Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

sorge

  • 1 mi sorge un dubbio

    mi sorge un dubbio
  • 2 pensiero

    pensiero
    pensiero [pen'siε:ro]
      sostantivo Maskulin
     1 (attività mentale) Gedanke Maskulin; (idea) Idee Feminin; essere assorto in pensiero-i profondi ganz in Gedanken versunken sein; essere sopra pensiero in Gedanken sein
     2 (opinione) Meinung Feminin, Ansicht Feminin
     3 (ansia) Sorge Feminin; stare in pensiero per qualcunoqualcosa in Sorge um jemandenwegen etwas sein; dar pensiero-i a qualcuno jdm Sorge(n) bereiten
     4 (dottrina, teoria) Lehre Feminin, Denken neutro
     5 (comportamento) Haltung Feminin
     6 (familiare: dono) Aufmerksamkeit Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > pensiero

  • 3 cura

    cura
    cura ['ku:ra]
      sostantivo Feminin
     1 (premura) Aufmerksamkeit Feminin; (impegno) Pflege Feminin, Sorge Feminin; (oggetto di interessamento) Sorge Feminin; avere cura di qualcuno sich um jemanden kümmern; avere cura della propria salute auf seine Gesundheit achten
     2 (accuratezza) Sorgfalt Feminin; a cura di... (libro) herausgegeben von...
     3  medicina Kur Feminin; (terapia) Behandlung Feminin; casa di cura Privatklinik neutro; luogo di cura termale Thermalbad neutro; essere in cura da qualcuno bei jemandem in Behandlung sein

    Dizionario italiano-tedesco > cura

  • 4 pena

    pena
    pena ['pe:na]
      sostantivo Feminin
     1 (punizione) Strafe Feminin, Bestrafung Feminin; pena capitale [oder di morte] Todesstrafe Feminin; pena pecuniaria Geldstrafe Feminin
     2 (sofferenza) Leid(en) neutro, Qual Feminin, Kummer Maskulin; pena-e d'amore Liebeskummer Maskulin; fare pena a qualcuno jdm Leid tun; soffrire le pena-e dell'inferno Höllenqualen erleiden
     3 (angoscia, pietà) Sorge Feminin, Mitleid neutro; essere [oder stare] in pena per qualcuno in Sorge um jemanden sein
     4 (fatica, stento) Anstrengung Feminin; (disturbo) Mühe Feminin; a gran pena mit Mühe und Not; a mala pena mit knapper Not; valere la pena sich lohnen, der Mühe wert sein

    Dizionario italiano-tedesco > pena

  • 5 affanno

    affanno
    affanno [af'fanno]
      sostantivo Maskulin
     1 (difficoltà di respiro) Atemnot Feminin
     2 (figurato: preoccupazione) Sorge Feminin, Angst Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > affanno

  • 6 ambascia

    ambascia
    ambascia [am'ba∫∫a] <- sce>
      sostantivo Feminin
     1 (affanno) Atemnot Feminin
     2 (figurato: angoscia) Sorge Feminin, Kummer Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > ambascia

  • 7 angustia

    angustia
    angustia [aŋ'gustia] <- ie>
      sostantivo Feminin
     1 (penuria) Knappheit Feminin, Enge Feminin
     2 (preoccupazione) Beklemmung Feminin, Sorge Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > angustia

  • 8 apprensione

    apprensione
    apprensione [appren'sio:ne]
      sostantivo Feminin
  • 9 assillo

    assillo
    assillo [as'sillo]
      sostantivo Maskulin
     1  zoologia Bremse Feminin, Stechfliege Feminin
     2 (figurato: pensiero tormentoso) Druck Maskulin, Last Feminin, Sorge Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > assillo

  • 10 dar pensieri a qualcuno

    dar pensieri a qualcuno
  • 11 dubbio

    dubbio
    dubbio ['dubbio]
      sostantivo Maskulin
    Zweifel Maskulin; (sospetto) Verdacht Maskulin; avere un dubbio su qualcosa an etwas dativo Zweifel haben; avere dei dubbio-i su qualcuno an jemandem zweifeln; essere in dubbio su qualcosa über etwas accusativo im Zweifel sein; senza dubbio zweifellos, ohne Zweifel; mi sorge un dubbio mir kommen Zweifel; in caso di dubbio im Zweifelsfalle
    ————————
    dubbio
    dubbio , -a <-i, -ie>
      aggettivo
    zweifelhaft, fragwürdig, unsicher

    Dizionario italiano-tedesco > dubbio

  • 12 essere [oder stare] in pena per qualcuno

    essere [oder stare] in pena per qualcuno
  • 13 gravare

    gravare
    gravare [gra'va:re]
     verbo transitivo
     1 (caricare) gravare qualcosa di qualcosa etw mit etwas beladen
     2 figurato gravare qualcunoqualcosa di qualcosa jdnetwas mit etwas belasten
     II verbo intransitivo
    gravare su qualcunoqualcosa anche figurato auf jemandemetwas lasten; il peso della famiglia grava sulle sue spalle die Sorge für die Familie lastet schwer auf seinen [oder ihren] Schultern

    Dizionario italiano-tedesco > gravare

  • 14 il peso della famiglia grava sulle sue spalle

    il peso della famiglia grava sulle sue spalle
    die Sorge für die Familie lastet schwer auf seinen [oder ihren] Schultern

    Dizionario italiano-tedesco > il peso della famiglia grava sulle sue spalle

  • 15 inquietudine

    inquietudine
    inquietudine [iŋkuie'tu:dine]
      sostantivo Feminin
    Unruhe Feminin; (preoccupazione) Beunruhigung Feminin, Sorge Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > inquietudine

  • 16 lo studio è la sua ultima preoccupazione

    lo studio è la sua ultima preoccupazione
  • 17 magone

    magone
    magone [ma'go:ne]
      sostantivo Maskulin
    settentrionale
     1 (del pollo) Hühnermagen Maskulin
     2 (figurato: affanno) Sorge Feminin, Kummer Maskulin; avere il magone ein unangenehmes Gefühl in der Magengegend haben

    Dizionario italiano-tedesco > magone

  • 18 preoccupazione

    preoccupazione
    preoccupazione [preokkupat'tsio:ne]
      sostantivo Feminin
  • 19 stare in pensiero per qualcuno/qualcosa

    stare in pensiero per qualcunoqualcosa
  • 20 travaglio

    travaglio
    travaglio [tra'vaλλo] <- gli>
      sostantivo Maskulin
    (angoscia) Sorge Feminin; (dolore) Qual Feminin; medicina Beschwerden Feminin plurale Schmerzen Maskulin plurale; travaglio (di parto) (Geburts)wehen Feminin plurale

    Dizionario italiano-tedesco > travaglio

См. также в других словарях:

  • SORGE (R. J.) — SORGE REINHARD JOHANNES (1892 1916) Selon Sorge, la littérature n’avait de sens qu’engagée. Sa courte vie ne lui permit la démonstration de cette théorie que de manière approximative. Son œuvre primordiale est rédigée, en effet, avant sa… …   Encyclopédie Universelle

  • Sorge — Sorge: Place names *Sorge, Saxony Anhalt in the district of Harz in Saxony Anhalt in Germany * Rivers ** Sorge (Eider) in Schleswig Holstein, tributary of the Eider ** Sorge (Lake Geneva) in Lausanne, tributary of Lake Geneva ** German name of… …   Wikipedia

  • Sorge — Sorge: Das gemeingerm. Substantiv mhd., mnd. sorge, ahd. sorga, got. saúrga, engl. sorrow, schwed. sorg geht von der Grundbedeutung »Kummer, Gram« aus, die im Niederd., Schwed. und Engl. noch erhalten ist. Außerhalb des Germ. sind wahrscheinlich… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Sorge — Sf std. (8. Jh.), mhd. sorge, ahd. sorga, as. sor(a)ga Stammwort. Aus g. * surgō f. Sorge , auch in gt. saurga, anord. sorg, ae. sorh, sorg; ahd. (ofrk.) sworga mit abweichendem Anlaut ist wohl sekundär. Außergermanisch vergleichen sich ai.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Sorge [1] — Sorge, 1) die mit Kummer u. Unruhe verbundene anhaltende Richtung des Gemüths auf die Abwendung eines vorhandenen od. bevorstehenden Übels; als allegorische Gottheit (Cura) war sie in dunkeln Farben gekleidet u. hager dargestellt; 2) jede ernste… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Sorge [2] — Sorge, 1) südlicher Zufluß des Drausensees in der preußischen Provinz Preußen, bildet den Sorgensee; 2) Dorf im Kreise Nordhausen des Regierungsbezirks Erfurt der preußischen Provinz Sachsen, an der Warmen Bode; Eisenschmelze; 200 Ew …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Sorge [1] — Sorge, 1) rechtsseitiger Nebenfluß der Eider im preuß. Regbez. Schleswig, entspringt in der Nähe des Aschberges südwestlich von Eckernförde, durchfließt den kleinen Bistensee und ist bei einer mittlern Tiefe bis 2,6 m 13,6 km von der Mündung… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Sorge [2] — Sorge, Hüttenort, s. Benneckenstein …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Sorge — Sorge, Reinhard Johannes …   Enciclopedia Universal

  • SORGE — fluv. Galliae Narbonens. melius Sulca, seu Sorgia, in Provincia, qui ortus ex Valle clausa, per Comitatum Vindascinum labitur, pauloque supra Avenionem in Rhodanum cadit …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Sorge — * Sorge macht alt vor der Zeit. «Jesus Sirach 30, 26» Sorgen ertrinken nicht in Alkohol. Sie können schwimmen. «Heinz Rühmann [* 1902]; dt. Schauspieler» Wie einfach wäre das Leben, wenn sich die unnötigen Sorgen von den echten unterscheiden… …   Zitate - Herkunft und Themen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»