-
61 fane
(fann) [from Eng]: to fan; to fan out. So sive kuler lor ti pe fane dan divan = His gold colored hair was fanned in the wind. Mo'nn fane = I've been stupid. Lepidemi la inn fane enn sel kut lor lil = The epidemic spread very fast on the island. Li finn presk ariv dan Lonn, byento kapav li pu fann lor Lerop = It almost reached London, and soon could spread all over Europe. -
62 П-596
HE ПРОХОДИТ/НЕ ПРОШЁЛ ДАРОМ VP subj: usu. count abstr)1. \П-596 (для кого) (more often pfv past) some event (period of time etc) produces certain results, has certain consequences, brings about certain changes etc: X не прошел (для Y-a) даром = X was not in vain (not for nothing, not for naught)X left its mark (on Y) (in limited contexts) Y hasn't wasted X X has been of some use....Долгая привычка спать на казенном диване не прошла даром... (Войнович 4)....His old habit of sleeping on the office couch had left its mark (4a)...Я понял, что годы, когда мы не виделись, не прошли для моего друга даром, он уже вполне овладел новым, передовым и единственно правильным мировоззрением... (Войнович 1). I realized that my friend had not wasted the years in which we hadn't been seeing each other. He had acquired a new, progressive world view, the only correct one... (1a)(author's usage) Ловко мы их (органы) обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them (the secret police) for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a).(2-й (гуляющий):) Уж ты помяни мое слово, что эта гроза даром не пройдет... Либо уж убьет кого-нибудь, либо дом сгорит... (Островский 6). ( context transl) (Second Stroller.) Mark my words, this storm won't pass without doing some damage....It'll either kill someone or set a house on fire (6c).2. - кому. Also: ТАК HE ПРОХОДИТ/НЕ ПРОШЛО ( subj: often это or это дело, эти слова etcusu. pfv fut var. with так has fixed WOs.o. 's reprehensible action (words etc) will definitely result in unpleasant consequences or punishment for himX (это) Y-y даром не пройдёт — Y won't get away with X (it)Y will (have to) pay for X (it, this) Y will not get off scot-free X will not be without consequence (for Y) (in limited contexts) X will not be easily forgotten.«Ты лжёшь, мерзавец! - вскричал я в бешенстве, - ты лжёшь самым бесстыдным образом». Швабрин переменился в лице. «Это тебе так не пройдет», - сказал он... (Пушкин 2). "You're lying, scoundrel!" I exclaimed in a rage. "You're lying in the most shameless manner." Shvabrin changed color. "You are not going to get away with that," he said... (2a).Из слов его я заметил, что про меня и княжну уж распущены в городе разные дурные слухи: это Грушницкому даром не пройдёт (Лермонтов 1). I could tell by what he had said that diverse malicious rumours had been spread all over town about the Princess and myself: Grushnitsky will have to pay for this! (1b)Глуповцам это дело не прошло даром (Салтыков-Щедрин 1). This affair was not without consequence for the Foolovites.. (1a)(Курчаев:) Если мои подозрения оправдаются, так берегитесь! Такие вещи даром не проходят (Островский 9). (К.:) If what I suspect is true, you'd better look out. Such things are not easily forgotten (9a). -
63 не проходит даром
• НЕ ПРОХОДИТ/НЕ ПРОШЕЛ ДАРОМ[VP; subj: usu. count abstr]=====1. не проходит даром (для кого) [more often pfv past]⇒ some event (period of time etc) produces certain results, has certain consequences, brings about certain changes etc:- [in limited contexts] Y hasn't wasted X;- X has been of some use.♦...Долгая привычка спать на казенном диване не прошла даром... (Войнович 4)....His old habit of sleeping on the office couch had left its mark (4a)♦...Я понял, что годы, когда мы не виделись, не прошли для моего друга даром, он уже вполне овладел новым, передовым и единственно правильным мировоззрением... (Войнович 1). I realized that my friend had not wasted the years in which we hadn't been seeing each other. He had acquired a new, progressive world view, the only correct one... (1a)♦ [author's usage] Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a).♦ [2-й (гуляющий):] Уж ты помяни мое слово, что эта гроза даром не пройдет... Либо уж убьет кого-нибудь, либо дом сгорит... (Островский 6). [context transl] [Second Stroller.] Mark my words, this storm won't pass without doing some damage....It'll either kill someone or set a house on fire (6c).2. не проходит даром кому. Also: ТАК НЕ ПРОХОДИТ/НЕ ПРОШЛО [subj: often это or это дело, эти слова etc; usu. pfv fut; var. with так has fixed WO]⇒ s.o.'s reprehensible action (words etc) will definitely result in unpleasant consequences or punishment for him:- Y will (have to) pay for X (it, this);- [in limited contexts] X will not be easily forgotten.♦ "Ты лжёшь, мерзавец! - вскричал я в бешенстве, - ты лжёшь самым бесстыдным образом". Швабрин переменился в лице. "Это тебе так не пройдет", - сказал он... (Пушкин 2). "You're lying, scoundrel!" I exclaimed in a rage. "You're lying in the most shameless manner." Shvabrin changed color. "You are not going to get away with that," he said... (2a).♦ Из слов его я заметил, что про меня и княжну уж распущены в городе разные дурные слухи: это Грушницкому даром не пройдёт (Лермонтов 1). I could tell by what he had said that diverse malicious rumours had been spread all over town about the Princess and myself: Grushnitsky will have to pay for this! (1b)♦...Глуповцам это дело не прошло даром (Салтыков-Щедрин 1). This affair was not without consequence for the Foolovites... (1a)♦ [Курчаев:] Если мои подозрения оправдаются, так берегитесь! Такие вещи даром не проходят (Островский 9). [К.:] If what I suspect is true, you'd better look out. Such things are not easily forgotten (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не проходит даром
-
64 не прошел даром
• НЕ ПРОХОДИТ/НЕ ПРОШЕЛ ДАРОМ[VP; subj: usu. count abstr]=====1. не прошел даром (для кого) [more often pfv past]⇒ some event (period of time etc) produces certain results, has certain consequences, brings about certain changes etc:- [in limited contexts] Y hasn't wasted X;- X has been of some use.♦...Долгая привычка спать на казенном диване не прошла даром... (Войнович 4)....His old habit of sleeping on the office couch had left its mark (4a)♦...Я понял, что годы, когда мы не виделись, не прошли для моего друга даром, он уже вполне овладел новым, передовым и единственно правильным мировоззрением... (Войнович 1). I realized that my friend had not wasted the years in which we hadn't been seeing each other. He had acquired a new, progressive world view, the only correct one... (1a)♦ [author's usage] Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a).♦ [2-й (гуляющий):] Уж ты помяни мое слово, что эта гроза даром не пройдет... Либо уж убьет кого-нибудь, либо дом сгорит... (Островский 6). [context transl] [Second Stroller.] Mark my words, this storm won't pass without doing some damage....It'll either kill someone or set a house on fire (6c).2. не прошел даром кому. Also: ТАК НЕ ПРОХОДИТ/НЕ ПРОШЛО [subj: often это or это дело, эти слова etc; usu. pfv fut; var. with так has fixed WO]⇒ s.o.'s reprehensible action (words etc) will definitely result in unpleasant consequences or punishment for him:- Y will (have to) pay for X (it, this);- [in limited contexts] X will not be easily forgotten.♦ "Ты лжёшь, мерзавец! - вскричал я в бешенстве, - ты лжёшь самым бесстыдным образом". Швабрин переменился в лице. "Это тебе так не пройдет", - сказал он... (Пушкин 2). "You're lying, scoundrel!" I exclaimed in a rage. "You're lying in the most shameless manner." Shvabrin changed color. "You are not going to get away with that," he said... (2a).♦ Из слов его я заметил, что про меня и княжну уж распущены в городе разные дурные слухи: это Грушницкому даром не пройдёт (Лермонтов 1). I could tell by what he had said that diverse malicious rumours had been spread all over town about the Princess and myself: Grushnitsky will have to pay for this! (1b)♦...Глуповцам это дело не прошло даром (Салтыков-Щедрин 1). This affair was not without consequence for the Foolovites... (1a)♦ [Курчаев:] Если мои подозрения оправдаются, так берегитесь! Такие вещи даром не проходят (Островский 9). [К.:] If what I suspect is true, you'd better look out. Such things are not easily forgotten (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не прошел даром
-
65 так не проходит
• НЕ ПРОХОДИТ/НЕ ПРОШЕЛ ДАРОМ[VP; subj: usu. count abstr]=====1. так не проходит (для кого) [more often pfv past]⇒ some event (period of time etc) produces certain results, has certain consequences, brings about certain changes etc:- [in limited contexts] Y hasn't wasted X;- X has been of some use.♦...Долгая привычка спать на казенном диване не прошла даром... (Войнович 4)....His old habit of sleeping on the office couch had left its mark (4a)♦...Я понял, что годы, когда мы не виделись, не прошли для моего друга даром, он уже вполне овладел новым, передовым и единственно правильным мировоззрением... (Войнович 1). I realized that my friend had not wasted the years in which we hadn't been seeing each other. He had acquired a new, progressive world view, the only correct one... (1a)♦ [author's usage] Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a).♦ [2-й (гуляющий):] Уж ты помяни мое слово, что эта гроза даром не пройдет... Либо уж убьет кого-нибудь, либо дом сгорит... (Островский 6). [context transl] [Second Stroller.] Mark my words, this storm won't pass without doing some damage....It'll either kill someone or set a house on fire (6c).2. так не проходит кому. Also: ТАК НЕ ПРОХОДИТ/НЕ ПРОШЛО [subj: often это or это дело, эти слова etc; usu. pfv fut; var. with так has fixed WO]⇒ s.o.'s reprehensible action (words etc) will definitely result in unpleasant consequences or punishment for him:- Y will (have to) pay for X (it, this);- [in limited contexts] X will not be easily forgotten.♦ "Ты лжёшь, мерзавец! - вскричал я в бешенстве, - ты лжёшь самым бесстыдным образом". Швабрин переменился в лице. "Это тебе так не пройдет", - сказал он... (Пушкин 2). "You're lying, scoundrel!" I exclaimed in a rage. "You're lying in the most shameless manner." Shvabrin changed color. "You are not going to get away with that," he said... (2a).♦ Из слов его я заметил, что про меня и княжну уж распущены в городе разные дурные слухи: это Грушницкому даром не пройдёт (Лермонтов 1). I could tell by what he had said that diverse malicious rumours had been spread all over town about the Princess and myself: Grushnitsky will have to pay for this! (1b)♦...Глуповцам это дело не прошло даром (Салтыков-Щедрин 1). This affair was not without consequence for the Foolovites... (1a)♦ [Курчаев:] Если мои подозрения оправдаются, так берегитесь! Такие вещи даром не проходят (Островский 9). [К.:] If what I suspect is true, you'd better look out. Such things are not easily forgotten (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > так не проходит
-
66 так не прошло
• НЕ ПРОХОДИТ/НЕ ПРОШЕЛ ДАРОМ[VP; subj: usu. count abstr]=====1. так не прошло (для кого) [more often pfv past]⇒ some event (period of time etc) produces certain results, has certain consequences, brings about certain changes etc:- [in limited contexts] Y hasn't wasted X;- X has been of some use.♦...Долгая привычка спать на казенном диване не прошла даром... (Войнович 4)....His old habit of sleeping on the office couch had left its mark (4a)♦...Я понял, что годы, когда мы не виделись, не прошли для моего друга даром, он уже вполне овладел новым, передовым и единственно правильным мировоззрением... (Войнович 1). I realized that my friend had not wasted the years in which we hadn't been seeing each other. He had acquired a new, progressive world view, the only correct one... (1a)♦ [author's usage] Ловко мы их [органы] обвели вокруг пальца, говорил Правдец своему Другу. Да, говорил Друг, это у нас не отнимешь! Тюремный опыт не пропал даром (Зиновьев 1). "We've really taken them [the secret police] for a ride," Truth-teller said to his Friend. "Yes," said Friend, "no-one can deny us that! Our prison experience has been of some use after all" (1a).♦ [2-й (гуляющий):] Уж ты помяни мое слово, что эта гроза даром не пройдет... Либо уж убьет кого-нибудь, либо дом сгорит... (Островский 6). [context transl] [Second Stroller.] Mark my words, this storm won't pass without doing some damage....It'll either kill someone or set a house on fire (6c).2. так не прошло кому. Also: ТАК НЕ ПРОХОДИТ/НЕ ПРОШЛО [subj: often это or это дело, эти слова etc; usu. pfv fut; var. with так has fixed WO]⇒ s.o.'s reprehensible action (words etc) will definitely result in unpleasant consequences or punishment for him:- Y will (have to) pay for X (it, this);- [in limited contexts] X will not be easily forgotten.♦ "Ты лжёшь, мерзавец! - вскричал я в бешенстве, - ты лжёшь самым бесстыдным образом". Швабрин переменился в лице. "Это тебе так не пройдет", - сказал он... (Пушкин 2). "You're lying, scoundrel!" I exclaimed in a rage. "You're lying in the most shameless manner." Shvabrin changed color. "You are not going to get away with that," he said... (2a).♦ Из слов его я заметил, что про меня и княжну уж распущены в городе разные дурные слухи: это Грушницкому даром не пройдёт (Лермонтов 1). I could tell by what he had said that diverse malicious rumours had been spread all over town about the Princess and myself: Grushnitsky will have to pay for this! (1b)♦...Глуповцам это дело не прошло даром (Салтыков-Щедрин 1). This affair was not without consequence for the Foolovites... (1a)♦ [Курчаев:] Если мои подозрения оправдаются, так берегитесь! Такие вещи даром не проходят (Островский 9). [К.:] If what I suspect is true, you'd better look out. Such things are not easily forgotten (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > так не прошло
-
67 lur
iz.1.a. Astron. L\lurra Earth; L\lur gaineko bizitza life on Earth; L\lurrean bizi gara we live on (the) Earth; L\luraren erdigunea the {centre (GB) || center (USA) } of the Earthb. Kristau. earth, world; \lur honetako aberastasuna the wealth of this world; kenduko ditut L\luraren gainetik I shall wipe them off the face of the Earth; zeruko ondasunak eta \luretakoak the wealth of heaven and that of the earth; zeru-\lurrak heaven and earth; \lurreko abere guztiak all the animals on earth; haren ospea \lur guztira hedatu zen his fame spread all over the earth2. ( ez airean) land; \lurra hartu to land3.a. ( behekoa) ground; \lurrera erori zen it fell to the ground; e-r \lurrera bota to throw sth to the groundb. ( etxe barrukoa) floor; mahaitik \lurrera erori zen it fell from the table to the floorc. (irud.) lotsa-lotsa eginda eta \lurraren pare sentitu nintzen I felt embarrassed and humiliated4. Ele. ground; aparatua \lurrari lotu behar zaio the apparatus must be grounded5. (Geol.)a. soil, earth, land; \lur honek fruitu asko emango du this soil will be very fruitful; \lur {agor || idor} dry soil; \lur gorri red earth, red soil; \lur harroak loose soil; sustraiak \lur barruan tinko ditu its roots are stuck fast in the soil; \lur koloreko nekazariak earth-coloured peasants; \lurrezko ontziak earthen potsb. [ izenen aurrean ] soil-; \lur-mota soil type6.a. ( lurraldea) land; L\lur Santuak Holy Lands; misiolaria Afrikako \lur beroetan bizi zen the missionary lived in the torrid lands of Africa; hemen egin nituen adiskdieek lotu ninduzten \lur honetara the friends I made here bound me to this landb. land; \lur puska bat erosi zuen he bought a bit of landc. [ izenen aurrean ] \lur eremu bat a tract of land -
68 охватывать, охватить
(вн.)
1. (обнимать) put* one`s arms round( smb., smth.), embrace( smb., smth.) ;
2. (окутывать) envelop( smth.) ;
пламя охватило здание flames enveloped the building;
3. (о чувствах) seize( smb.), overcome* (smb.) ;
он охвачен радостью he is full of joy;
4. (распространяться на) spread* all over( smth.) ;
5. (воспринимать многое) take* in (smth.) ;
embrace (smth.) ;
6. разг. (вовлекать) draw* (smb., smth.) in;
охватить взглядом что-л. survey smth., cast* a glance round smth.Большой англо-русский и русско-английский словарь > охватывать, охватить
-
69 kisogo
------------------------------------------------------------[Swahili Word] kisogo[Swahili Plural] visogo[English Word] nape of the neck[English Plural] napes[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Related Words] kisogoni, kogo[Swahili Example] mgongo wake pamoja na kisogo vimeenea mchanga [Kez][English Example] his back and the nape of his neck had sand spread all over[Terminology] anatomy------------------------------------------------------------[Swahili Word] kisogo[Swahili Plural] visogo[English Word] back of the head[English Plural] backs of heads[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Related Words] kisogoni, kogo[Swahili Example] akupaye kisogo si mwenzio (methali)[English Example] whoever turns the back of his head to you is not your friend (proverb)[Terminology] anatomy------------------------------------------------------------[Swahili Word] -pa kisogo[English Word] turn one's back[Part of Speech] verb[Related Words] -pa, kisogoni, kogo[Swahili Definition] tendo, namna au hali ya kusongwa au kusonga[Swahili Example] aliondoka hatua mbili na kumpa kisogo [Sul][English Example] she moved away two paces and turned her back on him------------------------------------------------------------ -
70 malva1
-
71 malva
adj.mauve.f.mallow.m.mauve (color).* * *► adjetivo1 (color) mauve1 BOTÁNICA mallow\estar criando malvas familiar to be pushing up the daisiesestar como una malva to be as meek as a lambmalva loca hollyhock, rose mallow* * *1.ADJ INV [color] mauve2.SF (Bot) mallowmalva loca, malva real, malva rósea — hollyhock
* * *Iadjetivo invariable mauveIIfemenino mallowIIIestar criando malvas — (Esp fam) to be pushing up daisies (colloq)
masculino mauve* * *Iadjetivo invariable mauveIIfemenino mallowIIIestar criando malvas — (Esp fam) to be pushing up daisies (colloq)
masculino mauve* * *malva11 = mallow.Ex: Mallow originates from southern Europe and Asia but has spread all over the world as a common weed.
* criar malvas = push up + (the) daisies.malva22 = purple, mauve.Ex: If the spot stays yellow the paper is decidedly acid; an in-between colour (green, grey, grey-green, yellow-green) indicates mild acidity; while if the spot goes purple, the paper is near-neutral or alkaline.
Ex: Rarely do we think of a color as being invented by a person, yet in the case of the color mauve this might be a reasonable way to think about it.* * *mauvemallowCompuesto:hollyhock, rose mallow ( AmE)mauve* * *
malva adj inv/m
mauve
■ sustantivo femenino
mallow;
malva
I adj inv & m (color) mauve
II f Bot mallow
' malva' also found in these entries:
English:
mauve
* * *♦ adj invmauve♦ nfmallow;Famcriar malvas to push up daisies♦ nm[color] mauve* * *I adj mauveII f BOT mallow;estar criando malvas fig fam be pushing up daisies;ser (como) una malva fig be as gentle as a lamb* * *malva adj & nf: mauve* * * -
72 sunlight
N1. धूपWhen I opened the window, sunlight spread all over my room. -
73 охватывать (I) > охватить (II)
........................................................................................................................2. embrace(vt. & n.) درآغوش گرفتن، در بر گرفتن، بغل کردن، پذیرفتن، شامل بودن............................................................3. envelopپیچیدن، پوشاندن، درلفاف گذاشتن، فراگرفتن، دورچیزی را گرفتن، احاطه کردن............................................................4. seize(vt. & vi.) بتصرف آوردن، ربون، قاپیدن، توقیف کردن، دچار حمله (مرض و غیره) شدن، درک کردن............................................................5. overcome(vi.) چیره شدن، پیروز شدن بر، مغلوب ساختن، غلبه یافتن........................................................................................................................7. take in............................................................8. draw inРусско-персидский словарь > охватывать (I) > охватить (II)
-
74 allagare
flood* * *allagare v.tr. to inundate, to flood; (fig.) to spread* all over (sthg.): le recenti piogge hanno allagato i campi, the recent rains have flooded the fields.* * *[alla'ɡare]1. vt2. vip (allagarsi)to flood, be flooded* * *[alla'gare] 1.verbo transitivo to flood [campi, città, casa]2.* * *allagare/alla'gare/ [1]to flood [campi, città, casa]II allagarsi verbo pronominaleto flood. -
75 nape
------------------------------------------------------------[English Word] nape of the neck[English Plural] napes of the neck[Swahili Word] kikosi[Swahili Plural] vikosi[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Derived Language] Swahili[Derived Word] kosi[Terminology] anatomy------------------------------------------------------------[English Word] nape of the neck[English Plural] napes[Swahili Word] kisogo[Swahili Plural] visogo[Part of Speech] noun[Class] 7/8[Related Words] kisogoni, kogo[English Example] his back and the nape of his neck had sand spread all over[Swahili Example] mgongo wake pamoja na kisogo vimeenea mchanga [Kez][Terminology] anatomy------------------------------------------------------------[English Word] nape of the neck[Swahili Word] ukosi[Part of Speech] noun------------------------------------------------------------ -
76 qatorlash
v.i. to form a row or file; to be numerous, to be spread all over. (qatorlashtir) -
77 estar muy extendido
• be spread all over• be widespread -
78 اكتسح
اِكْتَسَحَto sweep (away), carry away, wash away; to overrun, invade, overspread, spread all over; to flood, overflow, inundate; to overwhelm, overcome, crush -
79 غزا
غَزَا: اِكْتَسَحَ، اِجْتَاحَ، غَمَرَto flood, inundate; to invade, overrun, overspread, spread all over; to sweep (away); to overwhelm, overcome -
80 izmazan
pp & adj smeared/spread all over itd.
См. также в других словарях:
All over — Over O ver, adv. 1. From one side to another; from side to side; across; crosswise; as, a board, or a tree, a foot over, i. e., a foot in diameter. [1913 Webster] 2. From one person or place to another regarded as on the opposite side of a space… … The Collaborative International Dictionary of English
all over — in many places. My family is spread out all over. Related vocabulary: all over town … New idioms dictionary
all-over painting — or allover painting A painting surface which is treated as a continuous and indivisible surface, paint applied so that every portion receives equal attention. First used to describe the method of Jackson Pollock (American, 1912 1956), an… … Glossary of Art Terms
spread — 1 /spred/ verb past tense and past participle spread 1 OPEN OR ARRANGE also spread sth out (T) to open something so that it covers a bigger area, or arrange a group of things, so that they cover a flat surface: spread sth on: Let s spread the map … Longman dictionary of contemporary English
spread — 1. verb 1) he spread the map out Syn: lay out, open out, unfurl, unroll, roll out; straighten out, fan out; stretch out, extend; literary outspread Ant: fold up 2) the landscape spread out below … Thesaurus of popular words
spread — 1. verb 1) he spread the map out Syn: lay out, open out, unfurl, unroll, roll out, straighten out, fan out, stretch out, extend 2) the landscape spread out below Syn: extend … Synonyms and antonyms dictionary
All I Want Is Everything — Infobox Book | name = All I Want is Everything title orig = translator = image caption = author = Cecily von Ziegesar cover artist = country = United States language = English series = Gossip Girl genre = Young adult novel publisher = Little,… … Wikipedia
prate the news all over the town — spread the news throughout the town … English contemporary dictionary
spread — vb Spread, circulate, disseminate, diffuse, propagate, radiate can all mean to extend or cause to extend over an area or space. Spread basically implies a drawing or stretching out to the limit {spread a net} {spread a cloth on the ground} {the… … New Dictionary of Synonyms
Over — O ver, adv. 1. From one side to another; from side to side; across; crosswise; as, a board, or a tree, a foot over, i. e., a foot in diameter. [1913 Webster] 2. From one person or place to another regarded as on the opposite side of a space or… … The Collaborative International Dictionary of English
Over again — Over O ver, adv. 1. From one side to another; from side to side; across; crosswise; as, a board, or a tree, a foot over, i. e., a foot in diameter. [1913 Webster] 2. From one person or place to another regarded as on the opposite side of a space… … The Collaborative International Dictionary of English