-
1 пятка
пя́ткаkalkano.* * *ж.1) (ноги́) talón m2) (чулка, носка) soleta f, zancajo mдвойна́я пя́тка — soleta doble
••(у меня́) душа́ в пя́тки ушла́ — se me ha caído el alma a los talones (a los pies), estoy con el alma en un hilo
лиза́ть пя́тки ( кому-либо) — lamer los zapatos (a), arrastrarse (ante), hacer la pelotilla (a)
наступа́ть на пя́тки ( кому-либо) — pisar los talones (a)
показа́ть пя́тки, удира́ть так, что то́лько пя́тки сверка́ют — apretar los talones, tomar (picar) soleta
ле́вой пя́ткой прост. неодобр. — por debajo de la pata, chapuceramente, con los pies
* * *ж.1) (ноги́) talón m2) (чулка, носка) soleta f, zancajo mдвойна́я пя́тка — soleta doble
••(у меня́) душа́ в пя́тки ушла́ — se me ha caído el alma a los talones (a los pies), estoy con el alma en un hilo
лиза́ть пя́тки ( кому-либо) — lamer los zapatos (a), arrastrarse (ante), hacer la pelotilla (a)
наступа́ть на пя́тки ( кому-либо) — pisar los talones (a)
показа́ть пя́тки, удира́ть так, что то́лько пя́тки сверка́ют — apretar los talones, tomar (picar) soleta
ле́вой пя́ткой прост. неодобр. — por debajo de la pata, chapuceramente, con los pies
* * *n1) gener. (÷óëêà, ñîñêà) soleta, calcañal, calcañar, calcaño, zancajo, talón2) eng. talón (напр., ахтерштевня) -
2 удариться
сов.1) об + вин. п. golpearse (con, contra), darse un golpe (contra, en)2) в + вин. п. ( попасть) golpear vt (en); caer (непр.) vi (en), chocar vi (con, contra)3) перен., в + вин. п., разг. ( предаться чему-либо) entregarse (a), apasionarse (por), darse (непр.) (a) ( увлечься)уда́риться в воспомина́ния — entregarse a los recuerdos
уда́риться в слёзы — echarse (romper) a llorar
••уда́риться бежа́ть, уда́риться в бе́гство — salir pitando, picar (apretar) de soleta, tomar soleta
уда́риться в кра́йность — caer en los extremos
уда́риться об закла́д разг. — hacer una apuesta, apostar (непр.) vt
* * *сов.1) об + вин. п. golpearse (con, contra), darse un golpe (contra, en)2) в + вин. п. ( попасть) golpear vt (en); caer (непр.) vi (en), chocar vi (con, contra)3) перен., в + вин. п., разг. ( предаться чему-либо) entregarse (a), apasionarse (por), darse (непр.) (a) ( увлечься)уда́риться в воспомина́ния — entregarse a los recuerdos
уда́риться в слёзы — echarse (romper) a llorar
••уда́риться бежа́ть, уда́риться в бе́гство — salir pitando, picar (apretar) de soleta, tomar soleta
уда́риться в кра́йность — caer en los extremos
уда́риться об закла́д разг. — hacer una apuesta, apostar (непр.) vt
* * *v1) gener. (ïîïàñáü) golpear (en), caer (en), chocar (con, contra), darse un golpe (contra, en), golpearse (con, contra), (обо что-л.) pegarse un leñazo -
3 выметаться
largarse, tomar soletaвымета́йся! — ¡largo de aquí!, ¡lárgate!
* * *vgener. largarse, tomar soleta -
4 драпать
несов. прост.huir vt, tomar soleta, poner pies en polvorosa* * *vsimpl. huir, poner pies en polvorosa, tomar soleta -
5 огонь
ого́ньв разн. знач. fajro;откры́ть \огонь ekpaf(ad)i;прекрати́ть \огонь ĉesigi la pafadon;подави́ть \огонь батаре́и silentigi la baterion;♦ из огня́ да в по́лымя погов. trafi el la fajro sub flamon, trafi el sub pluvo en riveron;идти́ за кого́-л. в \огонь и в во́ду esti preta iun defendi ĉiamaniere.* * *м.1) ( пламя) fuego m, llama f (тж. перен.)верхово́й ого́нь — fuego de copas
на ме́дленном огне́ — a fuego lento
бежа́ть как от огня́ — salir pitando, apretar soleta
заже́чь (разже́чь) ого́нь — pegar (prender) fuego
развести́ ого́нь — encender el fuego
его́ глаза́ горя́т огнём — sus ojos echan llamas, echa fuego por los ojos
2) ( от осветительных приборов) luz f, fuego m; fanal m (на маяках, судах)огни́ корабле́й — fanales m pl
сигна́льный ого́нь — fuego de señal
3) воен. fuego m, tiro mодино́чный ого́нь — tiro individual, fuego a discreción
бе́глый ого́нь — fuego rápido (por ráfagas, graneado)
ча́стый (мо́щный) ого́нь — fuego nutrido
подави́ть ого́нь — apagar los fuegos
за́лповый ого́нь — salvas f pl, fuego de salvas
пло́тный ого́нь воен. — fuego denso
вести́ ого́нь — hacer fuego, tirar vt, disparar vt
откры́ть ого́нь — abrir fuego, romper el fuego
ого́нь! ( команда) — ¡fuego!
••блужда́ющие огни́ — fuegos fatuos
ве́чный ого́нь — fuego eterno, llama votiva
анто́нов ого́нь уст. — fuego de San Antón (de San Marcial)
огнём и мечо́м — a sangre y fuego, por el hierro y el fuego, por el fuego y la espada
быть ме́жду двух огне́й — estar entre dos fuegos
игра́ть с огнём — jugar con (el) fuego
подлива́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego; atizar (avivar) el fuego
(попа́сть) из огня́ да в по́лымя — huir del fuego y caer en las llamas; escapar del trueno y dar en el relámpago
пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) — tener mucho mundo; estar fogueado; ser todo corrido
пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — ser fiel (leal) a uno; estar entregado en cuerpo y alma a uno
боя́ться как огня́ — tenerle más miedo que a un nublado (que el diablo a la cruz)
иска́ть днём с огнём — buscar con linterna en pleno día
закали́ться в огне́ войны́ — templarse en el crisol de la guerra
дава́ть огня́ — dar fuego (a)
вы́звать ого́нь на себя́ — atraer el fuego hacia si mismo; inmolarse ( жертвовать собой)
подде́рживать свяще́нный ого́нь — mantener el fuego sagrado
нет ды́ма без огня́ посл. — donde fuego se hace, humo sale
гори́ всё (си́ним, я́сным) огнём! прост. — ¡arda Troya!, ¡que lo trague la tierra!, ¡que se vaya todo al diablo!
* * *м.1) ( пламя) fuego m, llama f (тж. перен.)верхово́й ого́нь — fuego de copas
на ме́дленном огне́ — a fuego lento
бежа́ть как от огня́ — salir pitando, apretar soleta
заже́чь (разже́чь) ого́нь — pegar (prender) fuego
развести́ ого́нь — encender el fuego
его́ глаза́ горя́т огнём — sus ojos echan llamas, echa fuego por los ojos
2) ( от осветительных приборов) luz f, fuego m; fanal m (на маяках, судах)огни́ корабле́й — fanales m pl
сигна́льный ого́нь — fuego de señal
3) воен. fuego m, tiro mодино́чный ого́нь — tiro individual, fuego a discreción
бе́глый ого́нь — fuego rápido (por ráfagas, graneado)
ча́стый (мо́щный) ого́нь — fuego nutrido
подави́ть ого́нь — apagar los fuegos
за́лповый ого́нь — salvas f pl, fuego de salvas
пло́тный ого́нь воен. — fuego denso
вести́ ого́нь — hacer fuego, tirar vt, disparar vt
откры́ть ого́нь — abrir fuego, romper el fuego
ого́нь! ( команда) — ¡fuego!
••блужда́ющие огни́ — fuegos fatuos
ве́чный ого́нь — fuego eterno, llama votiva
анто́нов ого́нь уст. — fuego de San Antón (de San Marcial)
огнём и мечо́м — a sangre y fuego, por el hierro y el fuego, por el fuego y la espada
быть ме́жду двух огне́й — estar entre dos fuegos
игра́ть с огнём — jugar con (el) fuego
подлива́ть ма́сла в ого́нь — echar aceite al (en el) fuego; echar (arrimar) leña al fuego; atizar (avivar) el fuego
(попа́сть) из огня́ да в по́лымя — huir del fuego y caer en las llamas; escapar del trueno y dar en el relámpago
пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) — tener mucho mundo; estar fogueado; ser todo corrido
пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — ser fiel (leal) a uno; estar entregado en cuerpo y alma a uno
боя́ться как огня́ — tenerle más miedo que a un nublado (que el diablo a la cruz)
иска́ть днём с огнём — buscar con linterna en pleno día
закали́ться в огне́ войны́ — templarse en el crisol de la guerra
дава́ть огня́ — dar fuego (a)
вы́звать ого́нь на себя́ — atraer el fuego hacia si mismo; inmolarse ( жертвовать собой)
подде́рживать свяще́нный ого́нь — mantener el fuego sagrado
нет ды́ма без огня́ посл. — donde fuego se hace, humo sale
гори́ всё (си́ним, я́сным) огнём! прост. — ¡arda Troya!, ¡que lo trague la tierra!, ¡que se vaya todo al diablo!
* * *n1) gener. (от осветительных приборов) luz, fanal (на маяках, судах), llama (тж. перен.), lumbre, tiro, fuego2) eng. luz (напр., маяка), bombilla (навигационный ориентир)3) Arg. fogon -
6 стелька
-
7 бежать как от огня
vgener. apretar soleta, salir pitando -
8 дать дёру
-
9 двойная пятка
adjgener. soleta doble -
10 навострить лыжи
v1) colloq. tomar el portante (pipa, soleta)2) amer. apretarse el gorro3) simpl. estar para salir de naja (приготовиться к бегству), poner los pies en polvorosa, poner pies en polvorosa, tomar las de Villadiego -
11 новая пятка
-
12 пуститься наутёк
v1) gener. apretar los talones, poner pies en polvorosa, salir de naja, tomar el olivo2) colloq. tomar soleta -
13 ступня
-
14 дёр
м.дать (зада́ть) дёру прост. — escapar vi, apretar (picar) de soleta
См. также в других словарях:
soleta — (De suela). 1. f. Pieza de tela con que se remienda la planta del pie de la media o calcetín cuando se rompe. 2. coloq. Mujer descarada. apretar, o picar, de soleta, o tomar soleta. frs. coloqs. Andar aprisa, correr, huir. ☛ V. bizcocho de soleta … Diccionario de la lengua española
şoletă — ŞOLÉTĂ s.f. Mic ou din lemn. ♦ Minge de cros. [Et. incertă]. Trimis de LauraGellner, 13.09.2007. Sursa: DN … Dicționar Român
soleta — |ê| s. f. 1. Peça de sola delgada cortada para calçado; palmilha. 2. [Portugal: Minho] Chinela … Dicionário da Língua Portuguesa
soleta — ► sustantivo femenino 1 INDUMENTARIA Y MODA Trozo de tela usado para remendar calcetines o medias. 2 coloquial Mujer descarada. 3 República Dominicana INDUMENTARIA Y MODA Sandalia rústica de cuero. 4 México COCINA Especie de galleta de forma… … Enciclopedia Universal
soleta — f Dícese de la mujer considerada tonta, lela, boba … Vocabulario dialectal de Acehúche
Cancionero de Gandía — Saltar a navegación, búsqueda Esta página contiene de forma consciente fallos ortográficos. Los bots no deben intentar corregirlos. El Cancionero de Gandía (Barcelona, Biblioteca de Catalunya, M. 1166 / M. 1967) es un manuscrito musical del… … Wikipedia Español
Cancionero de Uppsala — Saltar a navegación, búsqueda Portada del Cancionero de Uppsala Esta página contiene de forma consciente fallos ortográficos. Los bots no deben intentar corregirlos. El Cancionero de Uppsala (o Upsala en la ortografía sueca … Wikipedia Español
List of Star Trek: New Frontier characters — The following are the main characters in the Star Trek: New Frontier series of novels. Contents 1 Mackenzie Calhoun 2 Elizabeth Shelby 3 Burgoyne 172 4 Selar … Wikipedia
Star Trek: New Frontier — Cover to the 1997 Star Trek: New Frontier debut novel, House of Cards, showing main character Captain Mackenzie Calhoun, in the center. Art by Keith Birdsong. Star Trek: New Frontier is a Star Trek novel series created by John J. Ordover and… … Wikipedia
Mackenzie Calhoun — Captain Mackenzie Calhoun, flanked by his mentor Jean Luc Picard and Ambassador Spock, on the cover of the 1997 novel, Star Trek: New Frontier: House of Cards. Art by Keith Birdsong. Species Xenexian Home planet … Wikipedia
Worf — (Wo rIv en klingon) est un personnage de l univers de Star Trek. Il est l un des personnages principaux des sept saisons de Star Trek : La nouvelle génération avant de rejoindre les protagonistes de Star Trek : Deep Space Nine à partir de la… … Wikipédia en Français