Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

sser

  • 1 лучше

    I
    1) сравнит. степень от хоро́ший и хорошо́ bésser

    Сего́дня пого́да лу́чше, чем вчера́. — Héute ist das Wétter bésser als géstern.

    Он мо́жет рабо́тать гора́здо лу́чше. — Er kann viel bésser árbeiten.

    Ты э́то зна́ешь лу́чше, чем я. — Du weißt das bésser als ich.

    2) превосходн. степень: лу́чше всех, лу́чше всего́ am bésten

    Он написа́л сочине́ние лу́чше всех. — Er hat den Áufsatz am bésten geschríeben.

    Он зна́ет неме́цкий, англи́йский и францу́зский, но говори́т лу́чше всего́ по неме́цки. — Er kann Deutsch, Énglisch und Französisch, áber am bésten spricht er Déutsch.

    3) безличн. в знач. сказ. - кому-л. лу́чше es geht bésser, es ging bésser кому л. D

    Больно́му уже́ лу́чше, [ста́ло лу́чше.] — Es geht dem Kránken schon bésser.

    II предпочтительнее
    líeber

    лу́чше оста́немся здесь. — Bléiben wir líeber hier.

    лу́чше не спра́шивай! — Frag líeber nicht!

    как мо́жно лу́чше — so gut wie möglich, möglichst gut

    тем лу́чше — desto bésser, um so bésser

    лу́чше по́здно, чем никогда́ — bésser spät als nie

    Русско-немецкий учебный словарь > лучше

  • 2 вода

    в разн. знач. das Wásser -s, тк. ед. ч.

    кипячёная, горя́чая, холо́дная, тёплая, прохла́дная вода́ — ábgekochtes, héißes [ о водопроводной wármes], káltes, wármes, kühles Wásser

    прозра́чная, чи́стая, му́тная, гря́зная вода́ — kláres, réines, trübes, schmútziges Wásser

    питьева́я вода́ — Trínkwasser

    пре́сная вода́ — Süßwasser

    морска́я вода́ — Méereswasser

    фрукто́вая вода́ — die Limonáde

    минера́льная вода́ — Minerálwasser

    стака́н, ка́пля воды́ — ein Glas, ein Trópfen Wásser

    дать кому́ л. воды́ — jmdm. Wásser gében

    умыва́ться холо́дной водо́й — sich mit káltem Wásser wáschen

    пры́гнуть с бе́рега в воду — vom Úfer ins Wásser spríngen

    плыть под водо́й — únter Wásser schwímmen

    Русско-немецкий учебный словарь > вода

  • 3 лучше

    1) bésser (сравн.ст. от прил. и нареч. gut)

    тем лу́чше — um so bésser, désto bésser

    всё лу́чше и лу́чше — ímmer bésser

    мне лу́чше — ich fühle mich bésser; mir geht es bésser

    как мо́жно лу́чше — möglichst gut

    лу́чше всего́ — am bésten

    2) líeber (сравн.ст. от нареч. gern)

    я лу́чше пойду́ гуля́ть — ich géhe líeber spazíeren

    лу́чше не спра́шивай — frag líeber nicht

    ••

    лу́чше по́здно чем никогда́ погов. — bésser spät als nie

    Новый русско-немецкий словарь > лучше

  • 4 улучшаться

    несов.; сов. улу́чшиться sich béssern (h), становиться лучше bésser wérden das wird bésser, wúrde bésser, ist bésser gewórden

    Пого́да улучша́ется. — Das Wétter béssert sich [wird bésser].

    На́ше настрое́ние немно́го, заме́тно, значи́тельно улу́чшилось. — Únsere Stímmung wúrde étwas, mérklich, bedéutend bésser.

    Русско-немецкий учебный словарь > улучшаться

  • 5 повышаться

    несов.; сов. повы́ситься
    1) увеличиваться, возрастать stéigen stieg, ist gestíegen, sich erhöhen (h) на сколько um A, во сколько раз um das... fache, c... до... von (D)... auf (A)

    Температу́ра повыша́ется. — Die Temperatúr steigt [erhöht sich].

    Сре́дняя зарпла́та рабо́чих повы́силась на де́сять проце́нтов. — Die Dúrchschnittslöhne sind um sehn Prozént gestíegen [háben sich um zehn Prozént erhöht].

    Це́ны на э́ти изде́лия повы́сились вдво́е, с... до... рубле́й. — Díe Préise für díese Erzéugnisse sind um das Dóppelte [um das Zwéifache], von... Rúbel auf... Rúbel gestíegen [háben sich um das Dóppelte um das Zwéifache], von... Rúbel auf... Rúbel erhöht.

    2) улучшаться bésser wérden das wird bésser, wúrde bésser, ist bésser gewórden, sich verbéssern (h)

    Повыша́ется ка́чество проду́кции. — Die Qualität der Erzéugnisse wird bésser [verbéssert sich].

    Русско-немецкий учебный словарь > повышаться

  • 6 слесарь

    der Schlósser -s, =

    Он рабо́тает сле́сарем на заво́де. — Er ist Schlósser in éinem Betríeb.

    Он у́чится на сле́саря. — Er lernt Schlósser. / Er wird Schlósser.

    Русско-немецкий учебный словарь > слесарь

  • 7 мокрый

    naß; feucht (сырой, влажный)
    ••

    мо́края ку́рица разг. — klägliche Figúr, násser Púdel

    от него́ то́лько мо́крое ме́сто оста́нется разг. — von ihm bleibt nur ein násser Fleck übrig

    у неё глаза́ на мо́кром ме́сте — sie ist wéinerlich, sie hat dicht am Wásser gebáut

    мо́крое де́ло жарг.Mord m

    Новый русско-немецкий словарь > мокрый

  • 8 ведро

    der Éimer s, =

    пусто́е ведро́ — ein léerer Éimer

    му́сорное ведро́ — Mülleimer

    ведро́ воды́ — ein Éimer Wásser

    ведро́, по́лное воды́ — ein Éimer voll Wásser

    принести́ ведро́ воды́ — éinen Éimer Wásser hólen

    Русско-немецкий учебный словарь > ведро

  • 9 стакан

    das Glas -es, Gläser, c <числит.> как мера Glas

    чи́стый, пусто́й, по́лный стака́н — ein sáuberes, léeres, vólles Glas

    стака́н ча́ю — ein Glas Tee

    стака́н с молоко́м — ein Glas mit Milch

    два стака́на воды́ — zwei Glas Wásser

    вы́мыть все стака́ны — álle Gläser spülen

    нали́ть в стака́н воды́ — Wásser ins Glas gíeßen

    Он нали́л себе́ стака́н молока́. — Er goss sich ein Glas Milch éin.

    В стака́не была́ вода́. — Im Glas war Wásser.

    Русско-немецкий учебный словарь > стакан

  • 10 ćilit

    (lokot) Vorlegeschloß n (-sses, "-sser), Hängeschloß n (-sses, "-sser)

    Hrvatski-Njemački rječnik > ćilit

  • 11 kadionica

    Rauchfaß n (-sses, "-sser), Weihrauchfaß n (-sses, "-sser), Räucherpfanne f (-, -n)

    Hrvatski-Njemački rječnik > kadionica

  • 12 katanac

    (brava) Hängeschloß n (-sses "-sser), Vorhängeschloß (Vorlegeschloß) n (-sses, "-sser)

    Hrvatski-Njemački rječnik > katanac

  • 13 lokot

    Hängeschloß n (-sses, "-sser), Vorhänge-(Vorlege-)schloß n (-sses, "-sser)

    Hrvatski-Njemački rječnik > lokot

  • 14 вода

    ж
    Wásser n (умл.)

    минера́льная вода́ — Minerálwasser n

    по воде́, водо́й — zu Wásser

    ••

    как в во́ду ка́нуть — spúrlos verschwínden (непр.) vi (s)

    вы́вести кого́-либо на чи́стую во́ду — j-m (A) entlárven [-fən]

    Новый русско-немецкий словарь > вода

  • 15 водяной

    1) прил. Wásser- (опр. сл.)

    водяно́е отопле́ние — Wásserheizung f

    водяны́е расте́ния — Wásserpflanzen f pl

    2) ( приводимый в действие водой) Wásserkraft- (опр. сл.); Wásser- (опр. сл.)

    водяна́я турби́на — Wásserturbine f

    3) в знач. сущ. м фольк. Wássermann умл.
    ••

    водяно́й знак — Wásserzeichen n

    Новый русско-немецкий словарь > водяной

  • 16 нож

    м
    Mésser n
    ••

    пристава́ть к кому́-либо с ножо́м к го́рлу — j-m (D) das Mésser an die Kéhle sétzen

    быть с кем-либо на ножа́х — mit j-m im Streit sein

    Новый русско-немецкий словарь > нож

  • 17 полегчать

    безл.

    больно́му полегча́ло разг. — der Kránke fühlt sich bésser, dem Kránken geht es bésser

    Новый русско-немецкий словарь > полегчать

  • 18 тот

    jéner [f jéne, n jénes, pl jéne]; dérjenige [f díejenige, n dásjenige, pl díejenigen]; der [f die, n das, pl die]

    тот ма́льчик — jéner Júnge, dér Júnge

    в том лесу́ — in jénem Wálde, in dém Wálde

    э́тот пи́шет, а тот проверя́ет — díeser schreibt und jéner kontrollíert

    тот, кто э́того не зна́ет... — dér [dérjenige], der das nicht weiß...

    в тот раз — dámals, jénes Mal, das vórige Mal

    на той неде́ле — vórige Wóche

    с того́ вре́мени, с тех пор — seitdém, seit jéner Zeit, seit dér Zeit

    ни тот ни друго́й — wéder der éine, noch der ándere; kéiner von béiden

    не тот, так друго́й — wenn nicht der éine, so der ándere

    и тот и друго́й — díeser und jéner, der éine und der ándere; béide

    и́менно тот — geráde [ében] jéner

    тот же — dersélbe

    то же (са́мое) — dassélbe

    я уже́ не тот — ich bin nicht mehr dersélbe, ich bin ein ánderer Mensch gewórden

    он всё тот же — er ist ímmer noch der álte

    ••

    я беру́ кни́гу с тем, что́бы её почита́ть — ich néhme díeses Buch, um es zu lésen

    я посыла́ю тебе́ кни́гу с тем, что́бы ты её прочёл — ich schícke dir díeses Buch, damít du es liest

    при всём том — bei álledém

    одно́ и то же — ein und dassélbe

    к тому́ же — áußerdém; dazú kommt, daß...

    до того́ ( до такой степени) — dérmáßen; so (sehr)...

    мне не до того́ — ich kómme nicht dazú, ich kann nicht darán dénken

    тем са́мым — dadúrch

    тем бо́лее, что... — um so mehr, als...

    тем лу́чше [ху́же] — um so bésser [schlímmer], désto bésser [schlímmer]

    ме́жду тем, тем вре́менем — inzwíschen, währenddéssen

    ме́жду тем как — während

    тем не ме́нее — nichtsdestowéniger

    вме́сте с тем — zugléich, bei álledém

    де́ло в том, что... — es hándelt sich darúm, daß...

    того́ и гляди́ — éhe man sich's versíeht

    к тому́ же — überdíes; áußerdém

    и без того́ — ohnehín, sowiesó

    я и без того́ приду́ — ich kómme sowiesó

    ни с того́ ни с сего́ — óhne jéden Grund; mir nichts, dir nichts

    Новый русско-немецкий словарь > тот

  • 19 автор

    1) литературного произведения, научного труда der Áutor s, Autóren, der Verfásser s, =

    молодо́й [начина́ющий], тала́нтливый, изве́стный а́втор — ein júnger, begábter, bekánnter Áutor

    а́втор рома́на, статьи́, уче́бника — der Áutor [der Verfásser] des Románs, des Artíkels, des Léhrbuches

    кни́ги зарубе́жных а́второв — Bücher áusländischer Autóren

    Кни́ги э́того а́втора мно́го чита́ют. — Díeser Áutor wird jetzt viel gelésen.

    2) музыки, проекта и др. - общего эквивалента нет, переводится описательно

    а́втор прое́кта Шульц. — Der Entwúrf stammt von Schulz.

    Кто а́втор э́той му́зыки? — Wer hat díese Musík geschríeben? / Wer ist der Komponíst?

    Русско-немецкий учебный словарь > автор

  • 20 выливать

    несов.; сов. вы́лить áusgießen goss áus, hat áusgegossen что л. A, во что л. in A, на что л. auf A, из чего л. aus D, при указании откуда, куда, во что тж. gíeßen

    вылива́ть во́ду в ведро́, на зе́млю — das Wásser in den Eimer, auf den Bóden (áus)gíeßen

    вылива́ть во́ду из кувши́на — das Wásser aus dem Krug (áus)gíeßen

    Русско-немецкий учебный словарь > выливать

См. также в других словарях:

  • SSER — somatosensory evoked response …   Medical dictionary

  • SSER — • somatosensory evoked response …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • frontlæsser — front|læs|ser sb., en, e, ne; traktor med frontlæsser …   Dansk ordbog

  • aflæsser — af|læs|ser sb., en, e, ne …   Dansk ordbog

  • Kesser — Kẹsser,   Hermann, eigentlich H. Kaeser Kẹsser, Schriftsteller, * München 4. 8. 1880, ✝ Basel 4. 4. 1952; war zunächst Journalist, ab 1913 freier Schriftsteller. 1933 emigrierte er in die Schweiz, lebte 1939 45 in den USA und danach in Basel;… …   Universal-Lexikon

  • Molosser — I Molọsser,   griechisch Molossoi, lateinisch Molọssi, einer der Hauptstämme in der alten Landschaft Epirus im Gebiet des heutigen Ioannina mit dem Orakelheiligtum des Zeus von Dodona. Im epirotischen Bundesstaat hatten Könige der Molosser die… …   Universal-Lexikon

  • Stor bredpande — findes over det meste af Danmark, undtagen på Bornholm, Anholt og Ærø. Den findes over det meste af Europa og breder sig østpå helt til Japan. Den store bredpande findes ofte i lysninger i skove og i skovbryn, hvor den dukker op i slutningen af… …   Danske encyklopædi

  • Enchase — En*chase , v. t. [imp. & p. p. {Enchased}; p. pr. & vb. n. {Enchasing}.] [F. ench[^a]sser; pref. en (L. in) + ch[^a]sse box containing relics, frame, case, the same word as caisse case. See 1st {Case}, and cf. {Chase}, {Encase}, {Incase}.] 1. To… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Enchased — Enchase En*chase , v. t. [imp. & p. p. {Enchased}; p. pr. & vb. n. {Enchasing}.] [F. ench[^a]sser; pref. en (L. in) + ch[^a]sse box containing relics, frame, case, the same word as caisse case. See 1st {Case}, and cf. {Chase}, {Encase},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Enchasing — Enchase En*chase , v. t. [imp. & p. p. {Enchased}; p. pr. & vb. n. {Enchasing}.] [F. ench[^a]sser; pref. en (L. in) + ch[^a]sse box containing relics, frame, case, the same word as caisse case. See 1st {Case}, and cf. {Chase}, {Encase},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • List of fictional plants — Fictional plants are plants that have been invented, and do not exist in real life. Fictional plants appear in films, literature, television, or other media. Plants from fiction * Adele: a giant carnivorous plant from the comedy film Adele Hasn t …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»