Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

stadion

  • 61 in /D/A/

    in (D/A)
    • внутри чего-то закрытого:
    Wohin? Куда? / Wo? Где?
    Der Sohn ist noch in der Schule. Сын ещё в школе. - Der Sohn geht jetzt in die Schule. Сын идёт сейчас в школу.
    Das Buch liegt im Bücherschrank. Книга лежит в книжном шкафу. - Ich lege das Buch in den Bücherschrank. Я кладу книгу в книжный шкаф.
    Ich gieße Tee in die Kanne. Я наливаю чай в чайничек. - In der Tasse ist heißer Tee. В чашке горячий чай.
    Er geht ins Haus / ins Bad (…в ванную). - Er ist im Haus / im Bad (…в ванной).
    Но: ins Heft в тетрадь - im Heft в тетради
    aufs Regal на полку - auf dem Regal на полке
    auf die Toilette в туалет - auf der Toilette в туалете
    auf den Zettel в записку - auf dem Zettel в записке
    • полное или частичное окружение:
    in den Alpen в Альпах - in die Alpen в Альпы
    im Garten в саду - in den Garten в сад
    im Himmel на небе (Бог) - in den Himmel в небо
    in der Luft в воздухе - in die Luft в воздух
    in der Poststraße на Постштрассе - in die Poststraße на Постштрассе
    im Schnee в снегу - in den Schnee в снег
    im Stadion на стадионе - in das Stadion на стадион
    im Wald в лесу - in den Wald в лес
    im Wasser в воде - ins Wasser в воду
    • при поставке вопроса wo? где?, если речь идёт о континенте, в государстве, стране, населённом пункте; при поставке вопроса wohin? куда? на континент, в государство, страну, населённый пункт, если они перед их названием стоит артикль (если артикль отсутствует, то – nach):
    Wo? Где? / Wohin? Куда?
    in Asien в Азии - in das warme Asien в тёплую Азию
    in Deutschland в Германии - in das heutige Deutschland в сегодняшнюю Германию
    Но: nach Deutschland в Германию
    im Iran в Иране - in den Iran в Иран
    in Köln в Кёльне - in das schöne Köln в красивый Кёльн
    in der Türkei в Турции - in die Türkei в Турцию
    in den USA в США - in die USA в США
    • в адресе перед словом, оканчивающимся на -straße, -gasse, -allee:
    Sie wohnt in der Talstraße / in der Feldgasse / in der Puschkinallee. - Она проживает на (улице) Тальштрассе / (переулке) Фельдгассе / Пушкиналлее.
    • в течение определённого времени (= binnen, innerhalb в течение):
    Wir schaffen die Arbeit in zwei Tagen. - Мы сделаем работу за два дня.
    • срок в будущем времени:
    Ich komme in sechs Wochen. - Я приду через шесть недель.
    • неточное время, продолжительность:
    Nikolai wurde im Jahr(e) 1936 geboren. - Николай родился в 1936 году.
    Im Juli habe ich Ferien. - В июле у меня каникулы.
    Es ist in der Nacht passiert. - Это произошло ночью.
    In diesen Tagen kommt er in Hürth an. - На этих днях он прибудет в Хюрт.
    Im Morgengrauen ist es noch still. - А зори здесь тихие (название фильма). (дословно: на рассвете / на заре)
    • времена года:
    im Frühling - весной
    im Sommer - летом
    im Herbst - осенью
    im Winter - зимой
    • определённый промежуток времени:
    Wir fuhren 180 Kilometer in der Stunde. - Мы ехали 180 километров в час.
    Sie erzeugen 5 t Garn in einer Schicht. - Они производят 5 т пряжи за смену.
    Ein Ei ist in drei Minuten gekocht. - Яйцо сварилось за три минуты.
    • языки, цветы (краски):
    Er hält seine Vorlesungen in Deutsch. - Он читает лекции на немецком языке.
    Haben Sie dieses Kleid auch in Grün. - У вас есть такое платье зелёного цвета.
    • (D) в какой-либо области:
    eine Prüfung in Physik - экзамен по физике
    Weltmeister im Schwimmen - чемпион мира по плаванию
    • в устойчивых выражениях:
    in Übereinstimmung mit D - в соответствии с...
    in Anerkennung - учитывая
    in Abhängigkeit - в зависимости и др.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > in /D/A/

  • 62 in

    in (D/A)
    • внутри чего-то закрытого:
    Wohin? Куда? / Wo? Где?
    Der Sohn ist noch in der Schule. Сын ещё в школе. - Der Sohn geht jetzt in die Schule. Сын идёт сейчас в школу.
    Das Buch liegt im Bücherschrank. Книга лежит в книжном шкафу. - Ich lege das Buch in den Bücherschrank. Я кладу книгу в книжный шкаф.
    Ich gieße Tee in die Kanne. Я наливаю чай в чайничек. - In der Tasse ist heißer Tee. В чашке горячий чай.
    Er geht ins Haus / ins Bad (…в ванную). - Er ist im Haus / im Bad (…в ванной).
    Но: ins Heft в тетрадь - im Heft в тетради
    aufs Regal на полку - auf dem Regal на полке
    auf die Toilette в туалет - auf der Toilette в туалете
    auf den Zettel в записку - auf dem Zettel в записке
    • полное или частичное окружение:
    in den Alpen в Альпах - in die Alpen в Альпы
    im Garten в саду - in den Garten в сад
    im Himmel на небе (Бог) - in den Himmel в небо
    in der Luft в воздухе - in die Luft в воздух
    in der Poststraße на Постштрассе - in die Poststraße на Постштрассе
    im Schnee в снегу - in den Schnee в снег
    im Stadion на стадионе - in das Stadion на стадион
    im Wald в лесу - in den Wald в лес
    im Wasser в воде - ins Wasser в воду
    • при поставке вопроса wo? где?, если речь идёт о континенте, в государстве, стране, населённом пункте; при поставке вопроса wohin? куда? на континент, в государство, страну, населённый пункт, если они перед их названием стоит артикль (если артикль отсутствует, то – nach):
    Wo? Где? / Wohin? Куда?
    in Asien в Азии - in das warme Asien в тёплую Азию
    in Deutschland в Германии - in das heutige Deutschland в сегодняшнюю Германию
    Но: nach Deutschland в Германию
    im Iran в Иране - in den Iran в Иран
    in Köln в Кёльне - in das schöne Köln в красивый Кёльн
    in der Türkei в Турции - in die Türkei в Турцию
    in den USA в США - in die USA в США
    • в адресе перед словом, оканчивающимся на -straße, -gasse, -allee:
    Sie wohnt in der Talstraße / in der Feldgasse / in der Puschkinallee. - Она проживает на (улице) Тальштрассе / (переулке) Фельдгассе / Пушкиналлее.
    • в течение определённого времени (= binnen, innerhalb в течение):
    Wir schaffen die Arbeit in zwei Tagen. - Мы сделаем работу за два дня.
    • срок в будущем времени:
    Ich komme in sechs Wochen. - Я приду через шесть недель.
    • неточное время, продолжительность:
    Nikolai wurde im Jahr(e) 1936 geboren. - Николай родился в 1936 году.
    Im Juli habe ich Ferien. - В июле у меня каникулы.
    Es ist in der Nacht passiert. - Это произошло ночью.
    In diesen Tagen kommt er in Hürth an. - На этих днях он прибудет в Хюрт.
    Im Morgengrauen ist es noch still. - А зори здесь тихие (название фильма). (дословно: на рассвете / на заре)
    • времена года:
    im Frühling - весной
    im Sommer - летом
    im Herbst - осенью
    im Winter - зимой
    • определённый промежуток времени:
    Wir fuhren 180 Kilometer in der Stunde. - Мы ехали 180 километров в час.
    Sie erzeugen 5 t Garn in einer Schicht. - Они производят 5 т пряжи за смену.
    Ein Ei ist in drei Minuten gekocht. - Яйцо сварилось за три минуты.
    • языки, цветы (краски):
    Er hält seine Vorlesungen in Deutsch. - Он читает лекции на немецком языке.
    Haben Sie dieses Kleid auch in Grün. - У вас есть такое платье зелёного цвета.
    • (D) в какой-либо области:
    eine Prüfung in Physik - экзамен по физике
    Weltmeister im Schwimmen - чемпион мира по плаванию
    • в устойчивых выражениях:
    in Übereinstimmung mit D - в соответствии с...
    in Anerkennung - учитывая
    in Abhängigkeit - в зависимости и др.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > in

  • 63 παρασάγγης

    παρασάγγης, , die Parasange, persisches Wort (Farsang), bei Her. 2, 6. 5, 53. 6, 42 von 30 Stadien, das Stadion zu 125 Schritt, also 3750 Schritt oder 3/4 einer deutschen Meile; bei Xen. Cyr. u. An. oft; (= 17659, 74 rheinl. Fuß.)

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > παρασάγγης

  • 64 πλέθρον

    πλέθρον, τό, 1) als Längenmaaß, 100 griech. oder 104 röm. Fuß, der sechste Theil des Stadion, Her. 2, 124; πλέϑρου βάϑος ὀρώρυκτο, Plat. Critia. 118 c. – Es hieß so auch eine Rennbahn von dieser Länge u. der Wettlauf in derselben. – 2) als Flächenmaaß, 10000 Fuß ins Gevierte, Herm. Eur. Ion 1152; Dem. 20, 115; Sp.; auch dem röm. jugerum entsprechend, eine Hufe von 240 Fuß in der Länge und 120 in der Breite. Vgl. πέλεϑρον, von dem es die kürzere Form ist; also nicht von πλήϑω abzuleiten.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πλέθρον

  • 65 σταδιεύς

    σταδιεύς, , wie σταδιοδρόμος, der im Stadion Wettlaufende, auch ἵππος, das Rennpferd, in der Ueberschrift von Pind. Ol. 13. 14 P. 11 N. 8; Pol. 40, 1, 1; Lucill. 44 (XI, 163) u. sonst.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > σταδιεύς

  • 66 σταδιεύω

    σταδιεύω, im Stadion laufen, Sp., δρόμους, von der Sonne, S. Emp. adv. phys. 2, 67.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > σταδιεύω

  • 67 σταδιο-δρόμος

    σταδιο-δρόμος, im Stadion laufend; Stratt. bei Poll. 3, 146; Plat. Legg. VIII, 833 a; Sp.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > σταδιο-δρόμος

  • 68 σταδιο-δρομέω

    σταδιο-δρομέω, im Stadion laufen, um die Wette laufen; Plat. Theag. 129 a; Dem. 59, 121; Plut. – Dazu hat Eur. Herc. Fur. 863 (wie von σταδιοτρέχω gebildet) das fut. σταδιοδραμοῠμαι, wo Herm. στάδια δραμοῠμαι lesen wollte; vgl. Lob. zu Phryn. 618.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > σταδιο-δρομέω

  • 69 σταδιαῖος

    σταδιαῖος, das Maaß eines Stadion habend; βά-ϑος, Pol. 34, 11, 14; τόπος, Apolld. 3, 9, 1; a. Sp. – Bei Themist. auch = σταδαῖος.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > σταδιαῖος

  • 70 ὄργυια

    ὄργυια, ἡ (ὀρέγω), nach Arcad. p. 100, 3 im plur. ὀργυιαί, in Prosa aber auch ὀργυιά accentuirt, bei Hom. rechtfertigt die Kürze der letzten Sylbe den Accent auf der drittletzten; – die Klafter, der Raum zwischen den beiden ausgestreckten Armen; ὅσον τ' ὄργυια, Il. 23, 327 Od. 9, 325; vgl. Xen. Mem. 2, 3, 19, χεῖρες, εἰ δέοι αὐτὰ τὰ πλέον ὀργυιᾶς διέχοντα ἅμα ποιῆσαι, οὐκ ἂν δύναιντο, πόδες δὲ οὐδ' ἂν ἐπὶ τὰ ὀργυιὰν διέχοντα ἔλϑοιεν ἅμα. – Als bestimmtes Längenmaaß, = 4 πήχεις oder sechs Fuß, Her. 2, 149; 100 Orgyien bilden ein Stadion, 4, 41; Plin. übersetzt ulna. – Als Feldmaaß, eine Feldruthe, = 91/4 σπιϑαμαὶ βασιλικαί oder παλαισταί, – Vgl. noch ὀρόγυια.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ὄργυια

  • 71 на своём стадионе

    prepos.

    Универсальный русско-немецкий словарь > на своём стадионе

  • 72 стадион

    n
    1) gener. Großfeld, Kampfbahn, Sportanlage, Sportfeld, Sportplatz, Sportplatzanlage, (спортивный) Sportstadion
    2) milit. Spiel- oder Sportplatz (стад.)
    3) eng. Stadion

    Универсальный русско-немецкий словарь > стадион

  • 73 трансляция со стадиона

    Универсальный русско-немецкий словарь > трансляция со стадиона

  • 74 envahissement

    ɑ̃vaismɑ̃
    m
    Eindringen n, Überfall m, Umsichgreifen n, Übergriff m
    envahissement
    envahissement [ãvaismã]
    1 militaire Beispiel: l'envahissement de l'Europe par les Huns der Einfall der Hunnen in Europa
    2 (fait d'occuper, de proliférer) Überhandnehmen neutre; Beispiel: l'envahissement du stade/magasin der Ansturm auf das Stadion/den Laden

    Dictionnaire Français-Allemand > envahissement

  • 75 Applaus

    Beifallklatschen der Zuschauer im Stadion.
    Syn. Beifall m
    Appreciation or praise shown by clapping the hands.

    German-english football dictionary > Applaus

  • 76 Beauty-Shot-Kamera

    In großer Höhe im Stadion fest installierte Kamera, die eine Panoramaeinstellung des Stadions gewährleisten soll.
    Fixed camera mounted high in the stadium to give a panoramic static view over it.

    German-english football dictionary > Beauty-Shot-Kamera

  • 77 Beifall

    Beifallklatschen der Zuschauer im Stadion.
    Syn. Beifall m
    Appreciation or praise shown by clapping the hands.

    German-english football dictionary > Beifall

  • 78 Büro des UEFA-Delegierten

    Raum im Stadion, der dem offiziellen UEFA-Delegierten und dem Schiedsrichterbeobachter vorbehalten ist.
    Room in the stadium reserved for the official UEFA delegate and the referee observer.

    German-english football dictionary > Büro des UEFA-Delegierten

  • 79 CCR

    Raum in nächster Nähe der Medientribüne im Stadion, in dem alle Kommentatorenaktivitäten kontrolliert und abgewickelt werden.
    Syn. CCR m Abk.
    Room in which all commentary operations at a stadium are controlled, located as close as possible to the press box.
    Syn. CCR abbr.

    German-english football dictionary > CCR

  • 80 Commentary Control Room

    Raum in nächster Nähe der Medientribüne im Stadion, in dem alle Kommentatorenaktivitäten kontrolliert und abgewickelt werden.
    Syn. CCR m Abk.
    Room in which all commentary operations at a stadium are controlled, located as close as possible to the press box.
    Syn. CCR abbr.

    German-english football dictionary > Commentary Control Room

См. также в других словарях:

  • stadion — STADIÓN, stadioane, s.n. Teren amenajat pentru competiţii sportive, cu tribune pentru spectatori. ♦ Spectatorii aflaţi în tribune, la o competiţie sportivă. [pr.: di on] – Din germ. Stadion. Trimis de dante, 25.07.2004. Sursa: DEX 98  stadión s …   Dicționar Român

  • Stadion — Sn erw. fach. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus gr. stádion n. Rennbahn .    Ebenso nndl. stadion, ne. stadium, nfrz. stade, nschw. stadion, nnorw. stadion; Stadium. ✎ DF 4 (1978), 398. griechisch gr …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Stadion ŁKS — u Łódź Spectacle organisé par les supporteurs du ŁKS Łódź Le Stadion ŁKS est un stade multi usages polonais, situé à Łódź et destiné à recevoir les matches à domicile du ŁKS Łódź. Il peut accueillir au maximum 12 160 spectateurs et a été… …   Wikipédia en Français

  • Stadion ŁKS-u — Łódź Spectacle organisé par les supporteurs du ŁKS Łódź Le Stadion ŁKS est un stade multi usages polonais, situé à Łódź et destiné à recevoir les matches à domicile du ŁKS Łódź. Il peut accueillir au maximum 12 160 spectateurs et a été construit… …   Wikipédia en Français

  • Stadĭon [2] — Stadĭon, ein der Katholischen Confession folgendes, in Böhmen, Baiern, Württemberg u. Galizien begütertes, altes Adelsgeschlecht, von dessen Stammschloß Stadion zu Luzein im Prätigau (Graubündtener Bezirk Oberlandquart) keine Spur mehr vorhanden… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • stadion — stȁdiōn m DEFINICIJA građ. objekt amfiteatralnog ili četverokutnog oblika, služi kao veliko sportsko borilište s tribinama za gledaoce [atletski stadion; nogometni stadion; olimpijski stadion] ETIMOLOGIJA vidi stadij …   Hrvatski jezični portal

  • stadion — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. stadionnie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} teren, na którym odbywają się zawody sportowe, wyposażony w odpowiednie urządzenia, otoczony trybunami dla widzów : {{/stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • Stadion — (Эльблонг,Польша) Категория отеля: Адрес: Brzeska 41, 82 300 Эльблонг, Польша Описа …   Каталог отелей

  • Stadion — »mit Zuschauerrängen versehenes ovales Sportfeld; Kampfbahn«: Das Fremdwort beruht auf einer gelehrten Entlehnung des 19. Jh.s aus griech. stádion »Rennbahn, Laufbahn«. Das griech. Wort ist eigentlich Bezeichnung für ein Längenmaß (zwischen 179 m …   Das Herkunftswörterbuch

  • Stadion — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • Der Fußballklub braucht ein neues Stadion. • Er trainiert jeden Tag im Stadion …   Deutsch Wörterbuch

  • Stadion — Pays France, Allemagne, Angleterre Langue Français, Allemande, Anglais Périodicité bi annuel Genre Historie du Sport Prix au numéro 45 € Fondateur Manfred Lämmer Date de fondation 1975 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»