-
101 воз
m (29; 'а/ 'у; на у; pl. e.) Fuhre f, Fuhrwerk n, Wagen; Fuder n; F fig. Karren; Menge f; что с воза упало, то пропало Spr. das läßt sich nicht mehr ändern, hin ist hin* * *что с во́за упа́ло, то пропа́ло Spr. das lässt sich nicht mehr ändern, hin ist hin* * *<во́за>м2. (пово́зка с кла́дью) Fuhrwerk ntа воз и ны́не там перен trotz aller Mühe ist man noch kein Stück vorwärts gekommen* * *n -
102 вор
* * *вор m (ab Gpl. e.) Dieb; hist. Verbrecher;на во́ре ша́пка гори́т Spr. das Gesicht verrät den Wicht* * *<во́ра>м Dieb mвор карма́нный Taschendieb m* * *n -
103 воробей
m (31; ья; ьёв) Sperling, Spatz; старого воробья на мякине не проведёшь Spr. ein alter Fuchs geht nicht zum zweiten Mal in die Falle* * *воробе́й m (-ья́; - ьёв) Sperling, Spatz;ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь Spr. ein alter Fuchs geht nicht zum zweiten Mal in die Falle* * *вороб|е́й<- ья>м Sperling m, Spatz mстре́ляный воробе́й перен ein alter Fuchsстреля́ть из пу́шки по воробья́м seine Kräfte vergeudenсло́во не воробе́й, вы́летит — не пойма́ешь man soll vorsichtig mit den Worten umgehen* * *n1) gener. Spatz (Passer Briss.), Sperling (Passer Briss.)2) low.germ. Lüning, Lünk -
104 ворона
f Krähe; F Guckindieluft m; белая ворона weißer Rabe m; ворон считать F Löcher in die Luft gucken; пуганая ворона куста боится Spr. gebranntes Kind scheut das Feuer* * *воро́на f Krähe; fam Guckindieluft m;бе́лая воро́на weißer Rabe m;воро́н счита́ть fam Löcher in die Luft gucken;пу́ганая воро́на куста́ бои́тся Spr. gebranntes Kind scheut das Feuer* * *воро́н|а<-ы>ж Krähe f* * *n1) gener. Aaskrähe, Aasrabe, Nebelkrähe (Corvus corone), Rabenkrähe (Corvus corone), Krähe (Corvus L.)2) forestr. schwarze Krähe (Corvus corone L.) -
105 глаз
m (29; 'а/ 'у; в -у; pl. а, , ам) Auge n; Blick; Sehkraft f; F Obhut f; в глаза ins Gesicht; fig. ins Auge; за глаза F hinter dem Rücken; reichlich, vollauf; на глаз глазомер; на глазах zusehends, (у Р) vor jemandes Augen; с глазу на глаз F unter vier Augen; глядеть во все глаза F scharf aufpassen, ganz Auge sein ( оба); в глаза не видать F überhaupt nicht zu sehen; хоть глаз выколи F stockfinster; куда глаза глядят F der Nase nach; прочь с моих глаз ! geh mir aus den Augen!; с глаз долой - из сердца вон Spr. aus den Augen, aus dem Sinn* * *в глаза́ ins Gesicht; fig. ins Auge;за глаза́ fam hinter dem Rücken; reichlich, vollauf;с гла́зу на глаз fam unter vier Augen;в глаза́ не вида́ть fam überhaupt nicht zu sehen;хоть глаз вы́коли fam stockfinster;куда́ глаза́ глядя́т fam der Nase nach;прочь с мои́х глаз! geh mir aus den Augen!;с глаз доло́й – из се́рдца вон Spr. aus den Augen, aus dem Sinn* * *<гла́за>в глазу́ im Augeне ве́рить свои́м глаза́м seinen Augen nicht trauenне спуска́ть глаз с кого́-л. jdn im Auge behaltenне попада́йся мне бо́льше на глаза́! разг komm mir bloß nicht mehr unter die Augen!сказа́ть что-л. кому́-л. в глаза́ jdm etw geradeheraus sagenс глазу на глаз unter vier Augenс глаз доло́й - из се́рдца вон aus den Augen, aus dem Sinn* * *n1) gener. Auge (pl. Augen), Auge, Seher (лисы, зайца)2) colloq. Gucker3) hunt. Seher (некоторых животных), Sehe -
106 голь
-
107 гора
f (33; 'у; на -у; pl. 'ы, -, -ам) Berg m; pl. Achterbahn f; горой wie ein Berg; fig. F mit Leib u. Seele; в гору bergan, bergauf (fig. И mit D); под гору bergab; под горой am Fuße des Berges; за горами weit weg, fern, über alle Berge; не за горами nicht weit, vor der Tür; F как гора с плеч свалилась (у Р jemandem) ist ein Stein vom Herzen gefallen; как на каменную гору felsenfest; гора родила мышь Spr. es kreißen die Berge und gebären eine Maus* * *гора́ f (´-у; на́ -у; pl. ´-ы, -, -а́м) Berg m; pl. Achterbahn f;горо́й wie ein Berg; fig. fam mit Leib und Seele;в го́ру bergan, bergauf (fig. И mit D);по́д гору bergab;под горо́й am Fuße des Berges;за гора́ми weit weg, fern, über alle Berge;не за гора́ми nicht weit, vor der Tür;как на ка́менную го́ру felsenfest;гора́ родила́ мышь Spr. es kreißen die Berge und gebären eine Maus* * *гор|а́<-ы́>ж Berg mгора́ отхо́дов Müllberg mв го́ру bergaufна́ши дела́ иду́т в го́ру перен es geht aufwärts mit unsпод го́ру, с горы́ bergabзима́ не за гора́ми разг der Winter steht vor der Türсули́ть кому́-л. золоты́е го́ры перен jdm goldene Berge versprechenон мо́жет сдви́нуть го́ры перен er kann Berge versetzen* * *nhist. Berg (партия времён французской буржуазной революции 18 в.), Bergpartei -
108 городить
F (15/15e.) schwatzen, daherschwatzen, quatschen; незачем было огород городить Spr. außer Spesen nichts gewesen* * *городи́ть fam schwatzen, daherschwatzen, quatschen;не́зачем бы́ло огоро́д городи́ть Spr. außer Spesen nichts gewesen* * *горо|ди́ть<-жу́, -ди́шь> нсв1. (огороди́ть) einzäunenгороди́ть огоро́д einen Zaun setzen2. перен dummes Zeug reden* * *vgener. zusammensprechen (чепуху) -
109 гуж
m (29 e.; ей) Kummetriemen; взялся за гуж, не говори, что не дюж Spr. wer A sagt, muß auch B sagen* * *гуж m (-е́й) Kummetriemen;взя́лся за гуж, не говори́, что не дюж Spr. wer A sagt, muss auch B sagen* * *n1) gener. Deichselriemen, Kumtriemen2) low.germ. Siele, Sille -
110 дерево
n (37; pl. ья, ьев) Baum m; Holz; из-за деревьев леса не видно Spr. man sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht* * *де́рево n (pl. -ья, -ьев) Baum m; Holz;из-за дере́вьев ле́са не ви́дно Spr. man sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht* * *де́рев|о<-а>ср Baum m; (древеси́на) Holz ntли́ственное де́рево Laubbaum mхво́йное де́рево Nadelbaum m* * *n1) gener. Kopfbaum (с подстриженной кроной), Stamm, bäume, Baum, Holz2) comput. Baumstruktur3) eng. Holz (строительный материал)4) econ. Baum (форма построения файловой системы)5) forestr. Baumstamm6) cyber. Baum (форма представления события)7) wood. Holz (срубленное), Schwammbaum -
111 долг
m2. (29; 'а/'у; в -у; pl. e.) Schuld f; в долг auf Borg, F auf Pump; брать в долг leihen, borgen (у Р von od. bei jemandem); давать в долг ausleihen, leihen, ausborgen; быть в ( большом) долгу (у Р, перед Т) (tief) in jemandes Schuld stehen; не остаться в долгу jemandem nichts schuldig bleiben; быть в долгу, как в шелку Spr. bis über die Ohren in Schulden stecken* * *долг m2. (´-а/´-у; в -у́; pl. e.) Schuld f;в долг auf Borg, fam auf Pump;дава́ть в долг ausleihen, leihen, ausborgen;не оста́ться в долгу́ jemandem nichts schuldig bleiben;быть в долгу́, как в шелку́ Spr. bis über die Ohren in Schulden stecken* * *<до́лга>м1. (обяза́тельство) Pflicht f, Schuldigkeit fслуже́бный долг Amtspflicht fсознаю́щий сво́й долг pflichtbewusstпо долгу́ слу́жбы pflichtgemäßне оста́ться в долгу́ у кого́-л. sich revanchieren bei +dat2. (взя́тое взаймы́) Geldschuld fдолги́ Schulden plзале́зть в долги́ перен Schulden machenходи́ть в долга́х разг verschuldet sein* * *n1) gener. Pflicht (обязанность), Rückstand, Schuld (задолженность), Pflicht, Schuld (денежный и т. п.), Schuldigkeit2) colloq. Klapperschuld (по мелочам)3) obs. Schuldigkeit (денежный и т. п.)4) law. (служебный) Offizium, Verbindlichkeit, Verpflichtung, Gült, Gülte5) econ. Forderung, Verschuldung6) fin. Geldschuld, Schulden, Schuldverpflichtung, Verschulden7) patents. Schuld (напр. денежный) -
112 долгий
(44; ог, га; Komp. ьше, ее) lang; Adv. lange, lange Zeit; долго ли (до Р od. + Inf.) wie leicht kann od. kann man...; долго ли, коротко ли F über kurz od. lang; e-e Weile; не долее (Р) höchstens; волос долог, да ум короток Spr. lange Haare, kurzer Verstand* * *до́лгий (-ог, -га́; Komp. -ьше, -ее) lang; Adv. lange, lange Zeit;до́лго ли, коро́тко ли fam über kurz od. lang; eine Weile;не до́лее (Р) höchstens;во́лос до́лог, да ум коро́ток Spr. lange Haare, kurzer Verstand* * *до́л| гий<-гая, -гое; -ог, га́, -го>прил langоткла́дывать в до́лгий я́щик перен auf die lange Bank schieben* * *adjgener. lang -
113 дурак
m (29 e.) Narr, Dummkopf; pl. KSp. Schafskopf m (в В A); дурак дураком F kompletter Narr; не дурак поесть F kein Kostverächter; парень не дурак F der ist nicht auf den Kopf gefallen; оставить в дураках zum Narren haben; остаться в дураках das Nachsehen haben; дуракам закон не писан Spr. gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen* * *дура́к m Narr, Dummkopf; pl. KSP Schafskopf m (в В A);дура́к дурако́м fam kompletter Narr;не дура́к пое́сть fam kein Kostverächter;па́рень не дура́к fam der ist nicht auf den Kopf gefallen;оста́вить в дурака́х zum Narren haben;оста́ться в дурака́х das Nachsehen haben;дурака́м зако́н не пи́сан Spr. gegen Dummheit ist kein Kraut gewachsen* * *дура́к<-а́>м Dummkopf m, Narr mваля́ть дурака́ den Dummen spielenдержа́ть кого́-л. за дурака́ jdn für dumm verkaufenостава́ться в дурака́х der Dumme sein* * *n1) gener. Blödian, Blödser, Botokude, Bähschaf, Büffel, Dumme, Jeck, Pavian, der blöde Hämmel, der dumme August, ein dummer Kerl, ein dummes Stück, ein härter Köpf, Idiot, Penner, Armleuchter, Narr, Blödling, Hampel, Hornochse, Kohlkopf, Maroni, Ochsenkopf, Pimpf, Talk2) colloq. Arsch, Arschloch, Buschneger, Depp, Doofkopf, Doofmann, Dromedar, Dummbart, Dummbartel, Dummlack, Heuochse, Heupferd, Holzkopf, (от собств.) Jäckel, Kamel, Kamuffel, (от собств.) Kasper, Katzenkopf, Klatermichel, Maske, Matz, Nülpe, Olgötze, Pfeife, Pinsel, Schafskopf, Schote, blöder Hund, ein dummer Peter, ein dümmer Peter, der Spinner, Rhinozeros (ругательство), Schaf, Dämel, Dämelack, Fex, Michel, Trottel, Blödmann, Lapp, Laps3) dial. Lalli, Nauke, Schaute, Fiest4) obs. Gauch5) jocul. Hanswurst..würste6) card.term. Schafskopf (èãðà)7) rude.expr. Kaffer, Quadratesel, Brummochse8) scorn. Schwachkopf, blinder Hesse9) vituper. Esel, Nashorn, der blöde Heini, Affe, Hornvieh, Ochse, Heini, Heuochs10) S.-Germ. Poppel, Tepp, Dalk11) avunc. Rösser, (набитый) Strohkopf, Pfeifenkopf, Dummkopf, Dussel, Grützkopf, Knallkopf, Nulpe, Ölgötze -
114 журавль
m (32 e.) Kranich; Ziehbrunnen: Schwengel; не сули журавля в небе, дай синицу в руки Spr. besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach* * *жура́вль m Kranich; Ziehbrunnen: Schwengel;не сули́ журавля́ в не́бе, дай сини́цу в ру́ки Spr. besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach* * *жура́в|ль<-ля́>м* * *n1) artil. hochgezogener Sprengpunkt, hochgezogener Sprengpunkt2) movie. Galgen3) radio. Mikrofongalgen4) electr. Mikrophongestell, Mikrophonstativ, Mikrophonständer -
115 радиограмма
n1) gener. Funkspruch, Funkspruch, Funkspruch2) Av. Funkspruch (Fu.Spr.)3) milit. Spruch4) eng. drahtlose Nachricht5) radio. Luftnachricht6) electr. Funkmeldung, Funknachricht, Funktelegramm, Fü. Spr., Funkspruch, Radiogramm, Radiotelegramm7) nav. Fernschreiben -
116 боеголовка
sb fsprænghoved, sprængladning. -
117 взрыв
sb. eksplosion, sprængning, udbrud* * *sb m1 eksplosion, sprængning, detonation2 eksplosion, udbrud -
118 взрывчатка
-
119 заряд
sb. ladning, sprængladning* * *sb mladning (elektrisk, spræng-). -
120 лопаться
vb. briste, sprække, springe* * *vr ipfpf(sem) лопнутьbriste, slå revner, revne, springe, knække, (være ved at) sprængesволдырь лопнул der gik hul på vablen.
См. также в других словарях:
SPR — can refer to:*Mk 12 Special Purpose Rifle (aka Special Purpose Receiver), a modern rifle used by U.S. Special Forces * Saving Private Ryan , a 1998 film *San Pedro Airport (IATA Code: SPR) in San Pedro Town, Belize *Shibuya Psychic Research, the… … Wikipedia
spræl — sb., let, spræl, lene … Dansk ordbog
Spr. — Spr., auch Spreng., bei Pflanzennamen Abkürzung für Kurt Sprengel (s. d. 2) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
SPR — Abreviatura de vacuna de virus vivos de sarampión, parotiditis y rubéola. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
Spr. — Spr. = Sprüche Salomos … Universal-Lexikon
spȑva — pril. u samu početku, najprije, isprva … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
spr — Definition: West Semitic, to measure, count. sofer, from Hebrew sōpēr, scribe, active participle of sāpar, to count … The American Heritage dictionary of the English language
špr — Definition: To send a message, send on a journey. safari, from Arabic safarīya, journey, from safar, departure, journey, akin to the denominative verb sāfara, to travel … The American Heritage dictionary of the English language
ṣpr-1 — Definition: Arabic root, to be(come) empty, vacant. a. cipher, zero; decipher, from Arabic ṣifr, empty (translation of Sanskrit śūnyam, cipher, dot), from ṣafira, to be(come) empty, vacant; b. Safar, from Arabic ṣafar, Safar, probably from ṣafira … The American Heritage dictionary of the English language
ṣpr-2 — Definition: Central Semitic, to be(come) yellow. 1. safflower, from Arabic ɔaṣfar, yellow. 2. zaffer, perhaps from Arabic ṣufr, yellow copper, brass, from ɔaṣfar, yellow … The American Heritage dictionary of the English language
SPR — Die Abkürzung SPR steht für: Surface Plasmon Resonance, ein physikalisches Verfahren zur quantitativen Bestimmung von Schichtdicken, siehe Oberflächenplasmonenresonanzspektroskopie Society for Psychical Research, die Gesellschaft zur Erforschung… … Deutsch Wikipedia