-
41 przygw|oździć
pf — przygw|ażdżać impf vt 1. przen., pot. (unieruchomić) to pin- przygwoździć kogoś spojrzeniem to transfix sb with a look- choroba przygwoździła go do łóżka he was bedridden2. pot., przen. (pokonać) to pin [sb] down, to pin down- przygwoździć kogoś pytaniem/argumentem to pin sb down with a question/an argument3. przest. (przybić) to pin- przygwoździł go bagnetem do ziemi he pinned him to the ground with his bayonetThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przygw|oździć
-
42 smag|nąć
pf — smag|ać impf (smagnęła, smagnęli — smagam) Ⅰ vt 1. (batem, gałęzią) to whip, to lash [osobę, zwierzę]- kiedy biegliśmy, ostre trzciny smagały nam nogi as we were running, sharp canes lashed our legs- deszcz smagał nam twarze the rain lashed our faces2. przen. to lash- smagać kogoś ironią/gniewnym spojrzeniem to lash sb with ironical remarks/angry looksⅡ smagać się (rózgą, witką) to flagellate oneselfThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > smag|nąć
-
43 spłosz|yć
pf Ⅰ vt 1. (spowodować ucieczkę) to scare away [zwierzę, ptaka, złodzieja] ⇒ płoszyć 2. (onieśmielić) to disconcert, to embarrass [osobę]- spłoszyłem wyrostka groźnym spojrzeniem the youth was disconcerted by my angry stare ⇒ płoszyćⅡ spłoszyć się 1. (przestraszyć się) [zwierzę, ptak, złodziej] to bolt away- konie się spłoszyły the horses shied ⇒ płoszyć się2. (zmieszać się) [osoba] to become disconcerted ⇒ płoszyć sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > spłosz|yć
-
44 spot|kać
pf — spot|ykać impf Ⅰ vt 1. (zobaczyć się) to meet- spotkać znajomego/kolegę to meet a friend/colleague- spotkać kogoś na ulicy/w teatrze to chance (up)on sb in the street/in the theatre2. (zaznajomić się) to meet- spotkała w swoim życiu wielu interesujących ludzi during a. in the course of her life she met many interesting people3. (zdarzyć się) spotkało go nieszczęście he met with misfortune; a misfortune has befallen him książk.- spotkała go kara he was punished- spotkał ich afront they were slighted- spotkało ich dobre przyjęcie they were well received- spotkało ich złe przyjęcie ze strony ministra they got a cool reception from the ministerⅡ spotkać się — spotykać się 1. (zejść się) to meet (z kimś with sb)- spotkać się po latach to meet years later- spotkał się z delegacją/kolegami he met with the delegation/his colleagues- spotkali się w barze they met in a bar- komitet spotka się jutro the committee will meet tomorrow- spotkali się przypadkowo na ulicy they met each other by chance in the street2. (być obiektem reakcji) to meet (z czymś with sth)- spotkać się z uznaniem/krytyką to meet with approval/criticism- spotkać się z odmową ze strony kogoś to meet with a refusal from sb- spotkać się z ciepłym/dobrym przyjęciem to be warmly/well received3. przen. (schodzić się) to meet- w tym miejscu szlak spotyka się z główną drogą here the route meets the main road- nasze ręce się spotkały our hands metⅢ spotykać się (umawiać się na randki) [chłopak, dziewczyna] to rendezvous- spotykają się już od roku they’ve been going out together for a year■ nasze oczy a. spojrzenia spotkały się our eyes met- jej oczy spotkały się z jego oczami a. jej spojrzenie spotkało się z jego spojrzeniem her eyes met his- spotkać się z kimś twarzą w twarz a. oko w oko to come face to face a. eye to eye with sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > spot|kać
-
45 ściga|ć
impf Ⅰ vt 1. (gonić) to chase 2. Prawo to prosecute [przestępstwo]- ścigać kogoś listami gończymi to have a warrant out for sbⅡ ścigać się 1. (gonić się) to race (z kimś sb) 2. pot. (współzawodniczyć) to compete (z kimś o coś against sb for sth) 3. środ., Sport (uczestniczyć w wyścigach sportowych) to race, to take part in a race■ ścigać kogoś docinkami a. śmiechem to jibe at sb- zły los mnie ściga bad luck follows meThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ściga|ć
-
46 świdr|ować
impf Ⅰ vt (wiercić) to drill Ⅱ vi (przenikać) to pierce, to penetrate- świdrujący ból a piercing pain■ świdrować (kogoś) oczami a. spojrzeniem a. wzrokiem pot. to look piercingly at sb, to give sb a piercing lookThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > świdr|ować
-
47 ug|odzić
pf Ⅰ vt 1. książk. (trafić) to hit, to strike- ugodzić kogoś nożem to stab sb with a knife- został ugodzony kulą w serce the bullet hit him in the heart2. przen. (dotknąć) przemiany na rynku ugodziły w małe firmy changes in the market hit small companies hard- ugodzić w czyjeś serce to rend sb’s heart książk.- ugodzić w czyjś honor to be a blow to sb’s honour- ugodzić kogoś złym słowem/spojrzeniem to wound sb with angry words/with an angry look- wiadomość o chorobie syna boleśnie ją ugodziła the news of her son’s illness was a terrible blow3. przest. (nająć) to hire- ugodzić robotników do kopania kartofli to hire workers to dig potatoesⅡ ugodzić się 1. (zranić się) to hurt oneself- ugodził się nożem w rękę he hurt his hand with a knife2. (dojść do porozumienia) to agree- ugodzili się bez sądu they settled out of court- ugodzić się o cenę czegoś to agree on the price of sthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ug|odzić
-
48 um|knąć
pf — um|ykać impf (umknęła, umknęli — umykam) vi 1. (uciec) to make off, to flee- umknąć przed napastnikami to flee the attackers- złodziej umknął ze swoim łupem the thief made off with his loot2. (nie zostać zauważonym) to escape- nie wiem, jak ten błąd mi umknął I have no idea how I could have let that mistake slip by- umknąć czyjejś uwadze to escape sb’s notice a. attention■ umknąć spojrzeniem a. wzrokiem to look away- spojrzała na niego, ale po chwili umknęła wzrokiem, jakby się wstydziła she looked at him but then she looked away, as if suddenly ashamedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > um|knąć
-
49 wędr|ować
impf vi 1. (dla przyjemności) to wander, to roam; (jako turysta) to hike; (w odległym, trudnym terenie) to trek- wędrować z plecakiem to backpack- wędrować autostopem to hitch-hike- wędrować po kraju to hike across a. through a country- wędrować pieszo przez świat a. po świecie to travel the world on foot, to wander around the world- w młodości dużo wędrowała samotnie po górach when she was young, she often hiked alone in the mountains- kilka tygodni wędrowali przez pustynię/puszczę for several weeks they trekked across the desert/through a jungle ⇒ powędrować2. (przemieszczać się) [koczownicy, Cyganie] to travel, to journey; (bez celu) to rove; [zwierzęta, ptaki, ryby] to migrate 3. przen. (przesuwać się) [niż, obłoki, ból] to move 4. pot. (chodzić) to wander vt/vi; (bez celu) to roam vt; (spokojnie, leniwie) to toddle pot., to ankle US pot.; (w poszukiwaniu przygód, przyjemności) to gallivant pot.- wędrować alejkami parku to roam a. wander park paths5. (być przekazywanym) [listy, towary] to be transported ⇒ powędrować 6. pot. (zostać umieszczonym) to be sent- wędrować do więzienia/szpitala to be sent to prison/hospital- zawodnik wędruje na ławkę kar a player is sent to the penalty box ⇒ powędrować- jej spojrzenie wędrowało a. wędrowała oczami a. spojrzeniem ciągle za okno her eyes kept wandering to the window- jej/jego myśli wędrują do kogoś/czegoś she/he is thinking about sb/sth- wędrować z rąk do rąk (przekazywać) to pass from hand to hand; (zmienić właściciela) to change handsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wędr|ować
-
50 wi|sieć
impf (wiszę, wisiał, wisieli) vi 1. (być zawieszonym) to hang- pranie wisi na sznurze the washing is hanging on the line- klucz wisiał na gwoździu/haczyku the key hung from a nail/hook- zegar/obraz wisi na ścianie the clock/picture is hanging on the wall- obraz wisi krzywo the painting hangs at a. on a slant- na drzwiach wisi tabliczka there’s a plaque on the door- wisząca półka/szafeczka a hanging shelf/cupboard- lampa wisząca u sufitu a lamp hanging a. suspended from the ceiling2. (zwisać) to hang (down)- wiszące sople lodu hanging icicles- wiszący podbródek a sagging a. drooping chin3. [ubranie] to hang loosely (na kimś on sb); to flap (na kimś round sb)- płaszcz wisi na nim jak na wieszaku a. kołku his overcoat is all big and baggy- suknia wisi na niej jak worek her dress is all baggy4. (unosić się) to hang- mgła wisi nad doliną fog hangs over the valley- dym z papierosów wisiał w pokoju cigarette smoke hung a. floated in the room- orzeł wisiał w powietrzu the eagle hovered in mid-air5. [osoba] to hang- wisieć na szubienicy to hang on the gallows6. przen. (dać się odczuć) to be felt- w powietrzu wisiała nuda boredom hung a. could be felt in the air7. przen. (zagrażać) [niebezpieczeństwo, groźba] to hang, to hover- ciągle wisiało nad nami widmo aresztowania the spectre of arrest still hung over us- wisi nad nimi zagłada (the threat of) annihilation hangs over them a. hovers over their heads8. pot. (być winnym pieniądze) to owe- wisisz mi stówkę you owe me a hundred, that’s a hundred you owe me■ wisieć na stopniach tramwaju to travel a. be perched on the footboard of a tram- wisieć oczami a. wzrokiem a. spojrzeniem na kimś/na czymś to stare a. gaze at sb/sth searchingly- wisieć przy kimś to be dependent on sb, to live off sb- wisieć przy czyjejś spódnicy to be tied to sb’s apron strings- wisieć na telefonie pot. to be hogging the phone- godzinami/bez przerwy wisi na a. przy telefonie he spends hours on the phone, he never gets off the phone- wszystko mu wisi posp. he doesn’t care about anything- to mi wisi posp. I couldn’t care less, I’m past caring, I don’t give a damn (about that)- wisi mi nad głową jeszcze jeden egzamin I have another exam hanging over my head a. over me- jego kariera/życie wisi na włosku his career/life is hanging by a thread a. is on the line- przez kilka dni jego życie wisiało na włosku for several days he hovered on the brink of death a. it was touch and go for him- nasze małżeństwo wisi na włosku our marriage is on the skids a. in danger of breaking up- wojna wisi na włosku war is looming a. imminent- groźba bankructwa wisi nad nami jak miecz Damoklesa a. Damoklesowy the threat of bankruptcy hangs over us like the sword of Damocles- wisieć w próżni [działanie, plan] to be divorced a. remote from reality- jak wisieć, to za obie nogi przysł. I might as well be hanged for a sheep as (for) a lamb przysł., you can only die once przysł.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wi|sieć
-
51 zawi|snąć1
pf — zawi|sać impf (zawisnął a. zawisł, zawisnęli a. zawiśli — zawisam) vi 1. (zostać zawieszonym) [lampa, firanka] to be hung- pośliznął się i zawisnął nad przepaścią suddenly he slipped and hung over the precipice2. (znieruchomieć w powietrzu) [ptak, helikopter] to hover; [ręka] to stop in mid-air- chmury zawisły nisko nad ziemią clouds were hanging low over the city3. (zacząć zagrażać) [niebezpieczeństwo] to loom- nad Europą zawisła groźba konfliktów etnicznych the threat of ethnic conflicts loomed over EuropeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zawi|snąć1
-
52 zga|sić
pf vt 1. (stłumić) to extinguish [ogień, pożar]; to put [sth] out, to put out [papierosa, fajkę]; to put a. blow [sth] out, to put a. blow out [świecę] ⇒ gasić 2. (wyłączyć) to turn a. switch [sth] off, to turn a. switch off [radio, silnik]- zgaś światło turn off the light- zgasić telewizor to turn off the TV ⇒ gasić3. przen. to dampen, to curb [zapał, entuzjazm]- zgasić czyjąś radość to dampen sb’s joy ⇒ gasić4. pot. (pozbawić pewności siebie) to deflate, to squash- zgasić kogoś to take the wind out of sb’s sails- zgasić kogoś jednym słowem/ostrym spojrzeniem to squash sb with a single word/with a sharp glance ⇒ gasićThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zga|sić
-
53 zgrom|ić
pf vt książk. to berate (za coś for sth)- zgromić kogoś spojrzeniem/wzrokiem to shoot an angry a. a black look at sb, to shoot sb an angry a. a black look ⇒ gromićThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zgrom|ić
-
54 zmr|ozić
pf (zmrozi) vt 1. (przejąć chłodem) [wiatr, mróz] to chill [osobę] ⇒ mrozić 2. (spowodować przemarznięcie) [mróz, przymrozek] to freeze [rośliny] ⇒ mrozić 3. (obniżyć temperaturę) to chill; (poniżej zera) to freeze- zmrożony szampan chilled champagne ⇒ mrozić4. przen. to make [sb] freeze- zmrozić kogoś spojrzeniem to give sb a chilling look- jej słowa mnie zmroziły her words made me freeze ⇒ mrozićThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zmr|ozić
См. также в других словарях:
strzelać – strzelić oczami [spojrzeniem, wzrokiem] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{za kimś, ku komuś} {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} w celu szybkiego zorientowania się w sytuacji lub odnalezienia kogoś (czegoś) spoglądać szybko w różne strony, nie poruszając głową : {{/stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień
spojrzenie — Skrzyżować, krzyżować (z kimś) spojrzenia «o dwóch patrzących osobach: spojrzeć, spoglądać na siebie równocześnie, w tym samym momencie»: – Pytam, czy to prawda?... Skrzyżowali spojrzenia. Sabina wytrzymała wzrok ojca, nie odpowiedziała. Nie… … Słownik frazeologiczny
oko — 1. Ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało «zwrot podkreślający wyjątkowość i rzadkość czegoś»: (...) jeżeli zaufacie Ewangelii – zobaczycie rzeczy, których ani oko nie widziało, ani ucho nie słyszało, a które Bóg przygotował dla tych, co Go… … Słownik frazeologiczny
spojrzenie — n I 1. rzecz. od spojrzeć. 2. lm D. spojrzenieeń «wzrok w chwili patrzenia; wzrok, oczy zwrócone, skierowane na kogoś, na coś; rzut oka» Czułe, czarujące, łaskawe, powłóczyste, zalotne spojrzenie. Bezradne, błagalne, pytające, współczujące… … Słownik języka polskiego
wzrok — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż IIa, D. u, blm {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zdolność odbioru przez człowieka bodźców świetlnych, umożliwiająca postrzeganie przedmiotów : {{/stl 7}}{{stl 10}}Dobry, ostry, silny,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
spojrzenie — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n III, lm D. spojrzenieeń {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wzrok, oczy zwrócone, skierowane na kogoś, na coś; wzrok spoczywający na kimś, na czymś, wzrok w momencie patrzenia na kogoś, na… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ogarnąć — dk Va, ogarnąćnę, ogarnąćniesz, ogarnąćnij, ogarnąćnął, ogarnąćnęła, ogarnąćnęli, ogarnąćnięty, ogarnąćnąwszy ogarniać ndk I, ogarnąćam, ogarnąćasz, ogarnąćają, ogarnąćaj, ogarnąćał, ogarnąćany 1. «ująć w ramiona; objąć, opasać ramionami, otoczyć … Słownik języka polskiego
oko — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n IIa, lm M. oczy, D. oczu, N. oczami || oczyma {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} narząd wzroku : {{/stl 7}}{{stl 10}}Niebieskie, zielone, piwne, brązowe oczy. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień
odprowadzić — kogoś, coś wzrokiem, spojrzeniem «popatrzeć za kimś, za czymś oddalającym się»: Odprowadził ją spojrzeniem, aż zniknęła w drzwiach restauracji. J. Andrzejewski, Popiół. Odprowadzić kogoś na wieczny spoczynek, na miejsce wiecznego spoczynku zob.… … Słownik frazeologiczny
odprowadzać — Odprowadzić kogoś, coś wzrokiem, spojrzeniem «popatrzeć za kimś, za czymś oddalającym się»: Odprowadził ją spojrzeniem, aż zniknęła w drzwiach restauracji. J. Andrzejewski, Popiół. Odprowadzić kogoś na wieczny spoczynek, na miejsce wiecznego… … Słownik frazeologiczny
omieść — kogoś, coś wzrokiem, spojrzeniem, oczami «obejrzeć kogoś, coś w całości szybko, nie pomijając niczego, lecz niezbyt dokładnie»: Listonosz dotknął daszka czapki, coś wymamrotał, spojrzeniem omiótł całą figurę idącego. ML 3/1970 … Słownik frazeologiczny