-
21 proximité
pʀɔksimitefNähe fproximitéproximité [pʀɔksimite]Nähe féminin; Beispiel: à proximité de la gare in der Nähe des Bahnhofs►Wendungen: les magasins de proximité die [kleinen] Geschäfte gleich um die Ecke; politique/discours de proximité bürgernahe Politik/Sprache -
22 retraduire
ʀətʀadɥiʀv irrrückübersetzen, in eine weitere Sprache übersetzenretraduireretraduire [ʀ(ə)tʀadɥiʀ] < irr>neu übersetzen -
23 revenir sur le tapis
revenir sur le tapissujet, thème wieder zur Sprache kommen -
24 rudesse
rydɛsf( rigueur) Härte frudesserudesse [ʀydεs]1 (dureté) d'une personne Grobheit féminin; Beispiel: la rudesse de son langage seine/ihre ungeschliffene Sprache; Beispiel: la rudesse de ses manières seine/ihre derben Manieren2 (rigueur) des conditions de vie Härte féminin; Beispiel: la rudesse du climat das raue Klima; Beispiel: la rudesse de l'hiver der harte Winter -
25 souffle
suflm1) Hauch m, Atem m2) ( haleine) Puste f3) TECH Druckwelle fsoufflesouffle [sufl]1 (expiration) Atemzug masculin; (respiration) Atmen neutre; (capacité pulmonaire) Atmung féminin; Beispiel: le dernier souffle der letzte Atemzug; Beispiel: souffle au cœur Herzgeräusche Pluriel; Beispiel: avoir le souffle court kurzatmig sein; Beispiel: arriver le souffle haletant außer Atem ankommen; Beispiel: éteindre les bougies d'un unique souffle alle Kerzen auf einmal ausblasen; Beispiel: il faut du souffle man braucht einen guten Atem; Beispiel: manquer de souffle atemlos sein; Beispiel: perdre le souffle außer Atem kommen3 (vent) Wehen neutre; Beispiel: souffle d'air Luftzug masculin; Beispiel: souffle du vent Wind[hauch masculin] masculin; Beispiel: il n'y a pas un souffle [d'air/de vent] es regt sich kein Lüftchen4 (vitalité) Tatkraft féminin; (persévérance) Stehvermögen neutre; Beispiel: il faut du souffle pour cela man braucht dafür einen langen Atem; Beispiel: second souffle neuer Schwung5 d'un écrivain, poète Schöpferkraft féminin; d'une œuvre, histoire Inspiration féminin; Beispiel: le souffle d'un génie die geniale Inspiration; Beispiel: le souffle créateur de Dieu der schöpferische Atem Gottes►Wendungen: avoir du souffle Kondition haben; (avoir du culot) Nerven haben; couper le souffle à quelqu'un jdm die Sprache verschlagen; Beispiel: être à couper le souffle atemberaubend sein; ne pas manquer de souffle ziemlich dreist sein; reprendre son souffle (respirer) Luft holen; (se calmer) tief durchatmen; dans un souffle kaum hörbar; d'un souffle um Haaresbreite -
26 style
stilmStil mstyle Restauration/style Louis-Philippe — Biedermeier n
stylestyle [stil]1 (écriture) Stil masculin; Beispiel: style parlé/écrit gesprochene/geschriebene Sprache; Beispiel: style administratif/publicitaire Behörden-/Werbesprache féminin; Beispiel: avoir un style soutenu/négligé sich gewählt/nachlässig ausdrücken; Beispiel: en style télégraphique im Telegrammstil2 (discours) Rede féminin; Beispiel: style direct/indirect direkte/indirekte Rede; Beispiel: style indirect libre erlebte Rede3 (genre) Art féminin; d'un vêtement Stil masculin; d'un immeuble, d'une maison [Bau]stil; Beispiel: des meubles de style Stilmöbel Pluriel4 beaux-arts, littérature Stil masculin; Beispiel: sculpture de style expressionniste Skulptur féminin im Stil des Expressionismus5 (manière personnelle) Stil masculin; Beispiel: style de vie Lebensstil; Beispiel: avoir du style Stil haben; Beispiel: arriver en retard, c'est bien dans son style! zu spät zu kommen ist typisch für ihn! -
27 synthèse vocale
synthèse vocaleelektronisch erzeugte Sprache -
28 synthèse
sɛ̃tɛzf1) Synthese f, Zusammenfassung favoir l'esprit de synthèse — Synthesefähigkeit besitzen, in Zusammenhängen denken
faire un effort de synthèse — versuchen, eine Übersicht zu geben
2) CHEM Synthese fsynthèsesynthèse [sɛ̃tεz]Synthese féminin; (exposé d'ensemble) Gesamtüberblick masculin; Beispiel: synthèse de quelque chose/entre des choses Synthese aus etwas/aus Dingen; Beispiel: faire la synthèse de quelque chose einen Gesamtüberblick über etwas Accusatif geben -
29 ton
I tɔ̃ pron
II tɔ̃1) Klang m2) ( façon de parler) Umgangston mSi vous le prenez sur ce ton... — Wenn Sie so einen Ton anschlagen...
3) MUS Ton m4) ( attitude) Sprache f, Redeweise f5) ( couleur) Farbton mton1ton1 [tõ]1 (manière de s'exprimer) Ton masculin; Beispiel: d'un [oder sur un] ton convaincu/humoristique in einem überzeugten/humoristischen Ton2 d'une voix Klang masculin; Beispiel: baisser/hausser le ton zu schreien aufhören/zu schreien anfangen; (se calmer/s'échauffer) sich beruhigen/sich erhitzen►Wendungen: il est de bon ton de faire quelque chose es gehört zum guten Ton etwas zu tun————————ton2ton2 [tõ, te] < tes>►Wendungen: ne fais pas ton malin! gib nicht so an! -
30 truculent
tʀykylɑ̃adjschrill, derb, deftigtruculenturwüchsig -
31 usage
yzaʒm1) Gebrauch m2) ( coutume) Sitte f, Brauch m, Gewohnheit f3)JUR droit d'usage — Nutzungsrecht
usageusage [yzaʒ]1 (utilisation) Gebrauch masculin; d'un appareil Benutzen neutre; d'une méthode Anwendung féminin; d'une salle Benutzung féminin; Beispiel: à l'usage de quelqu'un/quelque chose für jemanden/etwas; Beispiel: hors d'usage außer Betrieb; Beispiel: méthode en usage verbreitete Methode; Beispiel: être d'usage courant häufig benutzt werden; (habituel) gang und gäbe sein5 (faculté) Beispiel: retrouver l'usage de la vue wieder sehen können; Beispiel: perdre l'usage de la parole die Sprache verlieren6 (coutume) Brauch masculin; Beispiel: c'est contraire aux usages das verstößt gegen die Sitten; Beispiel: c'est l'usage de faire quelque chose es ist üblich, etwas zu tun►Wendungen: à l'usage in der Praxis -
32 verbaliser
vɛʀbalizev( exprimer) PSYCH sich durch Sprache ausdrücken fverbaliserverbaliser [vεʀbalize] <1>Beispiel: verbaliser contre quelqu'un jdn gebührenpflichtig verwarnen -
33 vivant
vivɑ̃
1. adj1) lebendig, lebend2)être vivant — Lebewesen n
3) (fig) lebhaft4)5) ( actuel) lebendig, lebend, am Leben
2. m1) Lebemann m2)vivantvivant [vivã]1 (personne en vie) Lebende(r) féminin(masculin); Beispiel: bon vivant Genießer(in) masculin(féminin)————————vivant4 (expressif) lebendig, anschaulich5 (en usage) gebräuchlich -
34 langagier
lɑ̃gaʒjeadjsich auf die gesprochene Sprache beziehend, mündlich -
35 retraduction
ʀətʀadyksjɔ̃fRückübersetzung f, Übersetzung in eine weitere Sprache f
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Sprache — (Sprechen), vom physiologischen Standpunkt eine Kombination von Tönen und Geräuschen, den Sprachlauten, die durch entsprechende Verwendung der Ausatmungsluft hervorgebracht werden. Die Vokale oder Selbstlauter sind Klänge, die an den Stimmbändern … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Sprache — Sf std. (8. Jh.), mhd. sprāche, ahd. sprāhha, as. sprāka Stammwort. Aus wg. * sprǣkō f. Sprache , auch in ae. sprǣc, afr. sprēke, sprē(t)ze f./n. Abstraktbildung zu sprechen. Wie beim Grundwort ist im Englischen (zunächst als Variante ae. spǣc)… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Sprache — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Sprechen • Sprach Bsp.: • Sie sollten Fremdsprachen lernen. • Seine Sprache ist außerordentlich deutlich. • Sie lernen eine ausländische Sprache. • … Deutsch Wörterbuch
Sprache — Sprache, 1) im weitern Sinne jede Art von Zeichen, durch welche irgend ein Vorgestelltes u. Gedachtes ausgedrückt u. auf eine verständliche Weise Anderen mitgetheilt wird. Zu diesen verschiedenen Formen der Zeichensprache (ital. Cenno) gehört z.B … Pierer's Universal-Lexikon
Sprache — Sprache, im allgemeinen der lautliche Ausdruck des Gedankens (Sprachvermögen); im besondern der gesamte Vorrat von Worten und deren Formen, in denen ein Volk seine Gedanken ausdrückt. Den lebenden S. (noch jetzt von einem Volke im Verkehr… … Kleines Konversations-Lexikon
Sprache — Sprache: Das westgerm. Wort mhd. sprāche, ahd. sprāhha, niederl. spraak, aengl. spræ̅c ist eine Substantivbildung zu dem unter ↑ sprechen behandelten Verb. Es bezeichnet eigentlich den Vorgang des Sprechens und das Vermögen zu sprechen. Die… … Das Herkunftswörterbuch
Sprache — Sprache, im weitesten Sinne jede Mittheilung geistiger Zustände durch äußere Zeichen. im eigentlichen die Mittheilung der Gedanken durch Worte, was unter allen irdischen Geschöpfen dem Menschen allein möglich ist; im engsten Sinne das bestimmte u … Herders Conversations-Lexikon
Sprache — 1. ↑Lingua, 2. ↑Langue, 1Parole … Das große Fremdwörterbuch
Sprache — Sprechvermögen; Ausdrucksform * * * Spra|che [ ʃpra:xə], die; , n: 1. <ohne Plural> das Sprechen; die Fähigkeit zu sprechen: durch den Schock verlor er die Sprache; die Sprache wiederfinden. 2. System von Zeichen und Lauten, das von… … Universal-Lexikon
Sprache — Diese Seite wird derzeit im Sinne der Richtlinien für Begriffsklärungen auf der Diskussionsseite des Wikiprojektes Begriffsklärungen diskutiert. Hilf mit, die Mängel zu beseitigen, und beteilige dich an der Diskussion! Hinweise zur Überarbeitung … Deutsch Wikipedia
Sprache — Spra̲·che die; , n; 1 ein System von Lauten, von Wörtern und von Regeln für die Bildung von Sätzen, das man benutzt, um sich mit anderen zu verständigen <eine afrikanische, germanische, romanische, slawische Sprache; die deutsche, englische,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache