Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

stische

  • 41 siegen

    vi
    победи́ть кого-либо, одержа́ть побе́ду над кем-либо

    über éinen Feind síegen — победи́ть врага́

    über éinen Spórtler síegen — победи́ть спортсме́на

    im Krieg síegen — победи́ть в войне́

    in éinem Kampf síegen — победи́ть в борьбе́, в бою́

    im Spiel síegen — победи́ть в игре́

    die Sowjétunion hat 1945 über das faschístische Déutschland gesíegt — в 1945 году́ Сове́тский Сою́з победи́л фаши́стскую Герма́нию

    wer hat in díesem Kampf gesíegt? — кто победи́л в э́той борьбе́?

    der júnge Spórtler hat über éinen bekánnten Spórtler / über álle ánderen gesíegt — молодо́й спортсме́н победи́л изве́стного спортсме́на / всех остальны́х

    wir sind sícher, dass er in díesem Spiel síegen wird — мы уве́рены, что он победи́т в э́той игре́

    die Wáhrheit wird doch síegen — пра́вда всё-таки победи́т

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > siegen

  • 42 жест

    die Géste =, -n, die Hándbewegung =, -en

    характе́рный, вырази́тельный жест — éine charakterístische [k-], áusdrucksvolle Géste [Hándbewegung]

    Он сде́лал нево́льный жест руко́й. — Er máchte éine ú nwillkürliche Géste [Hándbewegung].

    Привы́чным жестом он попра́вил очки́. — Mit der üblichen Bewégung [Hándbewegung, Géste] rückte er séine Brílle zurécht.

    Она́ жестом пригласи́ла его́ сесть. — Sie fórderte ihn mit éiner Géste [mit éiner Hándbewegung] áuf sich zu sétzen.

    Русско-немецкий учебный словарь > жест

  • 43 искусство

    совреме́нное, абстра́ктное, реалисти́ческое иску́сство — modérne, abstrákte, realístische Kunst

    наро́дное иску́сство — Vólksskunst

    музе́й изобрази́тельных иску́сство — das Muséum für bíldende Künste

    произведе́ние иску́сства — das Kúnstwerk

    но́вое направле́ние в иску́сстве — éine néue Ríchtung in der Kunst

    разбира́ться в иску́сстве — sich in der Kunst áuskennen [étwas von Kunst verstéhen]

    2) мастерство die Kunst =, тк. ед. ч.

    иску́сство перево́да — die Kunst des Übersétzens

    иску́сство резьбы́ по де́реву — die Kunst der Hólzschnitzerei

    Он овладе́л [владе́ет] э́тим иску́сством. — Er behérrscht díese Kunst.

    Она́ сде́лала э́то по всем пра́вилам кулина́рного иску́сства. — Sie máchte das nach állen Régeln der Kóchkunst.

    Русско-немецкий учебный словарь > искусство

  • 44 лицо

    1) das Gesícht (e)s, Gesíchter

    кру́глое, у́зкое, широ́кое, худо́е, по́лное, гла́дкое, морщи́нистое, загоре́лое лицо́ — ein rúndes, schmáles, bréites, hágeres [mágeres], vólles, gláttes, rúnzliges, bráunes [sónnengebräuntes] Gesícht

    вы́мыть лицо́ — sich das Gesícht wáschen

    сиде́ть лицо́м к окну́ — mit dem Gesícht zum Fénster sítzen

    У неё бы́ло ми́лое, уста́лое, за́спанное, запла́канное лицо́. — Sie hátte ein hübsches, müdes, verschláfenes, verwéintes Gesícht.

    У него́ покрасне́ло, побледне́ло лицо́. / Его́ лицо́ покрасне́ло, побледне́ло. — Sein Gesícht wúrde rot, blass [bleich]. / Er wúrde rot, blass [bleich] im Gesícht.

    Его́ лицо́ ста́ло печа́льным, злым. — Er máchte ein tráuriges, böses Gesícht.

    У неё всё лицо́ в весну́шках. — Sie hat das Gesícht vóller Sómmersprossen.

    Среди́ госте́й бы́ло мно́го знако́мых лицо́. — Únter den Gästen wáren víele bekánnte Gesíchter.

    У него́ бы́ло серьёзное, лука́вое выраже́ние лица́. — Er hátte éinen érnsten, verschmítzten Gesíchtsausdruck.

    У неё здоро́вый, земли́стый цвет лица́. — Sie hat éine gesúnde, fáhle Gesíchtsfarbe.

    У него́ (не)пра́вильные, ре́зкие, гру́бые черты́ лица́. — Er hat (ún)régelmäßige, schárfe, gróbe Gesíchtszüge.

    Он поверну́лся ко мне лицо́м. — Er wándte mir sein Gesícht zú.

    У неё на лице́ шрам. — Sie hat éine Nárbe im Gesícht.

    У него́ на лице́ появи́лась улы́бка. — In séinem Gesícht zéigte sich ein Lächeln.

    По её лицу́ текли́ слёзы. — Tränen flóssen über ihr Gesicht [ihr über das Gesícht].

    Он уда́рил его́ по лицу́. — Er schlug ihm ins Gesícht.

    Он недово́лен, э́то ви́дно по его́ лицу́. — Er ist únzufrieden, das sieht man an séinem Gesícht.

    Э́то была́ же́нщина с вырази́тельным, у́мным, откры́тым, (не)приве́тливым, доброду́шным лицо́м. — Das war éine Frau mit éinem áusdrucksvollen, intelligénten [klúgen], óffenen, (ún)freundlichen, gútmütigen Gesícht.

    За после́дние го́ды лицо́ на́шего го́рода си́льно измени́лось. — In den létzten Jáhren hat sich das Gesícht únserer Stadt sehr verändert

    говори́ть, сказа́ть что л. кому́ л. в лицо́ — jmdm. etw. óffen (ins Gesícht) ságen

    знать кого́ л. (то́лько) в лицо́ — jmdn. nur vom Séhen kénnen

    быть кому́ л. к лицу́ — jmdm. (gut) stéhen

    Э́тот цвет тебе́ к лицу́. — Díese Fárbe steht dir gut.

    2) человек die Persón =, en

    пригласи́тельные биле́ты на два лица́ — Éintrittskarten für zwei Persónen

    3) в спектакле и др. die Persón

    де́йствующие лица и исполни́тели — die hándelnden Persónen und íhre Dársteller

    В спекта́кле всего́ два де́йствующих лица́. — Im Stück tréten nur zwei Persónen áuf.

    4) грам. die Persón тк. ед. ч.

    второ́е, тре́тье лицо́ глаго́ла — die zwéite, drítte Persón des Verbs

    Э́тот глаго́л стои́т в пе́рвом лице́ еди́нственного числа́. — Díeses Verb steht in der érsten Persón Síngular.

    Глаго́лы изменя́ются по лицам. — Die Vérben wérden nach der Persón verändert.

    5) юр. die Persón

    физи́ческое, юриди́ческое лицо́ — éine natürliche, éine jurístische Persón

    Русско-немецкий учебный словарь > лицо

  • 45 особенность

    die Besónderheit =, en; своеобразие die Éigenart =, тк. ед. ч.

    индивидуа́льные, национа́льные осо́бенности — individuélle [-v-], nationále Besónderheiten

    Э́то характе́рная осо́бенность неме́цкого произноше́ния. — Das ist eine charakterístische [ka ] Besónderheit [éine Éigenart] der déutschen Áussprache.

    в осо́бенности — insbesóndere, vor állem

    Он лю́бит живо́тных, в осо́бенности соба́к. — Er liebt Tíere, insbesóndere [vor állem] Húnde.

    Русско-немецкий учебный словарь > особенность

  • 46 таблица

    die Tabélle =, -n, иллюстрация в книге тж. die Táfel =, -n; выигрышей (лотереи и др.) die Gewínnliste =, -n

    статисти́ческие, граммати́ческие табли́цы — statístische, grammátische Tabéllen

    хронологи́ческие табли́цы в уче́бнике исто́рии — chronológische [k-] Táfeln im Geschíchtsbuch

    табли́ца склоне́ния — die Deklinatiónstabelle

    соста́вить табли́цу — éine Tabélle zusámmenstellen

    табли́ца умноже́ния — das Einmaléins

    Ма́льчик уже́ зна́ет табли́цу умноже́ния. — Der Júnge kann das Éinmaleins schon.

    Русско-немецкий учебный словарь > таблица

  • 47 упражнение

    1) задание в учебнике и др. die Übung =, -en

    граммати́ческое, лекси́ческое, у́стное, пи́сьменное, тру́дное, лёгкое упражне́ние — éine grammátische, lexikálische, mündliche, schríftliche, schwíerige [schwére], léichte Übung

    пя́тое упражне́ние — Übung fünf

    упражне́ние на употребле́ние местоиме́ний, на разви́тие разгово́рных на́выков — éine Übung zum Gebráuch der Pronómen, zur Entwícklung der Spréchfertigkeiten

    упражне́ние к [по] те́ме "Го́род" — éine Übung zum Théma "Die Stadt"

    зада́ть упражне́ние на́ дом — éine Übung áufgeben

    сде́лать [вы́полнить], прове́рить упражне́ние — éine Übung máchen, prüfen

    упражне́ния на бру́сьях, на перекла́дине — Übungen am Bárren, am Reck

    выполня́ть, де́лать гимнасти́ческие упражне́ния — gymnástische Übungen áusführen, máchen

    Русско-немецкий учебный словарь > упражнение

  • 48 факультет

    юриди́ческий факульте́т Моско́вского университе́та — die jurístische Fakultät der Móskauer Universität

    факульте́т журнали́стики — die Fakultät für Journalístik [ʒur-];

    учи́ться на биологи́ческом факульте́те — an der biológischen Fakultät studíeren [Biologíe studíeren]

    Он с филологи́ческого факульте́та. — Er ist von der philológischen Fakultät.

    Русско-немецкий учебный словарь > факультет

  • 49 физический

    1) относящийся к физике physikálisch, Physík...

    физи́ческие зако́ны, о́пыты — physikálische Gesétze, Experiménte;

    физи́ческий кабине́т — das Physíkkabinett

    2) телесный, мускульный körperlich, phýsisch

    физи́ческий труд — die körperliche [phýsische] Árbeit;

    физи́ческие упражне́ния — gymnástische Übungen

    Русско-немецкий учебный словарь > физический

  • 50 akustisch

    akústische Signále — звуковые сигналы

    Универсальный немецко-русский словарь > akustisch

  • 51 bieten*

    1. vt
    1) предлагать, давать (деньги и т. п.); предоставлять (шанс и т. п.)

    Er hat kaum was zu bíéten. — Ему почти нечего предложить.

    2) высок подавать, протягивать (напр руку)

    Er bot ihm Féúer. — Он дал ему закурить.

    3) представлять (трудность и т. п.)

    Díése Árbeit bíétet kéíne Schwíérigkeiten. — Эта работа не представляет никаких трудностей.

    2.
    sich b́íéten представляться, показываться

    Éíne fantástische Áússicht bot sich únseren Áúgen. — Перед нашими глазами открылся фантастический вид.

    Универсальный немецко-русский словарь > bieten*

  • 52 Darbietung

    f <-, -en> высок
    1) тк sg подача (учебного материала и т. п.)
    2) исполнение, выступление, программа, номер

    artístische Dárbietungen — цирковые номера

    kulturélle Dárbietung — культурное мероприятие

    3) радио, тлв передача
    4) кино показ

    Универсальный немецко-русский словарь > Darbietung

  • 53 diagnostisch

    diagnóstische Tests — диагностические тесты

    Универсальный немецко-русский словарь > diagnostisch

  • 54 drastisch

    1. a
    1) резкий, характерный

    drástisch demonstríéren — наглядно продемонстрировать

    2) радикальный, заметно ощутимый

    drástische Éínschränkungen éínleiten*ввести резкие ограничения

    2.
    adv резко, заметно

    Die Préíse sind im létzten Jahr drástisch gestíégen. — Цены резко выросли за последний год.

    Универсальный немецко-русский словарь > drastisch

  • 55 einschlagen*

    1. vt
    1) вбивать, забивать, вколачивать, заколачивать

    éínen Nágel in die Wand éínschlagen — вбить гвоздь в стену

    2) разбивать (окно)
    3) заворачивать (в бумагу и т. п.)
    4) идти (каким-л путём, в каком-л направлении)

    die jurístische Láúfbahn éínschlagen — выбрать карьеру юриста

    5) рубить, валить (лес)
    6) прикапывать (растения)
    7) подогнуть (подол, край и т. п. при шитье)
    2. vi
    1) ударять (о молнии), попадать, разорваться (о бомбе и т. п.)

    Es hat eingeschlagen. — Ударила молния.

    Granáte hat éíngeschlagen. — Граната взорвалась.

    2) разг иметь успех; быть ходким (о товаре)

    Der néúe Artíkel hat éíngeschlagen. — Новый товар пользуется успехом.

    3) ударить по рукам (в знак согласия)
    4) (auf A) бить (кого-л)

    nach links [rechts] éínschlagen — повернуть налево [направо]

    3.
    sich éínschlagen спорт «прибиваться» к покрытию [к корту] (в теннисе)

    Универсальный немецко-русский словарь > einschlagen*

  • 56 Erhebung

    f <-, -en>
    2) повышение (в звании), возведение (в знание)
    4) восстание, мятеж

    éíne bewáffnete Erhébung — вооружённое восстание

    5) взимание, сбор (налогов, платы)

    die Erhébung von Zoll — взимание пошлины

    6) опрос; сбор сведений

    Erhébungen máchen [dúrchführen] — проводить опрос, собирать сведения

    7) данные; результаты (опроса и т. п.)

    statístische Erhébungen — статистические данные

    8)

    die Erhébung éíner Kláge — подача жалобы

    Универсальный немецко-русский словарь > Erhebung

  • 57 extremistisch

    extremístische Aktivität — экстремистская деятельность

    Универсальный немецко-русский словарь > extremistisch

  • 58 feudalistisch

    die feudalístische Geséllschaft — феодальное общество

    Универсальный немецко-русский словарь > feudalistisch

  • 59 humanistisch

    a
    2)

    humanístische Bíldung — классическое образование (в основу которого положено изучение латинского и греческого языков и античной литературы)

    Универсальный немецко-русский словарь > humanistisch

  • 60 juristisch

    1.
    a юридический, правовой

    éíne jurístische Áúsbildung bekómmen*получить юридическое образование

    2.

    jurístisch argumentíéren — юридически аргументировать

    Универсальный немецко-русский словарь > juristisch

См. также в других словарях:

  • fantastische Literatur — fantạstische Literatur,   phantạstische Literatur, zusammenfassender Begriff für erzählende Literatur, die die Gegebenheiten und Gesetze der realen Welt bewusst außer Kraft setzt und sich damit neue Möglichkeiten künstlerischer Gestaltung… …   Universal-Lexikon

  • photoakustische Spektrometrie — photoakụstische Spektrometrie,   Abkürzung PAS, fotoakụstische Spektrometrie, empfindliche, auf dem photoakustischen Effekt beruhendes Verfahren zum Nachweis geringer Konzentrationen einer Molekülsorte in Gegenwart anderer Komponenten bei… …   Universal-Lexikon

  • plastische Deformation — plạstische Deformation,   plạstische Verformung, Plastizität …   Universal-Lexikon

  • Russische Sozialistische Föderative Sowjetrepublik — Rụssische Sozialịstische Föderative Sowjẹtrepublik,   eigentlich Rụssländische Sozialịstische Föderative Sowjẹtrepublik, russisch Rossịjskaja Sowjẹtskaja Federatịwnaja Sozialistịtscheskaja Respụblika, Abkürzung RSFSR, die größte und… …   Universal-Lexikon

  • statistische Prüfverfahren — I statịstische Prüfverfahren,   Testtheorie. II statịstische Prüfverfahren,   mathematische Statistik: Testtheorie …   Universal-Lexikon

  • Фрейденталь Яков — (Freudenthal) историк философии; род. в 1839 г.; профессор философии в бреславльском университете. Досократовской философии посвящен его труд Ueber die Theologie des Xenophanes (Бреславль, 1886). Аристотелю и позднейшей греческой философии… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Theosŏphie — (v. gr.), 1) die tiefere Erkenntniß der göttlichen Wahrheiten; 2) das angeblich höhere Wissen von Gott, welches den Auserwählten auf übernatürlichem Wege, also durch unmittelbare Offenbarung enthüllt werden u. den Theosophen in den Stand setzen… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Sozialistische Einheitspartei Deutschlands — SED * * * Sozialịstische Einheitspartei Deutschlands,   Abkürzung SED, Staat und Gesellschaft beherrschende Partei der DDR, gegründet am 21. 4. 1946 in Berlin (Ost) durch den Zusammenschluss von KPD und SPD in der SBZ. Zunächst als… …   Universal-Lexikon

  • Deutsche Kommunistische Partei — DKP * * * Deutsche Kommunịstische Partei,   Abkürzung DKP, politische Partei, gegründet 1968 von Funktionären der 1956 verbotenen KPD; wollte sich von der KPD durch die Anerkennung der Verfassungsordnung des GG sowie durch den Verzicht auf die… …   Universal-Lexikon

  • Gesamtheit — Spektrum; Summe; Vielfalt; Palette * * * Ge|samt|heit [gə zamthai̮t], die; : als Einheit erscheinende Menge von Personen, Dingen, Vorgängen o. Ä.: die Gesamtheit der Arbeiter und Arbeiterinnen; die Gesamtheit der Kenntnisse auf dem Gebiet der… …   Universal-Lexikon

  • Kommunistische Partei Deutschlands — KPD; die Roten (umgangssprachlich); Kommunisten (umgangssprachlich) * * * Kommunịstische Partei Deutschlands,   Abkürzung KPD, politische Partei, hervorgegangen am 1. 1. 1919 aus dem Zusammenschluss des Spartakusbundes, geführt von Rosa… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»