Перевод: с немецкого на вьетнамский

с вьетнамского на немецкий

steckt

  • 1 dahinter

    - {behind} sau, ở đằng sau, chậm, trễ, kém - {post} = da steckt mehr dahinter. {there's more behind.}+ = es steckt nichts dahinter {there is nothing in it}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > dahinter

  • 2 der Haken

    - {catch} sự bắt, sự nắm lấy, cái bắt, cái vồ, cái chộp, sự đánh cá, mẻ cá, nhiều người bị bắt, vật bị túm được, mồi ngon đáng để bẫy, món bở, cái gài, cái móc, cái then cửa, cái chốt cửa, cái bẫy - mưu kế lừa người, câu hỏi mẹo, đoạn chợt nghe thấy, cái hãm, máy hãm, khoá dừng - {clasp} sự siết chặt, sự ôm chặt - {clutch} ổ trứng ấp, ổ gà con, sự giật lấy, sự chộp lấy, sự nắm chặt, sự giữ chặt, số nhiều) vuốt, nanh vuốt, khớp, khớp ly hợp - {crook} cái gậy có móc, gậy, gậy phép, cái cong cong, cái khoằm khoằm, sự uốn, sự uốn cong, sự gập lại, chỗ xong, khúc quanh co, kẻ lừa đảo, kẻ lừa gạt - {crotch} chạc, đáy chậu - {drawback} điều trở ngại, mặt hạn chế, mặt không thuận lợi, số tiền thuế quan được trả lại, số tiền thuế quan được giảm, sự khấu trừ, sự giảm - {fastening} sự buộc, sự trói chặt, sự đóng chặt, sự cài chặt, sự thắt chặt nút, cái khoá, cái hầm, cái chốt fastener) - {hanger} người treo, người dán, giá treo, cái mắc, người treo cổ, gươm ngắn, nét móc, rừng cây bên sườn đồi - {hook} cái mác, bản lề cửa, cái neo, lưỡi câu fish hook), lưỡi liềm, lưỡi hái, dao quắm, cú đấm móc, cú đánh nhẹ sang tría, cú hất móc về đằng sau, mũi đất, khúc cong, cạm bẫy - {peg} cái chốt, cái ngạc, cái cọc, miếng gỗ chèn, núm vặn, dây đàn, cái kẹp phơi quần áo clothes peg), rượu cônhắc pha xô-đa, cớ, lý do, cơ hội, đề tài - {shoal} chỗ nông, chỗ cạn, bãi cát ngập nước nông, sự nguy hiểm ngầm, sự trở ngại ngấm ngầm, đám đông, số đông, đàn cá - {snag} chân răng gãy, gốc cây gãy ngang, đầu mấu cành cây gãy, đầu mấu thò ra, cừ, vết toạc, vết thủng, sự khó khăn đột xuất, sự trở ngại bất ngờ = der Haken (eines Hasen) {double}+ = mit Haken versehen {hooked}+ = einen Haken schlagen {to double}+ = hier steckt der Haken {that's where the rub is}+ = die Sache hat einen Haken {there's a catch in it}+ = die Sache hat einen Haken. {there's a rub in it.}+ = die Sache hat nur einen Haken {there is a fly in the ointment}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > der Haken

  • 3 Was ist los?

    - {What's the pitch?} = Was nützt es? {Of what avail is it?}+ = Was steckt dahinter? {What's behind all this?}+ = Was ist los mit dir? {What's wrong with you?}+ = Was soll das bedeuten? {How now?}+ = Was kann man noch tun? {What remains to be done?}+ = Was sollte ich wohl tun? {What had I best to do?}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > Was ist los?

  • 4 das Gähnen

    - {gape} cái ngáp, sự há hốc miệng ra mà nhìn, sự há hốc miệng ngạc nhiên, sự há rộng miệng - {yawn} ngáp, khe hở = Gähnen steckt an {yawning is catching}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > das Gähnen

  • 5 der Kern

    - {body} thân thể, thể xác, xác chết, thi thể, thân, nhóm, đoàn, đội, ban, hội đồng, khối, số lượng lớn, nhiều, con người, người, vật thể - {core} lõi, hạch, điểm trung tâm, nòng cốt, hạt nhân, lõi dây thừng, nòng, ruột, đáy lòng, thâm tâm, nơi thầm kín nhất - {flower} hoa, bông hoa, đoá hoa, cây hoa, lời lẽ văn hoa, tinh hoa, tinh tuý, thời kỳ nở hoa, tuổi thanh xuân, váng men, cái giấm - {gist} lý do chính, nguyên nhân chính, thực chất, ý chính - {heart} tim, lồng ngực, trái tim, lòng, tấm lòng, tâm can, tâm hồn, tình, cảm tình, tình yêu thương, lòng can đảm, dũng khí, sự nhiệt tâm, sự hăng hái phấn khởi, người yêu quí, người thân yêu - giữa, trung tâm, tâm, điểm chính, điểm chủ yếu, điểm mấu chốt, phần tinh tuý, sự màu mỡ, "cơ", lá bài "cơ", vật hình tim - {kernel} nhân, hạt, bộ phận nòng cốt, bộ phận chủ yếu - {marrow} bạn nối khố, bạn trăm năm, hình ảnh giống như hệt, tuỷ, phần chính, phần cốt tuỷ, sức mạnh, lực, nghị lực, bí ngô vegetable marrow) - {nucleus} trung tâm &) - {pith} ruột cây, lớp vỏ xốp, cùi, tuỷ sống, phần cốt tuỷ the pith and marrow of) - {putamen} - {quintessence} tinh chất, nguyên tố thứ năm - {soul} linh hồn, tâm trí, cột trụ, vĩ nhân, hồn, sức sống, sức truyền cảm, dân = der Kern (Obst) {pip}+ = der Kern (Botanik) {pit}+ = der Kern (Steinobst) {stone}+ = des Pudels Kern {the crux of the matter}+ = auf des Pudels Kern kommen {to get the gist of something}+ = in ihm steckt ein guter Kern {he is good at heart}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > der Kern

  • 6 die Decke

    - {blanket} mền, chăn, lớp phủ - {ceiling} trần, độ cao tối đa, giá cao nhất, bậc lương cao nhất - {clothing} quần áo, y phục - {cope} áo lễ, bầu, vòm, áo khoác, màn, nắp khuôn đúc, coping, cái chao, cái chụp - {cover} vỏ, vỏ bọc, cái bọc ngoài, bìa sách, phong bì, vung, nắp, lùm cây, bụi rậm, chỗ núp, chỗ trốn, chỗ trú, màn che, lốt, mặt nạ), bộ đồ ăn cho một người, tiền bảo chứng - {coverture} sự che chở, nơi ẩn núp, hoàn cảnh người đàn bà có sự che chở của chồng - {envelope} bao, bọc bì, hình bao, bầu khí, màng bao, vỏ bao - {pall} vải phủ quan tài, áo bào, vật che phủ, màn phủ = an der Decke {on the ceiling}+ = die wollene Decke {blanket}+ = an die Decke gehen {to hit the roof}+ = an der Decke hängen {to be suspended from the ceiling}+ = eine Decke vorhängen {to hang a cover in front}+ = an der Decke montiert {ceiling-mounted}+ = eine Decke zusammenlegen {to fold a blanket}+ = sich nach der Decke strecken {to cut one's coat according to one's cloth; to make ends meet}+ = jemandem eine Decke überlegen {to cover someone with a blanket}+ = vor Freude an die Decke springen {to jump for joy}+ = sie steckt mit ihm unter einer Decke {she is hand in glove with him}+ = mit jemandem unter einer Decke stecken {to be hand in glove with someone; to be in bed with someone; to be in league with someone}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Decke

См. также в других словарях:

  • Da steckt man \(auch: man steckt\) nicht drin —   Mit dieser umgangssprachlichen Wendung bringt man zum Ausdruck, dass man über etwas keine [Vor]aussagen machen kann: Bei so einem alten Auto kann jederzeit etwas kaputtgehen, da steckt man nicht drin …   Universal-Lexikon

  • Der Teufel steckt im Detail —   Mit dieser Redewendung wird ausgesagt, dass gerade bei den Einzelheiten oder bei Kleinigkeiten große Probleme auftreten können: Auf den ersten Blick sieht die neue Abgabenverordnung durchaus vernünftig aus, der Teufel steckt allerdings auch… …   Universal-Lexikon

  • In etwas ist \(oder: steckt, sitzt\) Musik — In (auch: hinter) etwas ist (oder: steckt; sitzt) Musik   Mit der umgangssprachlichen Wendung wird ausgedrückt, dass eine Sache Schwung hat, ganz großartig ist: Die Stadt will ein neues Sportzentrum bauen; in dem Projekt steckt Musik. Der Motor… …   Universal-Lexikon

  • Hinter etwas ist \(oder: steckt, sitzt\) Musik — In (auch: hinter) etwas ist (oder: steckt; sitzt) Musik   Mit der umgangssprachlichen Wendung wird ausgedrückt, dass eine Sache Schwung hat, ganz großartig ist: Die Stadt will ein neues Sportzentrum bauen; in dem Projekt steckt Musik. Der Motor… …   Universal-Lexikon

  • In jemandem steckt ein guter Kern —   Mit der Redewendung wird zum Ausdruck gebracht, dass jemand gute, entwicklungsfähige Anlagen hat: Die Fürsorgerin war davon überzeugt, dass in dem Mädchen ein guter Kern steckte. Das folgende Beispiel ist ein Zitat aus Hans Falladas Roman… …   Universal-Lexikon

  • es steckt mehr dahinter als — [Redensart] Auch: • es ist mehr dran als • an ihm ist mehr dran als Bsp.: • An der Geschichte ist mehr dran. Sie ist sehr kompliziert …   Deutsch Wörterbuch

  • Es steckt nicht im Spiegel, was man im Spiegel sieht. — См. Нечего на зеркало пенять, коли рожа крива …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Ein räudiges Schaf steckt die ganze Heerde an. — См. Одна паршивая овца все стадо портит …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Bisbremse — * Steckt di de Bisbrems? – Frischbier, II, 378. Von einem Menschen, der nirgends Ruhe hat …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Stecken (Verb.) — 1. Man kann nicht drin stecken. In Würzburg: M r stäckt nit drinn. (Sartorius, 183.) D.i. man kann nicht immer die innere Beschaffenheit eines Dinges mit Bestimmtheit wissen. 2. Man muss keinen stecken und keinen erwecken. *3. Da steckt er, wie… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • stecken — festhaften; befestigen; festhängen; anfügen; anhängen; ausplaudern; enthüllen; verraten; offenbaren; preisgeben; investieren; pumpen …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»