vase contenant des plumes de quetzal. Il s'agit de l'armature destinée à représenter le dieu du feu. Sah2,159.
    " in îtzintlân quetzalcômitl îtech tlahtzontli tzoncôztli ", à la base de la coiffe de plumes de quetzal est cousue une chevelure jaune - to the base of the quetzal feather crown was sewn yellow hear. Décrit la représentation du feu. Sah2,159.
    " quetzalcômitl in quimâmahtihcac ", il est debout portant sur le dos le vase contenant des plumes de quetzal. Décrit la parure de Coyôtl înâhual. Sah9,83.
    Parure de Tîzahuah, de Mâcuîl ocêlôtl et de Mâcuîl tôchtli. Sah9,84. Il est explicitement dit en Sah9,84 que ce vase est l'attribut des quatre divinités masculines vénérées par les habitants d'Amantlan. Pour les deux divinités féminines, Xiuhtlatih et Xilo, il est précisé qu'elles ne portent pas ce vase: " aoc tleh quimâmah tequetzalcômitl ". Sah9,85.
    La forme tequetzalcômitl est surprenante.
    Form: sur cômitl morph.incorp. quetzal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUETZALCOMITL

  • 16 TLANAHUALLI

    tlanâhualli:
    Prodige, merveille, chose épouvantable, surprenante (Olm.).
    Form: nom d'objet sur nâhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANAHUALLI

  • 17 TLAPANANI

    tlapânani, éventuel sur tlapâna.
    (le grain) qui est brisé, battu.
    " in ahmo tlapânani ", the unthreshed. Est dit du bon chiya. Sah10,75.
    Note: forme surprenante tlapâna, contrairement à tlapâni est normalement un verbe transitif.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPANANI

  • 18 صاعق

    merveilleuse; incroyable; imprévue; imprévu; funambulesque; fulminante; fulminant; frappante; frappant; foudroyante; foudroyant; folklorique; faramineux; faramineuse; étourdissante; étourdissant; étonnante; étonnant; électrocutrice; électrocuteur; détonateur; cataclysmaux; cataclysmale; cataclysmal; surprenante; surprenant; subite; subit; stupéfiante; stupéfiant; soufflante; soufflant; sidérante; sidérant; renversante; renversant; rapide; merveilleux

    Dictionnaire Arabe-Français > صاعق

  • 19 عجيب

    folklo; féerique; fantasque; fabuleux; fabuleuse; extravagante; extravagant; extraordinaire; étrange; étourdissante; étourdissant; étonnante; étonnant; époustouflante; époustouflant; ébouriffante; ébouriffant; drôle; curieux; curieuse; bizarre; abracadabrante; abracadabrant; surprenante; surprenant; prestigieux; prestigieuse; phénoménaux; phénoménalement; phénoménale; phénoménal; pharamineux; pharamineuse; mirobolante; mirobolant; mirifique; mirfique; merveilleux; merveilleusement; merveilleuse; insolite; inimaginable; incroyable; inconcevable; impossible; funambulesque; foutrale; foutral

    Dictionnaire Arabe-Français > عجيب

  • 20 مدهش

    frappante; frappant; foudroyante; foudroyant; folklorique; farfelue; farfelu; faramineux; faramineuse; fantastique; fabuleuse; étourdissante; étourdissant; étonnante; étonnant; époustouflante; époustouflant; épateuse; épateur; épatante; épatant; enchanteur; enchanteresse; ébouriffante; ébouriffant; curieux; curieuse; consternante; consternant; confondante; confondant; bizarre; ahurissant; admirable; abasourdissante; abasourdissant; terrible; surprenante; surprenant; stupéfiante; stupéfiant; spectaculaire; soufflante; soufflant; sidérante; sidérant; roide; renversante; renversant; raide; prodigieux; prodigieuse; prestigieux; prestigieuse; phénoménaux; phénoménale; phénoménal; pharamineux; pharamineuse; monumental; mirobolante; mirobolant; mirfique; merveilleux; merveilleuse; incroyable; impressionnante; impressionnant; funambulesque

    Dictionnaire Arabe-Français > مدهش

См. также в других словарях:

  • surprenante — ● surprenant, surprenante adjectif Qui étonne, surprend par son caractère imprévu, inattendu : Son échec est surprenant. Qui est remarquable, exceptionnel : Vous verrez, c est un orateur surprenant. ● surprenant, surprenante (synonymes) adjectif… …   Encyclopédie Universelle

  • surprenante (à la) — loc.adv. Par surprise …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • Une revelation surprenante — Une révélation surprenante Une révélation surprenante est le douzième volume du manga City Hunter. Sommaire 1 Résumé par chapitres 1.1 La valeur de la belle présentatrice 1.2 Une révélation surprenante …   Wikipédia en Français

  • Une révélation surprenante (City Hunter) — Une révélation surprenante Une révélation surprenante est le douzième volume du manga City Hunter. Sommaire 1 Résumé par chapitres 1.1 La valeur de la belle présentatrice 1.2 Une révélation surprenante …   Wikipédia en Français

  • Une révélation surprenante — est le douzième volume du manga City Hunter. Sommaire 1 Résumé par chapitres 1.1 La valeur de la belle présentatrice 1.2 Une révélation surprenante …   Wikipédia en Français

  • Surprenantes- La Pêcherie Surprenante — (Нант,Франция) Категория отеля: Адрес: 12 rue de la Brasserie …   Каталог отелей

  • surprenant — surprenant, ante [ syrprənɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1644; de surprendre 1 ♦ Qui surprend (6o), étonne. (En arrivant à l improviste). Apparition surprenante. ⇒ inattendu, inopiné. (En étant autre que ce qu on attend). L effet est plus surprenant que… …   Encyclopédie Universelle

  • SURPRENANT — ANTE. adj. Étonnant, qui cause de la surprise. Discours surprenant. Nouvelle surprenante. Action surprenante. Effet surprenant. Cette femme est d une beauté surprenante …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Campagne des 18 jours — Les six premiers jours de la campagne: les panzers passent la Meuse Informations générales Date 10 28 mai 1940 Lieu Belgique …   Wikipédia en Français

  • François Rothen — François Rothen, né le 17 mars 1936[1] à Lausanne, est un physicien, universitaire et écrivain vaudois. Sommaire 1 Biographie 2 Publications …   Wikipédia en Français

  • Histoire Du Football Club Nantes Atlantique — Histoire du Football Club de Nantes Cet article présente l’histoire du Football Club de Nantes depuis sa création. Fondé en 1943, le FCN doit attendre vingt ans avant d accéder, sous l impulsion de son entraîneur José Arribas, au Championnat de… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»