-
101 пункт
м( место) point, lieu; ( статья документа) paragraphe, clause, stipulation, disposition; ( процент) point; см. тж оговорка, положение, условие- пункт ввозапункт о взаимном предоставлении льгот — юр. clause de réciprocité
- обычный пункт ввоза
- пункт вывоза
- пункт выгрузки
- пункт декларирования
- пункт договора
- пункт доставки
- пункт импорта
- пункт контракта
- пункт назначения
- в пункт назначения
- достигать пункта назначения
- конечный пункт назначения
- пункт о платежах
- пункт о правах и обязанностях
- пункт о процентах
- пункт о штрафных санкциях
- пункт о ценах
- пункт об общей аварии
- пункт обмена валюты
- пункт отправления
- пункт отправки
- пункт перегрузки
- пункт пересечения границы
- пункт погрузки
- пункт прибытия
- пункт приёма таможенных платежей
- пункт приёмки
- пункт пропуска
- пункт роста
- пункт устава
- пункт экспорта
- базисный пункт
- исходный пункт
- конечный пункт
- населённый пункт
- обменный пункт
- основной пункт
- поворотный пункт
- пограничный пункт
- погрузочный пункт
- промежуточный пункт
- пропускной пункт
- процентный пункт
- таможенный пункт
- внутренний таможенный пункт
- пограничный таможенный пункт
- таможенный пункт по отходу
- таможенный пункт по приходу
- транзитный таможенный пункт
- транзитный пункт -
102 условие
срcondition, modalité; ( пункт договора) terme, clause, stipulation; мн. ( окружающие условия) environnement, climat, cadre, contexte, universнарушать условия — violer les conditions, violer les termes
пересматривать условия — reviser les termes, reviser les conditions
предлагать выгодные условия сделки — faire une suroffre, ( по цене) surenchérir
соблюдать условия — respecter les termes, observer les termes
соответствовать условиям — être conforme aux conditions, être conforme aux termes
Русско-французский финансово-экономическому словарь > условие
-
103 оговорка
............................................................1. clause(n.) شرط، ماده، عهد، بند، جزء، قضیه، جزیی از جمله............................................................2. provision(pl. & vt. & vi. & n.) تهیه، قید، توشه، تدارک، شرط، بند، ماده، قوانین، سورسات رساندن، مقرر داشتن، شرط کردن............................................................3. proviso(n.) شرط، قید، بند، جمله شرطی............................................................4. reserve(vt. & vi. & n.) پس نهاد، کنار گذاشتن، پس نهاد کردن، نگه داشتن، اختصاص دادن، اندوختن، اندوخته، ذخیره، احتیاط، یدکی، (در مورد انسان) تودار بودن، مدارا، از پیش حفظ کردن، رزرو کردن............................................................5. reservation(vt. & n.) ذخیره، رزرو کردن صندلی یا اتاق در مهمانخانه و غیره، کتمان، تقیه، شرط، قید، استثناء، احتیاط، قطعه زمین اختصاصی (برای سرخ پوستان یامدرسه و غیره)............................................................6. stipulation(n.) قید، قرار، تصریح، شرط ضمن عقد، ماده، قرار داد............................................................ -
104 договор в пользу третьего лица
Dictionnaire russe-français universel > договор в пользу третьего лица
-
105 если иное не указано в...
conj.Dictionnaire russe-français universel > если иное не указано в...
-
106 если не предусмотрено иное
conj.Dictionnaire russe-français universel > если не предусмотрено иное
-
107 обусловленность циклической нагрузки
Dictionnaire russe-français universel > обусловленность циклической нагрузки
-
108 оговорка
ж.1) (условие, поправка) réserve f; clause f (тк. в юридическом языке)суще́ственная огово́рка — réserve importante
с огово́ркой — sous réserve de..., à la condition que...
без огово́рок — sans restriction
2) ( обмолвка) lapsus [-sys] m, lapsus linguae [-syslingwɛ]* * *n1) gener. clause, lapsus, stipulation, restriction (ограничивающая условие), réserve, mais2) law. clause de réserve -
109 условие
с.1) condition f; юр. convention fнепреме́нное усло́вие — condition sine qua non [sinkwanɔn], condition essentielle
ста́вить усло́вием — stipuler que...
с усло́вием, что́бы... — à condition que (+ subj)
я согла́сен взять э́ту рабо́ту с усло́вием, что́бы вы мне помогли́ — je consens à faire ce travail à condition que vous m'aidiez
ни при каки́х усло́виях — en aucun cas
каки́е ва́ши усло́вия? — quelles sont vos conditions?
2) мн.усло́вия ( обстановка) — conditions f pl; ambiance f, circonstances f pl
усло́вия труда́ — conditions de travail
бытовы́е усло́вия — les conditions de vie
при благоприя́тных усло́виях — dans des circonstances favorables, si les circonstances s'y prêtent
3) ( договор) contrat m; clause f ( пункт договора)заключи́ть усло́вие — passer un contrat
••усло́вия зада́чи мат. — les données d'un problème
* * *n1) gener. circonstance, convention, disposition, traité, condition, stipulation2) med. indication4) math. contrainte5) IT. clause, (ограничивающее) contrainte (ñì. òæ. contraintes), condition (ñì. òæ. conditions)6) mech.eng. condition (ñì. òàûæå conditions) -
110 уточнение
с.précision f; spécification f ( подробное обозначение)внести́ уточне́ние в прое́кт — ajouter une précision à un projet
* * *n1) gener. mise au point, rectification, spécification, (маленькое) simple petite précision, réaménagement, stipulation2) law. spécialité3) stat. corrigé4) IT. qualification, affinement, contrainte (в языке Ада) -
111 договоренность
Absprache, Agreement, Stipulation, Konvention, Übereinkommen, Verabredung, Vereinbarung, Verständigung -
112 дополнительное условие
clause additionnelle, stipulation additionnelleРусско-французский юридический словарь > дополнительное условие
-
113 оговорка
clause de réserve, ( в договоре) clause, stipulation, réserve -
114 прямо предусмотренное условие
(в сделке, договоре) stipulation expresseРусско-французский юридический словарь > прямо предусмотренное условие
-
115 стипуляция
( устный формальный договор в римском праве) stipulation -
116 должно было быть выполнено
Должно было быть выполнено-- Actually, this [stipulation] became due in June 1940.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > должно было быть выполнено
-
117 обусловливая ..., обычно указывают
Обусловливая..., обычно указывают-- Stipulation of a bearing power loss level normally includes the lubricant viscosity, bearing load and shaft rpm for that one data point.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > обусловливая ..., обычно указывают
-
118 оставаться в эксплуатации
Оставаться в эксплуатации (о технологическом оборудовании)The earlier stipulation was conveniently forgotten and the plant continued in production until 1945.Many existing steam generators must be kept on line beyond their designed lives.The remaining equipment is in poor condition but remains in service.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > оставаться в эксплуатации
-
119 поставить условием
Поставить условием-- They did however add the stipulation that the first vessel to complete 12 months on stream should be withdrawn from service.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > поставить условием
-
120 клаузула
См. также в других словарях:
stipulation — stip·u·la·tion /ˌsti pyə lā shən/ n 1: an act of stipulating 2: something stipulated: as a: an agreement between parties regarding some aspect of a legal proceeding a stipulation of facts admitted the charges in a prehearing stipulation New York… … Law dictionary
stipulation — [ stipylasjɔ̃ ] n. f. • 1231; lat. stipulatio 1 ♦ Dr. Clause, condition, mention (énoncée dans un contrat). Stipulation pour autrui. 2 ♦ Cour. Précision donnée expressément. Sauf stipulation contraire. ● stipulation nom féminin (latin stipulatio) … Encyclopédie Universelle
stipulation — Stipulation, Stipulatio. Une stipulation qui se faisoit par authorité du Preteur entre les parties contendentes avec certaine gajure, Sponsio. Une stipulation de laquelle le cas est avenu: et que celuy qui l a faite, peut intenter action pour… … Thresor de la langue françoyse
stipulation — UK US /ˌstɪpjəˈleɪʃən/ noun [C, usually singular] FORMAL ► a statement that says exactly what something must be or how something must be done: »The only stipulation is that you have to register. »As part of the deal they will issue shares of… … Financial and business terms
Stipulation — Stip u*la tion, n. [L. stipulatio: cf. F. stipulation.] 1. The act of stipulating; a contracting or bargaining; an agreement. [1913 Webster] 2. That which is stipulated, or agreed upon; that which is definitely arranged or contracted; an… … The Collaborative International Dictionary of English
stipulation — An agreement entered into between the parties, plaintiff and defendant. (Bernstein s Dictionary of Bankruptcy Terminology) United Glossary of Bankruptcy Terms 2012. stipulation An agreement entered into between the parties, plaintiff and… … Glossary of Bankruptcy
stipulation — Stipulation. s. f. v. Terme de pratique qui se dit de toutes sortes de clauses, conditions & conventions qui entrent dans un contract. Stipulation expresse, precise … Dictionnaire de l'Académie française
Stipulation — Stip u*la tion, n. [See {Stipule}.] (Bot.) The situation, arrangement, and structure of the stipules. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Stipulation — (v. lat. Stipulatio), im System der römischen Contracte eine besondere Art der Vertragsschließung, mittelst welcher die beiden Paciscenten dadurch in ein civilrechtlich klagbares Obligationsverhältniß traten, daß der eine (Stipulator) mit… … Pierer's Universal-Lexikon
Stipulation — (lat.), vertragsmäßige Festsetzung zwischen mehrern Personen; stipulieren, festsetzen … Kleines Konversations-Lexikon
Stipulation — Stipulation,die:⇨Vertrag(1) … Das Wörterbuch der Synonyme