Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

sous+prétexte

  • 1 sous prétexte de

    сущ.
    общ. (...) под предлогом (...)

    Французско-русский универсальный словарь > sous prétexte de

  • 2 sous prétexte que

    сущ.
    общ. (...) под предлогом (...)

    Французско-русский универсальный словарь > sous prétexte que

  • 3 prétexte

    %=1 m предло́г, по́вод;

    un bon (un mauvais) prétexte — уважи́тельный (неуважи́тельный) по́вод; подходя́щий (неподходя́щий) предло́г;

    un prétexte plausible — благови́дный предло́г; prendre (tirer) prétexte de (pour)... — по́льзоваться/вос= чем-л. <испо́льзовать ipf. что-л.> в ка́честве предло́га, что́бы...; donner comme prétexte — выдвига́ть/вы́двинуть <выставля́ть/вы́ставить> в ка́честве предло́га <повода́>; sous divers prétextes — под разли́чными предло́гами; sous aucun prétexte — ни под каки́м предло́гом; sous prétexte de... — под предло́гом (+ G); sous prétexte que... — под [тем] предло́гом, что...

    PRÉTEXTE %=2 adj. hist. патрициа́нский;

    la toge prétexte — патрициа́нское облаче́ние

    f бе́лая то́га

    Dictionnaire français-russe de type actif > prétexte

  • 4 prétexte

    I m
    1) предлог, повод; отговорка
    prendre prétexte de... — воспользоваться чем-либо как предлогом
    sous prétexte de... loc prép, sous prétexte que... loc conj — под предлогом...
    II f ист.
    белая тога с пурпурной каймой (для должностных лиц, жрецов и свободнорождённых детей, в Древнем Риме)

    БФРС > prétexte

  • 5 sous

    prép.
    1. (local) под (+) (emplacement); под (+ A) ( direction);

    le chien est sous la table — соба́ка под столо́м;

    il est assis sous un arbre — он сиди́т под де́ревом; il s'abrite sous un parapluie — он укры́лся под зо́нтиком; la clef est sous le paillasson — ключ [лежи́т] под ко́вриком; nager sous l'eau — пла́вать ipf. под водо́й; tenir un paquet sous le bras — держа́ть ipf. свёрток под мы́шкой; il a mis sa serviette sous la table — он поста́вил портфе́ль под стол; mettre un oreiller sous sa tête — класть/ положи́ть поду́шку под го́лову; mettre la clef sous le paillasson — положи́ть ключ под ко́врик

    ║ (à l'intérieur de):

    mettre sous enveloppe — вкла́дывать/вложи́ть в конве́рт;

    envoyer sous enveloppe — посыла́ть/ посла́ть в конве́рте; ● je ne l'ai pas sous la main — у меня́ нет э́того под руко́й; cela s'est passé sous mes yeux — э́то произошло́ ∫ у меня́ на глаза́х <на мои́х глаза́х>

    2. (temporel) при (+ P); в эпо́ху (+ G) ( à une époque); во времена́ (+ G) (du temps de); в ца́рствование (+ G) (règne); в правле́ние (+ G) (gouvernement);

    sous le régime capitaliste — при капита́лизме;

    sous Pierre le Grand — при Петре́ Вели́ком (Пе́рвом), в эпо́ху Петра́ Вели́кого, в ца́рствование <правле́ние> Петра́ Вели́кого; sous la Révolution — в эпо́ху Францу́зской револю́ции, во вре́мя <во времена́> Францу́зской револю́ции; sous la Commune — в эпо́ху [Пари́жской] Комму́ны; sous la 3e République — во времена́ Тре́тьей респу́блики; ● sous peu — в ско́ром вре́мени, вско́ре; sous huitaine — че́рез неде́лю

    3. (subordination, dépendance) под;

    sous la direction de qn. — под чьим-л. руково́дством;

    être sous l'influence de... — быть под влия́нием (+ G); tomber sous l'influence de... — попада́ть/попа́сть под влия́ние (+ G); il a servi sous mes ordres — он служи́л ∫ у меня́ под нача́лом <под мои́м нача́лом>; être sous la protection de qn. — быть под чьим-л. покрови́тельством

    4. (cause) под (+);

    sous l'action de la chaleur — под де́йствием тепла́;

    sous le coup de l'émotion — под влия́нием чу́вства; sous la pression de... — под давле́нием (+ G)

    5. (condition) при (+ P), под (+);

    sous condition — при усло́вии (+ G; +, что); усло́вно absolt.;

    sous réserve que... — при усло́вии, что... ; с той огово́ркой, что...; sous votre responsabilité — под ва́шу отве́тственность

    6. (manière) под (+);

    sous un faux nom — под чужи́м и́менем;

    sous le prétexte de... — под предло́гом (+ G); sous serment — под прися́гой; sous le sceau du secret — по секре́ту

    7. (point de vue) под (+), в (+ P), с (+ G);

    sous toutes ses faces — со всех сторо́н;

    sous un mauvais jour — в невы́годном све́те; sous tous les rapports — во всех отноше́ниях

    Dictionnaire français-russe de type actif > sous

  • 6 sous aucun prétexte

    Французско-русский универсальный словарь > sous aucun prétexte

  • 7 предлог

    I м.
    отговориться под предлогом... — s'excuser sous prétexte de...
    под предлогом... — sous prétexte
    II м. грам.

    БФРС > предлог

  • 8 вид

    I м.
    1) ( внешность) aspect m, vue f; air m, mine f ( выражение лица)
    иметь вид — avoir l'air de..., paraître vi
    у него вид ученого — il a l'air d'un savant
    на вид, по виду, с виду этот ребенок болен — cet enfant paraît malade, cet enfant a l'air malade
    2) ( состояние) état m
    иметь жалкий вид ( о человеке) — faire triste figure, ne pas payer de mine
    3) чаще мн.
    виды (намерения, планы) — vue f, vues f pl
    иметь виды на кого-либо, на что-либо — avoir des vues sur qn, sur qch
    иметь в виду (+ неопр.)se proposer de (+ infin)
    4) ( пейзаж) vue f, paysage m
    ••
    не показать, не подать виду — n'en rien laisser voir; ne pas sourciller
    иметь кого-либо, что-либо в виду — avoir qn, qch en vue; penser à qn, à qch, faire allusion à qn, à qch ( подразумевать)
    мы имеем в виду... — nous voulons parler de...
    для вида — pour la forme; pour la frime (fam)
    под видомsous prétexte; sous couleur de qch ( fam); en guise de..., à titre de... ( в качестве)
    при виде кого-либо, чего-либо — à la vue de qn, de qch
    (по) терять, упустить из виду — perdre de vue
    II м.
    2) ( тип) gerne m
    3) грам. aspect m

    БФРС > вид

  • 9 отговориться

    БФРС > отговориться

  • 10 bataille rangée

    1) ист. сражение в сомкнутом строю

    La cravate négligemment nouée, le chapeau en bataille, pas trop, une bataille rangée, les cheveux en brosse... (G. Baissette, La Clef de sources.) — Небрежно завязанный галстук, шляпа, надвинутая на глаза, правда, не слишком, в меру, волосы ежиком...

    Au moment où j'écris (en 1835), un homme de vingt ans de service n'a pas vu une bataille rangée. (A. de Vigny, Servitude et grandeur militaires.) — В наше время (в 1835 году) человек может 20 лет прослужить в армии и ни разу не побывать в настоящем сражении.

    3) разг. форменный бой, настоящее сражение (о драке, о споре и т.п.)

    ... on usait à notre égard d'un système d'éducation baroque. Sous prétexte de développer en nous le courage militaire, on nous permettait de nous livrer à de véritables batailles rangées. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) —... к нам применяли весьма странную систему воспитания. Нам разрешалось устраивать между собой форменные сражения под тем предлогом, что это развивает в нас воинские доблести.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bataille rangée

  • 11 chanter misère

    (chanter [или crier, pleurer] misère)
    сетовать на судьбу, жаловаться, плакаться

    Elie Magus, une fois en possession des quatre chefs-d'œuvre, emmena la Cibot chez lui, sous prétexte de faire leurs comptes. Mais il chanta misère, il trouva des défauts aux toiles, il fallait rentoiler, et il offrit à la Cibot trente mille francs pour sa commission. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Элиас Магус, получив четыре шедевра, увел тетку Сибо к себе домой под тем предлогом, что ему надо с ней сосчитаться. Дома он начал прибедняться: клялся, что картины попорчены, что их надо реставрировать и предложил ей тридцать тысяч франков за комиссию.

    Des corbeaux passèrent en croassant dans le ciel pâle et froid, cherchant fortune et pleurant misère. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — По бледному, холодному небу метались вороны, ища добычу и жалуясь на судьбу.

    Ce qui représente un capital d'environ un milliard d'anciens francs. Parmi les débiteurs récalcitrants, il y avait l'ami de toujours, le magnifique duc de Richelieu - fort cupide - et auprès de qui il criait misère. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Состояние Вольтера тогда составляло капитал около миллиарда нынешних старых франков. Среди его неисправных должников был блистательный герцог Ришелье, которому поэт постоянно жаловался, что ему не на что жить.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > chanter misère

  • 12 coup d'éventail

    ист.
    "удар веером"; повод, пустяковый предлог (поводом к колониальному захвату Алжира послужил в 1827 году удар опахалом, нанесенный алжирским деем французскому консулу)

    Nos soldats ont entrepris la conquête d'Algérie, au siècle dernier, sous prétexte d'un coup d'éventail. (l'Humanité.) — Наши солдаты предприняли завоевание Алжира в прошлом веке под предлогом удара веером.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup d'éventail

  • 13 être à la traîne de qn

    - Vous vous prenez pour Picasso? Quoi! Nous ne voulons pas toujours être à la traîne sous prétexte que nous sommes plus jeunes. - Mais vous y êtes, dans ce salon! - Par la bande! Et jamais aux meilleures places! tout pour les vieux! (H. Parmelin, Le Diplodocus.) — - А вы воображаете, что вы Пикассо? Да что, в самом деле! Мы не желаем, чтобы нас все время оттирали назад на том основании, что мы моложе! - Но вы же выставлены в салоне! - Пролезли хитростью! И нас никогда не вывешивают на лучших местах! Все для стариков!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à la traîne de qn

  • 14 fille de salle

    1) подавальщица, кельнерша
    2) санитарка, сиделка

    Une fille de salle soulevait une poussière qui retombait sur les malades, sous prétexte de balayer. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Санитарка, под предлогом уборки, поднимала такую пыль, что больным некуда было деваться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fille de salle

  • 15 il n'en fait pas d'autres

    (il n'en fait pas [или jamais] d'autres)
    он постоянно ошибается; он постоянно делает одни и те же глупости

    Les gens hochèrent la tête. Et Fabre n'en faisait jamais d'autre. Sous prétexte d'économie il jetait l'argent à l'eau. (P. Gamarra, Le Maître d'école.) — Люди только покачивали головами. Этот Фабр всегда был таким. Под предлогом экономии он бросает деньги на ветер.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'en fait pas d'autres

  • 16 jeter l'argent à l'eau

    Les gens hochèrent la tête. Et Fabre n'en faisait jamais d'autre. Sous prétexte d'économie il jetait l'argent à l'eau. (P. Gamarra, Le Maître d'école.) — Люди только покачивали головами. Этот Фабр всегда был таким. Под предлогом экономии он бросает деньги на ветер.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter l'argent à l'eau

  • 17 prendre par la bande

    разг. взять хитростью, добиться окольным путем

    - Vous vous prenez pour Picasso? Quoi! Nous ne voulons pas toujours être à la traîne sous prétexte que nous sommes plus jeunes. - Mais vous y êtes, dans ce salon! - Par la bande! Et jamais aux meilleures places! tout pour les vieux! (H. Parmelin, Le Diplodocus.) — - А вы воображаете, что вы Пикассо? Да что, в самом деле! Мы не желаем, чтобы нас все время оттирали назад на том основании, что мы моложе! - Но вы же выставлены в салоне! - Пролезли хитростью! И нас никогда не вывешивают на лучших местах! Все для стариков!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre par la bande

  • 18 tancer vertement

    отчитать на все корки, намылить голову, здорово отругать

    ... la petite Madeleine gambadait et s'amusait de quelque jeu, comme d'aller se regarder au miroir, sous prétexte de mener s'y montrer sa poupée, qu'elle tançait ensuite vertement de sa coquetterie... (H. de Régnier, La Pécheresse.) —... маленькая Мадлена резвилась и играла в какие-нибудь игры, часто простаивая перед зеркалом, чтобы дать посмотреться в него кукле, которую она потом отчитывала за кокетство...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tancer vertement

  • 19 un propre à rien

    разг.
    ни на что не годный, никудышный человек, шалопай, ничтожество

    - Je lui ai toujours dit qu'elle avait tort d'épouser un propre à rien. (G. Simenon, La pipe de Maigret.) — - Я ей всегда говорила, что зря она вышла замуж за ничтожного человека.

    Là, sous prétexte de travaux littéraires, il vivait en surnombre dans sa famille, qui le considérait comme un propre à rien destiné à faire le déshonneur d'une souche laborieuse de petits propriétaires. (G. Chevallier, Clochemerle.) — В Клошмерле под предлогом литературных работ, Помье жил нахлебником в своей семье, считавшей его человеком никчемным, который наверняка обесчестит свой род трудолюбивых мелких собственников.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > un propre à rien

  • 20 couvert

    %=1 m
    1. кров, укры́тие, убе́жище (refuge); покро́в; сень ◄P2f poét.;

    j'aurai toujours chez lui le vivre et le couvert ∑ — у него́ для меня́ всегда́ найдётся и кров и пи́ща;

    à couvert в укры́тии; в безопа́сности;

    être à couvert — находи́ться ipf. seult. в укры́тии <в безопа́сности>;

    si vous écrivez cette lettre, vous serez à couvert — написа́в э́то письмо́, вы ока́жетесь в безопа́сности;

    à couvert de...:

    se mettre à couvert de... — пря́таться/с= <укрыва́ться/ укры́ться> от (+ G);

    se mettre à couvert de la pluie — спря́таться <укры́ться> от дождя́; être à couvert des obus — находи́ться в укры́тии от снаря́дов;

    1) под се́нью littér. (surtout feuillage); под покро́вом (dans l'ombre);

    sous le couvert des chênes — под покро́вом <под се́нью> дубо́в;

    sous le couvert de la nuit — под покро́вом но́чи

    2) (sous la responsabilité) с разреше́ния (+ G)
    3) (sous l'apparence) под ви́дом (+ G);

    sous le couvert de la plaisanterie il lui a dit de dures vérités — под ви́дом шу́тки он ему́ сказа́л жесто́кую пра́вду

    4) (sous le prétexte de) под предло́гом (+ G)
    5) (sous le nom de) на и́мя (+ G);

    j'ai reçu cette lettre sous le couvert de mon directeur — я получи́л э́то письмо́ на и́мя моего́ дире́ктора

    2. (de table) столо́вый прибо́р;

    des couverts en argent — сере́бряные прибо́ры; столо́вое серебро́ coll.;

    mettre le couvert — накрыва́ть/накры́ть [на] стол; enlever le couvert — убира́ть/ убра́ть со стола́; combien faut-il mettre de couverts? — на ско́лько челове́к <персо́н offic> — накрыва́ть стол?; une table de douze couverts — стол на двена́дцать персо́н; mettre un couvert supplémentaire — ста́вить/по= ещё оди́н прибо́р; un repas de douze couverts — обе́д на двена́дцать персо́н ║ il a toujours son couvert mis chez moi — он всегда́ име́ет возмо́жность обе́дать у меня́

    COUVERT %=2, -E adj. v. couvrir

    Dictionnaire français-russe de type actif > couvert

См. также в других словарях:

  • Sous prétexte de, que — ● Sous prétexte de, que en alléguant telle excuse, tel fait, en particulier avec mauvaise foi : Sous prétexte qu il a été malade, on lui passe ses caprices …   Encyclopédie Universelle

  • prétexte — 1. (pré tèk st ) adj. f. Terme d antiquité romaine. Robe prétexte, ou, substantivement, la prétexte, robe blanche bordée de pourpre, qui était à Rome une des marques de dignité. •   La tragédie et la comédie portaient le nom de praetextata, quand …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • pretexte — Pretexte. s. m. Cause simulée & supposée, raison apparente dont on se sert pour cacher le veritable motif d un dessein, d une action. Pretexte specieux, plausible. faux pretexte. leger pretexte. servir de pretexte. chercher pretexte de querelle.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • sous — [ su ] prép. • fin XIIe; suz soz Xe; lat. subtus I ♦ Marque la position en bas par rapport à ce qui est en haut, ou en dedans par rapport à ce qui est en dehors. (REM. De nombreuses expressions citées ont un sens figuré qui est signalé au mot… …   Encyclopédie Universelle

  • sous — SOUS. Preposition locale, qui sert à marquer la situation d une chose à l esgard d une autre, qui est au dessus. Sous le ciel. sous le toit. sous la cheminée. sous la couverture. foüir sous terre. cent pieds sous terre. s asseoir sous un arbre,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Sous le dais fleuri — Auteur Lu Xun Genre essais Version originale Titre original Huagaiji Langue originale chinois vernaculaire Pays d origine Chine …   Wikipédia en Français

  • Sous couleur de — ● Sous couleur de sous prétexte de, en masquant ses intentions réelles sous l apparence de quelque chose …   Encyclopédie Universelle

  • prétexte — 1. prétexte [ pretɛkst ] n. f. et adj. • 1355 ; lat. prætexta (toga) « (toge) bordée (de pourpre) », de prætexere « border » ♦ Antiq. rom. Toge blanche bordée d une bande de pourpre que portaient les jeunes patriciens et certains hauts magistrats …   Encyclopédie Universelle

  • PRÉTEXTE — n. m. Cause simulée, supposée; raison apparente dont on se sert pour cacher le véritable motif d’un dessein, d’une action. Prétexte spécieux, plausible. Servir de prétexte. Donner prétexte. Cela lui a fourni un prétexte pour s’en aller. Il prend… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • PRÉTEXTE — s. m. Cause simulée, supposée ; raison apparente dont on se sert pour cacher le véritable motif d un dessein, d une action. Prétexte spécieux, plausible. Faux prétexte. Léger prétexte. Servir de prétexte. Chercher un prétexte de querelle. Donner… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • SOUS — Préposition qui sert à marquer La situation d une chose à l égard d une autre qui est par dessus, qui est au dessus. Sous le ciel. Les peuples qui sont sous la ligne. Sous le toit. Sous la cheminée. Sous le lit. Sous la couverture. Fouir sous… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»