-
81 stehhen
hin·ter·ein·an·der|steh·hento stand one behind the other;die Kunden mussten stundenlang \stehhen the customers had to queue for hours -
82 unausstehlich
un·aus·steh·lich [ʊnʔausʼʃte:lɪç] adjintolerable; Mensch, Art a. insufferable -
83 unwiderstehlich
un·wi·der·steh·lich [ʊnvi:dɐʼʃte:lɪç] adjirresistible -
84 dumm;
dümmer, am dümmstenI Adj.1. stupid, thick umg.; dumme Kuh pej. stupid cow; sich dumm stellen umg. act the fool; er ist nicht (so) dumm he’s no fool; er ist dümmer, als die Polizei erlaubt umg. he’s as thick as two short planks (Am. as a board); sich nicht für dumm verkaufen lassen not be taken in ( oder fooled); willst du mich für dumm verkaufen? you must think I’m stupid; dummes Zeug! umg. rubbish!; dummes Zeug reden umg. talk nonsense; das ist gar nicht so dumm that’s not a bad idea; das war dumm von mir how stupid of me; schön dumm wärst du umg. you’d be a fool; jemanden wie einen dummen Jungen behandeln treat s.o. like a child; dumm geboren und nicht dazugelernt Sprichw. he, she etc. hasn’t got the sense he, she etc. was born with3. Sache: (unangenehm) awkward, nasty; (lästig) annoying, tiresome; (ärgerlich) annoying, irritating; Angewohnheit: unpleasant; Zufall: terrible, awful; ich hatte ein dummes Gefühl dabei I had an awful feeling about it; zu oder wie dumm! what a nuisance; schließlich wurde es mir zu dumm in the end I got tired of the whole business; mir ist was Dummes passiert (habe Unangenehmes erlebt) something awful happened to me4. umg., fig.: mir ist ganz dumm im Kopf (schwindelig) I feel really weird; (verwirrt) my head is swimming; dein Gerede macht mich ganz dumm your wittering (Am. blathering) (on) is confusing meII Adv.1. stupidly; sich dumm anstellen be stupid, do something stupid; (ungeschickt) be clumsy; dumm daherreden umg. witter (Am. blather) on; dumm aus der Wäsche schauen umg. look stupid; jetzt steh ich ganz schön dumm da umg., fig. now I’m the one left looking stupid; wer dumm fragt, bekommt dumme Antworten Sprichw. ask a silly question(, get a silly answer)2. umg.: das hätte dumm ausgehen können that could have ended badly; es ist dumm gelaufen ( für ihn) he’s had (a run of) bad luck; jemandem dumm kommen (unverschämt sein) be cheeky to s.o.; ich hab mich dumm und dämlich geredet, um ihn zu überzeugen umg. I talked until I was blue in the face trying to persuade him; sich dumm und dämlich verdienen umg. be raking it in -
85 dumm;
dümmer, am dümmstenI Adj.1. stupid, thick umg.; dumme Kuh pej. stupid cow; sich dumm stellen umg. act the fool; er ist nicht (so) dumm he’s no fool; er ist dümmer, als die Polizei erlaubt umg. he’s as thick as two short planks (Am. as a board); sich nicht für dumm verkaufen lassen not be taken in ( oder fooled); willst du mich für dumm verkaufen? you must think I’m stupid; dummes Zeug! umg. rubbish!; dummes Zeug reden umg. talk nonsense; das ist gar nicht so dumm that’s not a bad idea; das war dumm von mir how stupid of me; schön dumm wärst du umg. you’d be a fool; jemanden wie einen dummen Jungen behandeln treat s.o. like a child; dumm geboren und nicht dazugelernt Sprichw. he, she etc. hasn’t got the sense he, she etc. was born with3. Sache: (unangenehm) awkward, nasty; (lästig) annoying, tiresome; (ärgerlich) annoying, irritating; Angewohnheit: unpleasant; Zufall: terrible, awful; ich hatte ein dummes Gefühl dabei I had an awful feeling about it; zu oder wie dumm! what a nuisance; schließlich wurde es mir zu dumm in the end I got tired of the whole business; mir ist was Dummes passiert (habe Unangenehmes erlebt) something awful happened to me4. umg., fig.: mir ist ganz dumm im Kopf (schwindelig) I feel really weird; (verwirrt) my head is swimming; dein Gerede macht mich ganz dumm your wittering (Am. blathering) (on) is confusing meII Adv.1. stupidly; sich dumm anstellen be stupid, do something stupid; (ungeschickt) be clumsy; dumm daherreden umg. witter (Am. blather) on; dumm aus der Wäsche schauen umg. look stupid; jetzt steh ich ganz schön dumm da umg., fig. now I’m the one left looking stupid; wer dumm fragt, bekommt dumme Antworten Sprichw. ask a silly question(, get a silly answer)2. umg.: das hätte dumm ausgehen können that could have ended badly; es ist dumm gelaufen ( für ihn) he’s had (a run of) bad luck; jemandem dumm kommen (unverschämt sein) be cheeky to s.o.; ich hab mich dumm und dämlich geredet, um ihn zu überzeugen umg. I talked until I was blue in the face trying to persuade him; sich dumm und dämlich verdienen umg. be raking it in -
86 stehen;
steht, stand, hat, südd., österr., schw. auch ist gestandenI v/i1. (aufrecht sein) Person, Ding: stand; der Kleine kann schon stehen he can stand up ( oder stand on his own) already; ich kann vor Müdigkeit kaum noch stehen I’m so tired I can hardly stand up; plötzlich stand er vor mir suddenly he was standing there in front of me; jemanden ( einfach) stehen lassen (just) leave s.o. standing there; die Flasche soll stehen the bottle is supposed to stand up; vor Dreck stehen umg. be stiff with dirt; das Hotel soll Ende Mai stehen the hotel is supposed to be standing ( oder complete) by the end of May2. (sich befinden) be; wo stehen die Gläser? where are the glasses?; unter der Dusche stehen be in the shower, be having a shower; der Wein steht kalt the wine has been chilled; die Pflanze steht zu dunkel that plant needs more light; der Keller steht voll Wasser the cellar’s flooded ( oder full of water)3. (stillstehen) stand still; Uhr etc.: have stopped; der Verkehr stand the traffic was at ( oder had come to) a standstill; die Luft steht draußen: it’s very still ( schwül: close); drinnen: the air is thick in here; stehen bleiben Person, beim Vortragen etc.: stop (short); Uhr: stop; Maschine: auch come to a standstill (auch fig.); Motor: auch stall; Herz: stop beating; Zeit: stand still; halt, stehen bleiben ( oder ich schieße)! stop (or I’ll shoot)!; nicht stehen bleiben! move along, please!, keep moving!; wo waren wir stehen geblieben? fig. where were we?; im Buch etc.: auch where did we get to?; mir ist das Herz fast stehen geblieben my heart missed a beat; dort scheint die Zeit stehen geblieben zu sein it’s as if time had stood still there; das Kind ist in der Entwicklung stehen geblieben the child is (a bit) backward4. stehen bleiben (vergessen werden) be left behind; ist hier ein Schirm stehen geblieben? has anyone left an umbrella here?; stehen lassen (zurücklassen, auch vergessen) leave behind; (Essen) not touch, leave (untouched); er hat seinen Kaffee stehen lassen auch he hasn’t drunk his coffee; ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen you can just leave the dishes; alles stehen und liegen lassen drop everything; habe ich hier meinen Schirm stehen lassen? did I leave my umbrella here?; man sollte sein Auto auch mal stehen lassen you should occasionally leave your car at home5. stehen in (+ Dat) (geschrieben sein) be (written) in; im Brief steht the letter says; hier steht, ( dass) ... it says here (that)...; wo steht das ( geschrieben)? where does it say that?; fig. bei Verbot etc.: since when is that a crime?, says who? umg.; hier muss ein Komma stehen there should be a comma here; nach diesem Verb steht der Konjunktiv that verb takes ( oder requires) the subjunctive; auf einer Liste stehen be on a list; stehen lassen (nicht streichen) leave (in); (übersehen, Fehler) overlook, miss; stehen bleiben (nicht verändert werden) stay, be left; bitte stehen lassen! (Tafelanschrieb etc.) please leave, please don’t rub out; das kann man so nicht stehen lassen, das kann so nicht stehen bleiben (Text, Behauptung, Formulierung etc.) you can’t leave it like that; soll das so stehen bleiben? is it supposed to stay like that?6. umg. (feststehen) be fixed, be finalized; die Mannschaft / der Plan steht the team / plan has been finalized; der Termin steht the date is fixed; die Sache muss bis Ende der Woche stehen it’s got to be licked into shape by the end of the week; steht dein Referat schon? als Entwurf: have you sketched out your paper yet?, is your paper ready in outline; fertig: have you finished your paper?7. mit Wert-, Zahlenangabe etc.: stehen auf (+ Dat) Skala etc.: show, be at; Aktien etc.: be at; der Zeiger steht auf null the needle is at ( oder on) zero; das Thermometer steht auf 10 Grad the thermometer shows ( oder is pointing to) 10 degrees; wie steht der Dollar? how high is the dollar?, what’s the dollar worth?; der Dollar steht bei... the dollar stands at ( oder is worth)...; höher denn je stehen Währung, Aktienkurs etc.: have reached an all-time high; zu stehen kommen auf (kosten) cost, come to8. mit Strafe oder Belohnung: auf Diebstahl steht eine Freiheitsstrafe theft is punishable by imprisonment; auf die Ergreifung des Täters stehen 10 000 Euro Belohnung there’s a reward of 10,000 euros for the capture of the person who did it9. wo steht er politisch? what are his political leanings?; er steht ( politisch) links (politically) he’s on the left10. umg.: auf jemanden / etw. stehen like ( oder fancy) s.o. / s.th.; er steht auf modernen Jazz he’s into modern jazz; sie steht auf große, dunkle Typen she goes for the tall dark type; da steh ich nicht drauf it doesn’t turn me on11. fig.: stehen für stand for; stellvertretend: represent; der Name steht für Qualität the name stands ( oder is a byword) for quality; er steht dafür, dass das Geld bezahlt wird (er garantiert dafür) he’s guaranteeing that the money will be paid, he’s acting as guarantor for the payment of the money12. fig.: hinter jemandem stehen be behind s.o.; voll hinter jemandem stehen be backing s.o. all the way ( oder up to the hilt); gut / schlecht mit jemandem stehen get on / not get on (very well) with s.o.; ihr Sinn steht nach Höherem she’s set her sights higher (than that); über / unter jemandem stehen be above / below s.o.; er steht über solchen Dingen he’s above that kind of thing; du musst versuchen, über solchen Dingen zu stehen you must try not to let that kind of thing bother you13. fig.: zu jemandem / etw. stehen stand by s.o. / s.th.; ich stehe dazu auch I’m sticking by it, I haven’t changed my mind (on that); wie stehst du dazu? what do you think (about it)?, what are your feelings (on the matter)?14. fig.: unter Alkohol stehen be under the influence of alcohol, have been drinking; unter Drogen stehen have been taking drugs, be on drugs; vor großen Schwierigkeiten stehen face great difficulties; vor dem Ruin stehen be on the brink of ruin; er steht vor seiner Abschlussprüfung he’s got his final exams coming up15. fig.: wie stehen die Dinge? how are things?; die Sache steht gut things are looking good; das Ganze steht und fällt mit... the whole thing stands or falls on...; die Chancen stehen fifty-fifty the odds are even; Aufsicht 1, Debatte, Einfluss, Sinn 3 etc.16. (kleiden) jemandem stehen suit s.o.; der Hut etc. steht dir gut that hat etc. (really) suits you; es steht dir nicht auch it’s not you17. sich (Dat) einen Bart stehen lassen grow a beard; er hat sich einen Bart stehen lassen auch he’s sporting a beardII v/t (hat): einen Sprung stehen EISKUNSTLAUF, TURNEN land a jump; kann er diese Weite stehen? can he make this distance (without falling)?; Mann 5, Modell 2, Pate 1, Posten 1 etc.III v/refl (hat): sich gut / schlecht mit jemandem stehen get on / not get on (well) with s.o.; er steht sich gut he’s not doing badly_ [m1]IV v/i unpers. (hat, südd., österr., schw. auch ist)1. wie steht es um...? (etw., jemanden) how is / are... (getting on)?; wie steht es um seine Doktorarbeit? what’s the position with his doctorate?; es steht gut / schlecht um ihn things are going well / badly for him, he’s doing well / badly; Aussichten: things are looking good / bad for him; mit i-r Gesundheit steht es schlecht she’s in a bad way (healthwise); na, (wie geht’s,) wie steht’s? umg. and how are we?; also, wie steht’s? (wie ist der Stand der Dinge?) so, how are things?; wie steht’s mit einem Bier? umg. how about a beer?; ( und) wie steht es mit dir? umg. how about you?3. es steht zu befürchten, dass... it is to be feared that...; es steht nicht bei mir zu (+ Inf.) it’s not for me to (+ Inf.), it’s not up to me to (+ Inf.) es steht ( ganz) bei dir it’s (entirely) up to you, it’s (entirely) your decision -
87 Fetznrausch
n.totally drunk.kurz für: "I bin so blau dass i nimma grad geh und steh ko." - total betrunken -
88 stàdo
stàdo Grammatical information: n. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `herd, flock'Old Church Slavic:Russian:stádo `herd, flock' [n o]Czech:stádo `herd, flock' [n o]Slovak:stádo `herd, flock' [n o]Polish:Serbo-Croatian:stȁdo `herd, flock' [n o];stȃdo `herd, flock' [n o];Čak. stȁdo (Vrgada) `herd, flock' [n o]Bulgarian:stádo `herd, flock' [n o]Indo-European reconstruction: steh₂-dʰomOther cognates:OIc. stóđ `stud-farm, herd' [n];OE stód `stud-farm, herd' [f]; -
89 stȃnъ
stȃnъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: cOld Church Slavic:Russian:Czech:Slovak:Polish:Serbo-Croatian:stȃn `habitation, loom, (mil.) headquarters' [m o]Slovene:stȃn `building, habitation, enclosure' [m o], stȃna [Gens], stanȗ [Gens]Bulgarian:Lithuanian:stónas `state, condition' [m o]Indo-European reconstruction: steh₂-no-Other cognates:Skt. sthā́na- `abode, place' [n] -
90 stàrъ
stàrъ Grammatical information: adj. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `old'Old Church Slavic:Russian:stáryj `old' [adj o];Czech:starý `old' [adj o]Slovak:starý `old' [adj o]Polish:Serbo-Croatian:stȃrī `old' [adj o];stȁr `old' [adj o];Čak. stå̃rī (Vrgada) `old' [adj o];Čak. stå̃r (Vrgada) `old' [adj o], starȁ [Nomsf], stȁro [Nomsn];Čak. stȏr (Hvar) `old' [adj o], stārȁ [Nomsf], stȃra [Nomsf];Čak. stãr (Orbanići) `old' [adj o], stȁra [Nomsf], stȁro [Nomsn]Slovene:stàr `old' [adj o], stára [Nomsf]Bulgarian:Lithuanian:stóras `thick, fat' [adj o]Indo-European reconstruction: steh₂-ro-Other cognates:OIc. stórr `big' [adj]Notes:\{1\} AP (a) in Zaliznjak (1985: 133). -
91 stàti
stàti Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `stand, become'Old Church Slavic:Russian:Czech:státi se `happen, become' [verb]Slovak:Polish:stać się `happen, become' [verb], stanę się [1sg]Serbo-Croatian:stȁti `stand' [verb], stȁnem [1sg];Čak. stȁt (Orbanići) `stand, stay, halt, stop (intr.)' [verb], stȃneš [2sg]Slovene:státi `stand, step, cost' [verb], stȃnem [1sg]Bulgarian:stána `stand up, become, happen' [verb]Proto-Balto-Slavic reconstruction: staʔteiLithuanian:stóti `stand' [verb]Latvian:Old Prussian:Indo-European reconstruction: steh₂-Other cognates:Skt. tíṣṭathi `stand' [verb]; -
92 διστάζω
Grammatical information: v.Meaning: `hesitate, be uncertain, doubt' (Pl.)Other forms: fut. διστάσωDerivatives: Analogical δισταγμός (Agatharch.), δίσταγμα (Phld.), διστακτικός (A. D.), διστάξιμος (Ptol.), διστασμός (Thphr.).Origin: IE [Indo-European] [228, 232] *du̯i-s- `double'Etymology: Since Solmsen (KZ 37, 20f., IF 14, 437) considered a denominative of *δι-στ-ος = Skt. dvi-ṣṭh-a- `double', awno. tvi-st-r prop. *`twofold', `sad', IE *du̯i-sth₂-o-, from du̯i- (s. δίς) and steh₂- `stand' (s. ἵστημι); cf. δύστηνος. But it could also be a derivation of δίζω, cf. ἑρπυστάζω beside ἑρπύζω, κλαστάζω beside κλάω etc. (Schwyzer 706).Page in Frisk: 1,399Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > διστάζω
-
93 δύστηνος
Grammatical information: adj.Other forms: Dor. δύστανοςDerivatives: ἄστηνος, s. v.Etymology: Prob. `who has a bad stand', from δυσ- and *στῆ-ν-, *στᾶ-ν-, identical with Skt. sthā́nam, Av. OP stāna- n. `stand, position'. In Slavic an old u-stem, e. g. Russ.-Csl. stanъ `lair', Russ. stán `stature, standplace, camp'; other forms in Vasmer Russ. et. Wb. s. v. See also Fraenkel Gnomon 22, 236. - The form given by Hdn. Gr. 1, 217, δύστος = δύστηνος (s.v.), can be identical with Skt. duḥstha- `id.' (IE * dus-sth₂-o-s; to στῆ-ναι). S. Osthoff Etym. parerga 1, 126, Bechtel Lex. s. δύστηνος.Page in Frisk: 1,427Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δύστηνος
-
94 ἐπίσταμαι
Grammatical information: v.Meaning: `be assured, know how'(Il.), also `believe' (Heraklit., Hdt.), first intr. as in ἐπιστάμενος μεν ἄκοντι Ο 282.Other forms: Fut. ἐπιστήσομαι (Il.), Aor. ἠπιστήθην (Hdt., att.)Compounds: Also with prefix, e. g. ἐξ-, συν-επίσταμαι.Derivatives: ἐπιστήμων `knowing about, expert' (Od.) with ἐπιστημονικός `of the ἐπιστήμων', usu. `belonging to knowing, to knowledge' referring to ἐπιστήμη (Arist.), ἐπιστημοσύνη (Xenokr.); also ἐπίστημος (Hp.; Chantraine Formation 152); denomin. verbs, both rare and late: ἐπιστημονίζομαι (Al.), ἐπιστημόομαι (Aq.) `become ἐπ.'. - ἐπιστήμη `understanding, knowing, knowledge' (Ion.-Att.; on the history of the meaning Snell Die Ausdrücke für die Begriffe des Wissens 81ff.); the - η- of the derivatives was favored by the adj. in - ήμων, resp. by μνή-μη, φή-μη (Chantraine 173, 148; Schwyzer 522); thus in the verbal adjective. - ἐπιστητός `what can be understood, scienticically accessible' (Pl., Arist.).Etymology: From *ἐπι-hίσταμαι with early loss of the breath and vowel contraction (resp. hyphäresis), Wackernagel KZ 33, 20f. = Kl. Schr. 1, 699f. Through the meaning development (*`stand before something' \> `be confronted with sth., take knowledge of sth.'?; first of practical professions, Bréal MSL 10, 59f., thus OHG firstān, OE forstandan; acc. to Fraenkel REIE 2, 50ff. `be on the track of, discover'; s. alo Snell l. c.) ἐπίσταμαι was also formally separated from ἵσταμαι, what lead already in Homer to a new ἐφ-ίσταμαι `stand at'. - Acc. to others old fomation without reduplication (lit. in Schwyzer 675 n. 2), after Brugmann Grundr.2 2: 3, 160 from an aorist ἐπι-στάμενος, - σταίμην newly formed.Page in Frisk: 1,542-543Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐπίσταμαι
-
95 ἱστός
Grammatical information: m.Meaning: `beam (of a loom), loom, web; mast' (Il.).Compounds: Often as 1. member, e. g. ἱστο-δόκη `support of the mast, mast-holder' for the mast when let down (Α 434), ἱστο-πέδη `mast-shoe' (μ 51 = 162, Alc. Ζ 2, 6); cf. Risch IF 59, 26; ἱστο-βοεύς `beam of a plough, -dissel' (Hes. Op. 431, 435, A. R. 3, 1318 a. Orac. ap. Paus. 9, 37, 4), metr. enlargement of *ἱστό-βοος = ἱστὸς βόειος, βοῶν (cf. ἱππο-πόταμος) after the names of apparatus in - ευς; s. K. Meister HK 174, Boßhardt Die Nom. auf - ευς 31; also ἱστο-βόη (AP 6, 104, after - δόκη a. o.). εξιστων adjunct of χιτωνίσκον in a set of clothes for Artemis ( for ἕξ ἱστῶν, consisting of six pieced of woven material.Etymology: Formation like φορτίον a. o. (Chantraine Formation 59). To ἵσταμαι (or a lost present of the type Lat. si-st-ō) as "the stander" (not "the set-ler"); orig. of the beam of the loom (which was standing), cf. Chantraine Étrennes Benveniste 14, Hermann Gött. Nachr. 1943, 7. S. also στήμων.Page in Frisk: 1,739-740Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἱστός
-
96 στατήρ
στατήρ, - ῆροςGrammatical information: m.Meaning: des. of a weight and (usu.) of a coin, `stater' (IA.); στατῆρες as opposite of ἀποδοτῆρες `returner' (Epich. 116), after Et. Gen. = χρεῶσται, `debtor', prob. prop. "those who weigh themselves (the money)", cf. ὀβολο-στατήρ (Hdn. Gr.) = ὀβολο-στάτης `obol weigher, usurer' (Ar. a.o.; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 48).Compounds: As 2. member with themat. vowel enlargement in bahuvrihicompp., e.g. δεκα-στάτηρ-ος `concerning ten st.' (Arr.), - ον n. `sum or weight of ten st.' (Att. a. Cret. inscr.).Derivatives: στατηρ-ίσκος (- ισμός?) des. of a tax (pap.), - ιαῖος `worth or weighing one st.' (Theopomp. Com., hell. a. late).Etymology: To ἵστημι in the sense of `put on the balance, weigh off, to', so prop. "the weigher" like ἀναστα-τήρ `who drives away, destroyer' (A.) to ἀν-ίστημι. Further remarks (slightly diff.) by Benveniste Noms d'agent 50. Beside it, also with zero grade, but with ο-ablaut Lat. Stator, - ōris surn. of Jupiter (cf. Wissowa P.-W. 2: 3, 2227 f.); with full grade in intr. meaning Skt. sthā́tar- m. `driver of a car', prop. "who stands on the car". Lat. LW [loanword] statēr. -- Further s. ἵστημι.Page in Frisk: 2,778Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στατήρ
-
97 στατός
Grammatical information: adj.Meaning: `standing (still)', of a horse (Z 506 = O 263), of water (S. Ph. 716 [lyr.]) a.o.; hell. of jars `made, fit for standing' (Delos, pap.); subst. m. στάτος `vessel' (Delos, Oropos, H.), with στάτιον n. `id.' (Delos IIa).Derivatives: στατ-ικός (semant. conncted with στάσις) `belonging to weighing' ( τέχνη; Pl.), `standing still' (Arist.), `stilling' (hell. a. late); - ίζω, - ίζομαι `to stand, to set, to establish' (S., E. a. o.).Page in Frisk: 2,778Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στατός
-
98 σταυρός
Grammatical information: m.Meaning: `pole' (Ω 453), `cross' (D.S., NT a.o.)Derivatives: σταυρ-ίον n. (Theognost.), - ικός `belonging to the cross' (Tz.), - όω, also w. ἀνα- a. o., `to provide with poles' (Hdt., Th. etc.), `to crucify' (Plb., NT a. o.) with - ωμα n. `fraise, palisade' (Th., X. a. o.), - ωσις f. `impalement, crucifixion' (Th. a. o.), - ώσιμος `belonging to the crucifixion' (Christ. lit..; Arbenz 87).Etymology: In origin identical with OWNo. staurr m. `pole'. The same noun seems at the basis of the Lat. denominative in-staurāre `renew, restore' (to which re-stau-rāre `id.'); the development of the meaning is however not clear; cf. W.-Hofmann s. v. w. lit. -- Further s. στοά and στῦλος, στύραξ, στύω.Page in Frisk: 2,778Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σταυρός
-
99 στέαρ
στέαρ, στέατοςGrammatical information: n.Meaning: `(standing) fat, tallow' (opposite πιμελή), also `dough' = σταῖς (Od., Hp., X., Arist. etc.).Derivatives: Dimin. στεάτ-ιον n. (Alex., Paul. Aeg.), - ώδης `tallowy' (Hp., Arist. a. o.), - ινος `of tallow, of dough' (Aesop.), - ωμα n. `tallow formation, fat-tumour' with - ωμάτιον n. (medic.), - ῖται πλακοῦντες H. as expl. of πίονες; - όομαι `to be tallowed' (LXX), `to suffer from a fat-tumour' (Hippiatr.); also στε-άζω `to tallow' (Al.).Origin: IE [Indo-European] [1010] *steh₂i̯-r̥Etymology: Old formation like πῖαρ, οὖθαρ a.o. (Schwyzer 518, Benveniste Origines 19, 27 a. 169); without immediate agreement outside Greek. Can stand for *στῆι̯αρ, -στᾱι̯αρ (from which with metathesis στέᾱρ [LSJ Add. et Corr. s. v.]), which makes connection with Av. stā(y)- m. `heap, mass' possible (but instr. pl. stāiš). To this with zero grade Skt. stī-má- `slow' of waters, in antevoc. position sty-āna- `curdled, fixed, stiff', prob. also stíyāḥ nom. pl. approx. `standing waters' (opposite síndhavaḥ `rivers'; RV) etc.; s. στία. -- Not here σταῖς (s. v.) and ἀγχιστῖνος (s. ἄγχι).Page in Frisk: 2,779-780Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στέαρ
-
100 στέατος
στέαρ, στέατοςGrammatical information: n.Meaning: `(standing) fat, tallow' (opposite πιμελή), also `dough' = σταῖς (Od., Hp., X., Arist. etc.).Derivatives: Dimin. στεάτ-ιον n. (Alex., Paul. Aeg.), - ώδης `tallowy' (Hp., Arist. a. o.), - ινος `of tallow, of dough' (Aesop.), - ωμα n. `tallow formation, fat-tumour' with - ωμάτιον n. (medic.), - ῖται πλακοῦντες H. as expl. of πίονες; - όομαι `to be tallowed' (LXX), `to suffer from a fat-tumour' (Hippiatr.); also στε-άζω `to tallow' (Al.).Origin: IE [Indo-European] [1010] *steh₂i̯-r̥Etymology: Old formation like πῖαρ, οὖθαρ a.o. (Schwyzer 518, Benveniste Origines 19, 27 a. 169); without immediate agreement outside Greek. Can stand for *στῆι̯αρ, -στᾱι̯αρ (from which with metathesis στέᾱρ [LSJ Add. et Corr. s. v.]), which makes connection with Av. stā(y)- m. `heap, mass' possible (but instr. pl. stāiš). To this with zero grade Skt. stī-má- `slow' of waters, in antevoc. position sty-āna- `curdled, fixed, stiff', prob. also stíyāḥ nom. pl. approx. `standing waters' (opposite síndhavaḥ `rivers'; RV) etc.; s. στία. -- Not here σταῖς (s. v.) and ἀγχιστῖνος (s. ἄγχι).Page in Frisk: 2,779-780Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στέατος
См. также в других словарях:
Steh-C. — Steh C.m täglichesTreffenderVerbindungsstudentenaneinembestimmtenPunktdesHochschulgebäudesundzufestgesetzterZeit.Verkürztaus»Steh Convent«.Stud1900ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Steh ich in finsterer Mitternacht — So beginnt das Gedicht »Soldatenliebe« des schwäbischen Dichters Wilhelm Hauff (1802 1827), in dem ein Soldat auf nächtlicher Wache an sein Mädchen daheim denkt. Man verwendet das Zitat aus dem heute nicht mehr sehr bekannten Gedicht noch… … Universal-Lexikon
Ich glaub’, ich steh’ im Wald — Filmdaten Deutscher Titel Ich glaub’, ich steh’ im Wald Originaltitel Fast Times at Ridgemont High … Deutsch Wikipedia
Ich steh an deiner Krippen hier — ist ein bekanntes evangelisches und ökumenisches Weihnachtslied. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Melodie 3 Text 4 Weblinks … Deutsch Wikipedia
Liste der Biografien/Steh — Biografien: A B C D E F G H I J K L M N O P Q … Deutsch Wikipedia
Ich steh mit einem Fuß im Grabe — Cantate BWV 156 Ich steh mit einem Fuß im Grabe Titre français J’ai déjà un pied dans la tombe Liturgie Épiphanie Création 1729 Auteur(s) du texte 2 : Johann Hermann Schein; 3, 5 : Christian Friedrich H … Wikipédia en Français
Ich glaub', ich steh' im Wald — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Inhaltsangabe fehlt. Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst … Deutsch Wikipedia
Ich steh an deiner Krippe hier — Ich steh an deiner Krippen hier ist ein Weihnachtslied. Der Text stammt vom lutherischen Theologen und Dichter Paul Gerhardt. Ursprünglich wurde es insbesondere auf die Martin Luther zugeschriebenen Weise „Nun freut euch, lieben Christen gmein“… … Deutsch Wikipedia
Da steh ich jetzt mit meinem gewaschenen Hals — Die umgangssprachliche Redensart wird im Sinne von »nun war alle Mühe umsonst und ich bin der Dumme, der Blamierte« gebraucht und beruht auf dem Witz, dass sich ein kleiner Junge darüber ärgert, seinen Hals umsonst gewaschen zu haben, weil der… … Universal-Lexikon
Ich denk, ich steh im Wald — Mit dieser saloppen Redensart bringt man zum Ausdruck, dass man über etwas äußerst überrascht ist, etwas so nicht für möglich gehalten hätte: Schnappt der Kerl sich doch, ohne zu fragen, mein Fahrrad ich denk, ich steh im Wald! … Universal-Lexikon
Hier steh' ich, ich kann nicht anders, Gott helfe mir! Amen! — Worte Luthers am Schluß seiner Verteidigung auf dem Reichstage zu Worms 18. April 1521; nicht sicher überliefert … Kleines Konversations-Lexikon