-
101 pulvis
pulvis, eris, m., selten f., der Staub, I) eig., A) im allg.: multus in calceis pulvis, Cic.: horrida, Prop.: amomi, Staub und Pulver, Ov.: carbonis, Kohlenstaub, Ov.: pulvis eruditus u. im Zshg. bl. pulvis, der grüne Glasstaub, in den die alten Mathematiker mit einem Stäbchen (radius) ihre mathematischen Figuren zeichneten, zB. numquam eruditum illum pulverem attigistis, ihr habt niemals Mathematik getrieben, Cic.: ex eadem urbe humilem homunculum a pulvere et radio excitabo, einen Mathematiker, Cic.: p. exiguus, eine Handvoll Erde (bei der Bestattung), Hor.: p. hibernus, poet. = trockener Winter, Verg. georg. 1, 101: omnia in pulverem minutissimum redigere, Veget.: omnem muralem lapidem in pulverem comminuere, Oros. – Plur. (vgl. Gell. 19, 8, 13), Novendiales pulveres, neuntägiger Staub (= frische Totenasche), Hor. epod. 17, 48: pulverum moles, Plin. 11, 83: cineris pulveres, Pallad. 3, 25, 14 (vgl. 11, 14, 15): gens ad pulveres Martios erudita, an alle Beschwerlichkeiten des Krieges gewöhnter V., Amm. 23, 6, 83. – Sprichw., v. vergeblicher Mühwaltung, leeres Stroh dreschen, sulcos in pulvere ducere, Iuven. 7, 48. – B) insbes., der Staub des Kampf-, Ringplatzes, pulvis Olympicus, Hor. carm. 1, 1, 3: quasi Olympici certaminis pulvis, Amm. 29, 1, 25: palaestra, Eurotas, sol, pulvis, Cic. poët. Tusc. 2, 36;————dah. meton. = der Kampfplatz, Ringplatz, Übungsplatz, domitant in pulvere currus, Verg. Aen. 7, 163: referre laxum de pulvere follem, Mart. 12, 82, 5: u. bildl., das Feld, der Schauplatz einer Tätigkeit, doctrinam in solem atque pulverem produxit, ins Publikum, Cic.: so auch processerat in solem et pulverem, war öffentlich aufgetreten, Cic.: in suo pulvere, auf seinem Felde, in seiner Bahn, Ov. – cui sit condicio dulcis sine pulvere palmae, ohne den Staub des Kampfplatzes (griech. ἀκονιτί), ohne Anstrengung, mühelos, Hor. ep. 1, 1, 51; vgl. qui pancratio citra pulveris iactum, quod vocant ἀκονιτί, vicit, Plin. 35, 139: negotium sine ullo pulvere consummare, Amm. 19, 11, 7. – II) übtr., die Erde, Etrusca, Prop. 1, 22, 6: coctus, Backsteine, Stat. silv. 4, 3, 53: bes. die Töpfererde, der Ton, Mart. 14, 102, 1 u. 114, 1: pulvis Puteolanus, Puzzolanerde, Sen. nat. qu. 3, 20, 3; vgl. Vitr. 2, 6, 1 sqq.; 5, 12, 2. Plin. 35, 166; dass. Dicarcheae pulvis arenae, Sidon. carm. 2, 59. – ⇒ Das i in pulvis von Natur lang, nach Lachm. Lucr. p. 59. – pulvis als fem., Enn. ann. 282 u. 315; fr. scen. 382. Prop. 1, 22, 6; 2, 13, 35. Cael. Aur. de morb. chron. 2, 1, 31. – Nbf. pulver, eris, m., Ps. Apul. herb. 35; neutr., Th. Prisc. 1, 30; 2, 32; vgl. Prisc. 6, 65. Pompeii comment. 177, 23 K. -
102 segestre
segestre, is, n. (στέγαστρον, dah. auch segestrum, Gloss. III, 326, 52), die Decke od. Umhüllung von Stroh (die Matte) oder von Fell, Sing. segestre, als Umhüllung od. Verdeck der Sänfte od. Kutsche, Lucil. 515. Edict. Diocl. 8, 42 (wo segestrae = segestre). – Plur. segestria, als Umhüllung od. Verdeck der Sänfte, Varro de vit. P. R. 1. fr. 53 (bei Non. 11, 17): als Hülle um die Waren, Plin. 13, 76: als lederne Decken auf Kriegsschiffen, um die Wirkung der auffallenden Geschosse abzuschwächen, griech. δέῤῥεις, Paul. ex Fest. 70, 7. – Nbf. segestria, ae, f., als Umhüllung der Sänfte, Varro LL. 5, 166: als Wildschur, Suet. Aug. 83 Roth.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > segestre
-
103 stipula
stipula, ae, f. (stipo), der Halm, a) des Getreides, der Kornhalm, Strohhalm, Plur. = das Stroh, Ter., Varro u. Ov.: stipulae leves, Stoppeln, Ov.: stipulam urere, die Stoppel, Verg.: ut ignis in stipula (Stoppel), Oros. – b) des Rohres, verächtl. Rohr = Rohrpfeife, Verg. ecl. 3, 27. – c) der Bohne, Ov.: des Heues, Varro. -
104 storea
-
105 stramen
-
106 stramenticius
strāmentīcius, a, um (stramentum), aus Stroh casa, Auct. b. Hisp. 16, 2: puer, Petron. 63, 8.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > stramenticius
-
107 stramentor
strāmentor, āri (stramentum) Stroh holen, Hyg. fab. 14.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > stramentor
-
108 stramentum
strāmentum, ī, n. (sterno; vgl. Varro r.r. 1, 50, 3), das zum Hinbreiten Dienliche, I) die Streu, bes. das Stroh, Caes. u.a. casae, quae more Gallico stramentis erant tectae, Caes.: casae stramento arido tectae, Liv. fasces stramentorum incendere, Hirt. b.G.: teneras arbores intorto stramento vestire mit Strohseilen einbinden, Plin.: stramenta secare, Frontin. – noch auf dem Felde stehend, desecta cum stramento seges, Liv.: falce secundum terram succīdunt stramentum, Varro: haec (serrula ferrea) cum comprehendit fascem spicarum, desecat et stramenta stantia in segete relinquit, ut postea subsecentur, Varro. – II) der Packsattel, stramenta de mulis detrahere, Caes. b.G. 7, 45, 2. Vgl. Gaius dig. 50, 16, 234. Apul. met. 7, 21 u. 8, 30.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > stramentum
-
109 tugurium
tugurium, iī, n. (st. tegurium, v. tego), die Hütte, der Schuppen, dessen Dach von Stroh, Rasen od. Rohr bis auf die Erde reichte, wie sie die Bauern, bes. die Schäfer und Hirten auf dem Felde hatten (nach Voß Verg. ecl. 1, 68), tug. parvum, Liv.: agreste, Val. Max.: rusticanum, Hieron.: pauper, Priap.: tug. canis, Phaedr.: in casis et tuguriis habitare, Varro: tugurio se occultare, Sall., se abdere, Aur. Vict.: togam propere e tugurio proferre uxorem Raciliam iubet, Liv.: tugurium ut iam videatur esse illa villa, Cic. – ⇒ tegurium geschr., Corp. inscr. Lat. 5, 5005. Schol. Bern. Verg. georg. 3, 231.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > tugurium
-
110 saman
saman Stroh n, Häcksel m oder n;saman alevi gibi fig wie ein Strohfeuer;saman altından su yürütmek alles klammheimlich machen;saman çöpü Strohhalm m;saman gibi fade, ohne Geschmack;saman nezlesi Heuschnupfen m;saman sapı Strohhalm m -
111 stro
hetStroh n -
112 mlatiti praznu slamu
leeres Stroh dreschen -
113 slama
fStroh n -
114 granata
granatagranata [gra'na:ta]sostantivo Feminin1 (per scopare) Stroh-, Reisigbesen Maskulin2 militare Granate Feminin3 botanica Granatapfel MaskulinDizionario italiano-tedesco > granata
115 impagliare
impagliareimpagliare [impaλ'λa:re]verbo transitivo1 (rivestire) mit Stroh umwickeln2 (imbalsamare) ausstopfenDizionario italiano-tedesco > impagliare
116 paglia
pagliapaglia ['paλλa] <- glie>sostantivo Feminin1 (materiale) Stroh neutro; fuoco di paglia figurato Strohfeuer neutro2 (oggetto) Strohware Feminin; (cappello) Strohhut MaskulinDizionario italiano-tedesco > paglia
117 pallet
noun(platform) Palette, die* * *pal·let[ˈpælɪt]n* * *['plɪt]n(= bed) Pritsche f; (for storage) Palette f* * *pallet1 [ˈpælıt] s (Stroh)Lager n, Strohsack m, Pritsche f, US auch (Schlaf)Decke f (auf dem Fußboden)pallet2 [ˈpælıt] s1. Töpferei:a) Streichmesser nb) Dreh-, Töpferscheibe f2. MAL Palette f3. Trockenbett n (für Keramik, Ziegel etc)4. Palette f (für Gabelstapler etc)5. TECH Klaue f (einer Sperrklinke)7. Orgel:a) (Kegel)Ventil nb) Sperrklappe f* * *noun(platform) Palette, die* * *n.Palette -n f.118 plait
1. noun 2. transitive verb* * *1. noun1) (a length of hair arranged by dividing it into sections and passing these over one another in turn: She wore her hair in a long plait.) geflochtener Zopf2) (a similar arrangement of any material: a plait of straw.) das Geflecht2. verb(to arrange in this way: She plaited three strips of leather to make a belt; She plaited her hair.) flechten* * *[plæt]the \plait of the leather belt was unusual der Ledergürtel war auf eine ungewöhnliche Art geflochtenFrench \plait französischer ZopfII. vt▪ to \plait sth etw flechtenIII. vi flechten* * *[plt]1. n (esp Brit)Zopf m2. vtflechten* * *A s1. Zopf m2. (Haar-, Stroh) Geflecht n3. Falte fB v/t1. Haar, eine Matte etc flechten2. verflechten3. falten* * *1. noun 2. transitive verb* * *n.Zopf ¨-e m.119 shake down
( fam)I. vt AMII. vican I \shake down down with you for a couple of nights? kann ich mich für ein paar Nächte bei dir einquartieren?* * *1. vt sep1) fruit herunterschüttelnto shake sb down for 500 dollars — jdn um 500 Dollar erleichtern (inf)
2. vi (inf)1) (= sleep) kampieren, sein Lager aufschlagen* * *A v/t1. Obst etc herunterschütteln2. Stroh, Decken etc zu einem Nachtlager ausbreiten3. den Gefäßinhalt etc zurechtschütteln4. US umgb) erpressenc) filzen (durchsuchen)d) verringerne) ein Schiff, Flugzeug etc testenB v/i1. sich setzen (Masse)2. a) sich ein (Nacht)Lager zurechtmachen3. US umga) sich vorübergehend niederlassen (an einem Ort)b) sich einleben oder eingewöhnenc) sich einpendeln (Sache)4. US umg sich beschränken (to auf akk)120 shit
1.2. reflexive verb, 3. interjectionshit in one's pants — sich (Dat.) in die Hose[n] scheißen
Scheiße (derb)4. nounhave — (Brit.) or (Amer.)
take a shit — scheißen (derb)
don't give me that shit — erzähl mir nicht so einen Scheiß! (salopp)
I don't give a shit [about it] — das ist mir scheißegal (salopp)
be up shit creek [without a paddle] — (fig.) bis zum Hals in der Scheiße stecken (derb)
* * *[ʃit] 1. noun(an impolite or offensive word for the solid waste material that is passed out of the body.) die Scheiße2. verb(to pass waste matter from the body.) scheißen* * *[ʃɪt](fam!)I. n2. (diarrhoea)Nicky gets a lot of \shit from his parents Nicky muss sich von seinen Eltern ganz schön was anhören famJackie doesn't take any \shit from anyone Jackie lässt sich von niemandem was gefallen famquit doing that \shit hör auf, so einen Quatsch zu machen famlittle \shit kleines Arschloch10.▶ to beat [or kick] [or knock] the \shit out of sb jdn zu Hackfleisch machen derb, jdm die Eier polieren derbgo eat \shit! verpiss dich! derb▶ [the] \shit flies [or hits the fan] es gibt Ärgerif Dad finds out how much money you've spent, the \shit will really hit the fan wenn Papa rausfindet, wie viel Geld du ausgegeben hast, dann kannst du dich auf was gefasst machen fam▶ to frighten [or scare] the \shit out of sb jdn zu Tode erschreckenI couldn't give a \shit [about] what happens to her now es ist mir scheißegal, was jetzt mit ihr passiert derb▶ no \shit! tatsächlich? a. iron▶ to shoot the \shit AM plaudernIII. vischeißen derbto need to \shit dringend müssen famIV. vtV. adv* * *I [ʃɪt] vb: pret, ptp shat (sl)1. n1) (= excrement) Scheiße f (vulg)to have/take a shit — scheißen (vulg)
that film/idea/singer is shit — dieser Film/diese Idee/dieser Sänger ist Scheiße
don't give me that shit! — erzähl mir nicht solche Scheiße (inf) or solchen Scheiß (inf)!
it gives me the shits — da krieg ich Schiss (sl)
5)to be up shit creek ( without a paddle) — bis zum Hals in der Scheiße stecken (vulg)
I don't give a shit — das ist mir scheißegal (inf), das geht mir am Arsch vorbei (inf)
tough shit! — Scheiße auch! (inf)
2. adj attrScheiß- (inf), beschissen (inf)a shit film — ein Scheißfilm m (inf), ein beschissener Film (inf)
3. vischeißen (vulg)all offenders will be shat on from a great height (hum) — wer nicht spurt, wird unheimlich zusammengeschissen (inf) or zur Sau gemacht (inf)
it's time to shit or get off the pot ( US fig ) — komm endlich zu Potte oder lass es ganz bleiben (inf)
4. vtto shit bricks or a brick — sich (dat) (vor Angst) in die Hosen scheißen (vulg)
5. vrto shit oneself — sich vollscheißen (vulg); (with fear) sich (dat) vor Angst in die Hosen scheißen (vulg)
6. interjScheiße (inf) IIn(sl: drugs) Shit m (sl)* * *shit [ʃıt]A s1. vulg Scheiße f (Kloake):be in the shit fig in der Scheiße sitzen;feel like shit umg sich beschissen fühlen;scare the shit out of sb umg jemandem eine so eine Angst einjagen, dass er sich in die Hose(n) scheißt;treat sb like shit umg jemanden wie den letzten Dreck behandeln;2. vulg Scheißen n:have (go for) a shit scheißen (gehen);I hope your next shit will be a hedgehog oft hum du kannst mich mal kreuzweise!give sb the shits fig jemanden ankotzen4. fig sl Scheiße f:shit! Scheiße!;not worth a shit einen Scheißdreck wert5. fig sl Scheiß m (Unsinn):6. fig sl pej Arschloch n:you big shit! du blöde Sau!7. sl Shit n (Haschisch)B v/i prät und pperf shit, shitted, shat [ʃæt] vulg scheißen:shit on figa) auf jemanden, etwas scheißen,b) jemanden an-, zusammenscheißen,c) jemanden verpfeifen;C v/t vulg vollscheißen, scheißen in (akk):shit o.s.a) sich vollscheißen,* * *1.2. reflexive verb, 3. interjectionshit in one's pants — sich (Dat.) in die Hose[n] scheißen
Scheiße (derb)4. nounhave — (Brit.) or (Amer.)
take a shit — scheißen (derb)
I don't give a shit [about it] — das ist mir scheißegal (salopp)
be up shit creek [without a paddle] — (fig.) bis zum Hals in der Scheiße stecken (derb)
* * *v.scheißen v.СтраницыСм. также в других словарях:
Stroh — Stroh … Deutsch Wörterbuch
Stroh — [ʃtro:], das; [e]s: trockene Halme von gedroschenem Getreide: frisches, trockenes, feuchtes Stroh; Stroh ausbreiten, aufschütteln, binden, flechten; in einer Scheune auf Stroh, im Stroh schlafen. Zus.: Flachsstroh, Haferstroh, Maisstroh,… … Universal-Lexikon
Stroh — is a strong spiced rum from Austria. It is available in three variants, Stroh 40 , Stroh 60 and Stroh 80 . The number represents the percentage alcoholic strength by volume, in other words, 80, 120 and 160 proof respectively. Stroh is available… … Wikipedia
stroh — s.n. (reg.) 1. Rămăşiţă de fân (sfărâmat) cu care se fac (la ţară) inhalaţii pentru bolnavii care suferă de astmă, bronşită etc. şi baie pentru copii. 2. Strat de paie care serveşte de culcuş pentru animale. – Din germ. Stroh. Trimis de… … Dicționar Român
Stroh — Stroh: Das altgerm. Substantiv mhd. strō, ahd. strao, strō, niederl. stro, engl. straw, schwed. strå (»Halm«) gehört zu der unter ↑ streuen behandelten Wortgruppe und bedeutet demnach eigentlich »Ausgebreitetes, Hingestreutes«. – Abl.: strohern … Das Herkunftswörterbuch
Stroh — Sn std. (8. Jh.), mhd. strō, ahd. strō, strou Stammwort. Aus g. * strawa (oder * strǣwa ?) n. Stroh , auch in anord. strá, ae. strēaw, afr. strē. Offenbar abgeleitet von streuen, also Streu (im Stall oder als Schlafstätte). Entsprechend l.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Stroh — Stroh,das:leeresS.:⇨Geschwätz(1);leeresS.dreschen:⇨schwafeln;[Heuund]S.imKopfhaben:⇨dumm(6) Stroh→Gerede … Das Wörterbuch der Synonyme
Stroh — Stroh, 1) die ausgedroschenen Halme u. Ähren reifer Halm u. Hülsenfrüchte, auch einiger Handelsgewächse. Vom Getreidestroh unterscheidet man Langstroh, vom Roggen u. Weizen; es wird ausgeschüttelt u. in lange Bunde (Schütten) gebunden; Wirrstroh … Pierer's Universal-Lexikon
Stroh — Stroh, die entkörnten Halme und Stengel von Feldfrüchten, im engern Sinne nur die des Getreides. S. dient als Futter (s. Futter und Fütterung, S. 238; chemische Zusammensetzung des Strohes s. Beilage zum Artikel »Futter«) und als Einstreu. Über… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Stroh — Stroh, die durch Dreschen entkörnten Halme etc. der Feldfrüchte, insbes. der Zerealien, dienen zum Dachdecken und zu Strohseilen (bes. das lange Schütten S. des Roggens), als Futter (Häcksel), Streu etc., zu Flechtarbeiten, Geweben, Blumen, auch… … Kleines Konversations-Lexikon
Stroh — Stroh. Jener scharfsichtige, Alles ausbeutende, industrielle Geist, welcher die verächtlichsten Thierdärme umwandelte in Saiten, die uns ein neues Reich der Harmonie erschlossen, der den ekelerregenden Unschlitt zum Träger jener Flamme zu erheben … Damen Conversations Lexikon